Авторские права

Линда Мэдл - Розовый ручей

Здесь можно скачать бесплатно "Линда Мэдл - Розовый ручей" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Эксмо-Пресс, год 2002. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Линда Мэдл - Розовый ручей
Рейтинг:
Название:
Розовый ручей
Автор:
Издательство:
Эксмо-Пресс
Год:
2002
ISBN:
5-04-009385-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Розовый ручей"

Описание и краткое содержание "Розовый ручей" читать бесплатно онлайн.



Нелли Линд скрывается от преследований своего бывшего жениха в поместье Роузвуд под чужим именем, работая сиделкой и компаньонкой у двух пожилых леди. Но у хозяек, эксцентричных пожилых дам, свои планы насчет прелестной гостьи: они мечтают женить своего племянника — баловня женщин и убежденного холостяка — Деймона Дюранда. Поначалу их хитрость приносит плоды — Деймон заинтригован загадочной красавицей, хотя и подозревает, что Нелли не та, за кого себя выдает. Так кто же она — ловкая мошенница или мечта всей его жизни?






— А я совсем запамятовала о часах Лафайета. Помню, что отец очень дорожил этим старым хронометром. Я думаю, он специально поставил их в гостевом доме, чтобы поражать посетителей.

— Вы хотите сказать, что забыли о часах генерала Лафайета? — не веря своим ушам, переспросила Нелли, отпуская руку мисс Изетты. — Но ведь это бесценная реликвия! Таких часов не больше дюжины по всему свету. И вот эти часы одни из них. Иметь их — большая честь!

— Я знаю, дорогая, но в доме великое множество подобных старинных предметов, всего не упомнишь, — ответила Изетта, безразлично пожав плечами. — Мы благодарны тебе за то, что ты подумала о них. А вот и Кейто пришел с бренди.

Как только Кейто внес в столовую серебряный поднос с бренди и хересом, о часах все забыли. Рядом с Кейто встала Клео, держа тазик с водой и полотенца.

— Прекрасная мысль, тетя! — воскликнул Деймон, снимая с подноса графин с хересом. — Бодрящий напиток — это как раз то, что нам всем нужно! Мудрое решение, вам не кажется, мисс Линд?

— Да, действительно, мудрое, — согласилась Нелли, довольная тем, что мисс Изетта не обиделась и не расстроилась из-за ее вспышки.

Наполнив хересом бокалы дам, Деймон плеснул бренди в две рюмки — себе и мистеру Пьюгу, который появился в комнате со спасенными из огня бухгалтерскими книгами.

— А в чем все-таки причина пожара? — из чистого любопытства спросила Нелли. Она знала, что пожары из-за небрежного обращения с огнем на кухнях случаются довольно часто. Но что могло загореться в доме для гостей?..

— Понятия не имею, — Пьюг приподнялся на стуле, будто услышал обвинение в свой адрес. — Я ужинал и не зажигал лампу в конторе. И камин не топил уже несколько дней.

— Для пожара может быть тысяча причин, — спокойно, даже чуть небрежно произнес Деймон, вновь придвигая к себе графин с бренди.

— Это правда, — кивнул Пьюг и снова опустился на стул.

— Может, выскочил горящий уголек отсюда, из кухонной трубы, или искра от огня в кузне, — высказала предположение Изетта.

Вэрина вскочила на ноги.

— О, Деймон, прости меня! Я бы не смогла жить, если бы с тобой и мисс Линд что-нибудь случилось. Я в самом деле…

Предостерегающий взгляд сестры, который не укрылся и от Нелли, остановил ее. Вэрина, опустив голову, сникла.

— Я хотела сказать… Я… не представляю, отчего мог возникнуть пожар. — И она поспешила сесть на место.

— Теперь это уже не имеет значения, — отставила свой пустой бокал Изетта, давая понять, что вопрос закрыт. — А вот потеря гостевого дома создала для нас немало проблем. Нет конторы, лишился своего жилища мистер Пьюг, ну и нашему Деймону негде теперь спать.

— Обо мне не стоит беспокоиться. Я могу занять комнату над кухней, — предложил Деймон.

— Ни за что! — Изетта произнесла это своим не допускающим возражений тоном, который был уже знаком Нелли. — Что подумают соседи? Для Деймона Дюранда не нашлось места в доме, и он живет в каморке над кухней, как какой-нибудь слуга. А вы, мистер Пьюг, — приказным тоном обратилась она к бухгалтеру, — можете работать в библиотеке и спать в мансарде. Там на северной стороне есть вполне подходящее место. Тебя же, Деймон, мы поселим в гостевую комнату в восточной части дома.

Вэрина медленно подняла голову. В комнате воцарилась напряженная тишина.

Деймон с такой силой опустил на стол тяжелый графин из резного стекла, что можно было только удивляться, как он уцелел.

— Вы же знаете, я никогда не ночую под крышей Роузвуда, — произнес он таким резким тоном, что Нелли вздрогнула и, оглянувшись по сторонам, увидела, как Вэрина и Изетта снова обменялись многозначительными взглядами.

— Корнелия, мистер Пьюг, пожалуйста, извините нас. — Изетта сложила руки на коленях и сжала губы. — Нам надо обсудить некоторые семейные вопросы.

Нелли решила напомнить присутствующим о своих профессиональных обязанностях:

— Мисс Изетта, боюсь, из-за вашего состояния я буду вынуждена остаться здесь. Мне доверено ваше здоровье, и я обязана находиться поблизости.

Изетта заколебалась, и Нелли подумала было, что пожилая леди все равно прикажет ей покинуть комнату.

— Ну что же. Может, вам действительно лучше остаться.

Клод Пьюг вышел, и Изетта снова повернулась к племяннику:

— Послушай, Деймон, мне кажется, пора забыть о прошлом и отказаться от некоторых старых привычек.

Нелли увидела, что лицо Деймона помрачнело. Челюсти его сжались, широкие плечи застыли в напряжении. Он снова стал похож на того огромного медведя, который недавно ворвался в спальню тетушки. Нелли непроизвольным жестом накрыла рукой холодную сухую руку своей подопечной.

— Речь идет не просто о старых привычках, тетя Изетта. Если ты помнишь, дед приказал мне убираться вон из этого дома. Сказал мне, и вам, и всем, кто в этот день мог его слышать, что я никогда не буду спать под крышей Роузвуда.

— Какая долгая память. Тебе же тогда было всего восемь лет, — вздохнула Изетта и погладила рукой белую скатерть на столе.

— А ты помнишь, что я ему ответил?

— Насколько помню, ты сказал что-то вроде того, что, скорее, в аду наступят холода, чем ты будешь спать в Роузвуде, — ответила Изетта и снова вздохнула. У тебя всегда был хорошо подвешен язык.

— И я всегда относился с должным почтением к воде моего деда. — В темных глазах Деймона сверкнула ирония. — В обычае креолов — уважать волю старших.

— Перестань дерзить, Деймон, — постучала палкой об пол Изетта. — Стерлинги тоже привыкли уважать волю старших. Твой дед так и не смог простить своей старшей дочери то, что она вышла замуж за креола. Мы все знали, что он думает о креолах: безответственные, развратные, ленивые. И всякий раз Деймон, когда он тебя видел, ты напоминал ему о дерзком поступке Розалии.

— И он отказался даже видеть меня.

Нелли услышала в словах Деймона дерзкий вызов и удивилась сама себе: она вдруг увидела в этом озлобленном мужчине глубоко запрятавшегося, несправедливо обиженного мальчика.

— Но твой дед уже пятнадцать лет как умер — заметила Изетта, не отводя глаз от племянника. — Роузвуд теперь наш дом, мой и Вэрины. И мы рады видеть тебя здесь.

Деймон покачал головой.

— Не будем продолжать этот разговор, я поживу у доктора Макгрегора.

— Тео? — В голосе Изетты звучали удивление и гнев. — Акорн-Хилл почти в часе езды отсюда.

— Ничего, я смогу, если будет нужно, доскакать оттуда быстрее.

— Да-а. Это что-то значит, если моя собственная плоть и кровь отказывается от гостеприимства Роузвуда, — произнесла Изетта, пытаясь подняться со стула.

— Мисс Изетта, пожалуйста, не расстраивайтесь, — стала уговаривать Нелли свою пациентку, поглаживая ей руку. Она бросила грозный взгляд на Деймона, но тот уже повернулся ко всем спиной.

— Мне кажется, у меня начинается приступ. — Изетта закрыла глаза и прижала руку к груди.

Опасаясь, что мисс Изетта потеряет сознание и упадет, Нелли обняла ее. Деймон медленно обернулся. Теперь лицо его выражало обеспокоенность. Лицо Изетты исказила боль.

— Мне невыносимо думать, что наступит момент, когда я, больная, старая, беспомощная, буду нуждаться в тебе, в твоей поддержке, а тебя здесь не будет… Наступит момент… — Изетта скорбно вздохнула, — когда тебе придется взять хозяйство в свои руки… А где ты будешь в это время? И все из-за какого-то глупого упрямства, из-за старой обиды, которая для тебя важнее здоровья твоей старой тетки. — Она тяжело вздохнула. — При мысли об этом тело перестает сопротивляться болезни.

— Моей тетушке действительно так необходимо, чтобы я находился рядом? — потребовал Деймон ответа у Нелли. Он наклонился над столом и смотрел ей прямо в глаза. Она видела в них и злость, и подозрение, и… трогательную обеспокоенность.

Озадаченная прямо противоположными симптомами в состоянии Изетты, Нелли запнулась и, подбирая слова, ответила:

— Пульс у нее сильный, хотя и учащенный. Вряд ли можно ожидать каких-либо серьезных осложнений.

Но когда Нелли посмотрела в лицо своей пациентки, на нем отражалось прямое, нескрываемое осуждение. С таким же осуждением глядела на Нелли и добрая Вэрина, сидевшая напротив.

Нелли вдруг сообразила, что попала в какой-то непонятный переплет. Она поерзала на стуле, снова посмотрела на Деймона и выбрала безопасный выход из положения.

— Однако в таких сложных случаях, как этот, трудно что-либо предсказывать заранее.

— Вот видишь, Деймон? — обрадовалась Изетта и постучала палкой по столу. — В сложных случаях. А мой случай — сложный. Это сказала мисс Корнелия, и, я уверена, Тео подтвердит.

— Сложный? — Деймон посмотрел на Нелли, ища у нее подтверждения.

В этот момент Изетта вдруг так стиснула руку Нелли, что оставалось только подивиться, откуда столько силы в хрупком теле пожилой больной леди.

— Да, сложный, — подтвердила Нелли.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Розовый ручей"

Книги похожие на "Розовый ручей" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Линда Мэдл

Линда Мэдл - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Линда Мэдл - Розовый ручей"

Отзывы читателей о книге "Розовый ручей", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.