» » » » Констанс О`Бэньон - Обвенчанные дважды


Авторские права

Констанс О`Бэньон - Обвенчанные дважды

Здесь можно скачать бесплатно "Констанс О`Бэньон - Обвенчанные дважды" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Эксмо, год 1996. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Обвенчанные дважды
Издательство:
Эксмо
Год:
1996
ISBN:
5-85585-730-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Обвенчанные дважды"

Описание и краткое содержание "Обвенчанные дважды" читать бесплатно онлайн.



Двое молодых людей, Майкл и Мэллори, встречаются на корабле, направляющемся в далекую восточную страну. Их любви, вспыхнувшей с первого взгляда, препятствует многое: тайны, неожиданные опасности, коварные враги.

Беззаветная любовь прекрасной Мэллори помогает Майклу выстоять в трудных ситуациях и выйти победителем из всех испытаний.






— Да, — честно призналась она. — Думала. Я выросла в деревне, так что я не настолько невинна, как ты думаешь.

— Но ведь мужские ласки незнакомы тебе?

— Нет, — ответила она сдавленным шепотом. Но затем, передумав, продолжила: — Хотя это не совсем так. Рядом с нами жил некто сэр Джеральд Данмор. Однажды он схватил меня, но я огрела его хлыстом.

Майкл презрительно фыркнул.

— Не могу представить себе мужчину, пытающегося украсть у тебя поцелуй в тот момент, когда ты держишь в руке хлыст. Я бы затрясся от страха, увидев такое.

— Сэр Джеральд никогда больше не рискнет прикоснуться ко мне.

Майкл нащупал в темноте ее руку.

— Мэллори, смогла бы ты отпустить воина на битву, не подарив ему нескольких нежных поцелуев?

Только тут она поняла, к чему он клонит.

— Так вот что вам нужно, лорд Майкл! Вы применяете нечестные приемы!

Майкл протянул руку и дотронулся до волос Мэллори, пропустив сквозь пальцы их длинные шелковистые пряди.

— Может быть. Я просто пытался воззвать к твоему отзывчивому женскому сердцу. — Он опустил ее голову к себе на плечо. — С тех пор как мы сошли с борта «Иберии», наши жизни переплелись. Я стал восхищаться тобой. Меня удивляет твоя доброта, но, когда приходит опасность, ты становишься отважной. Мне нравится это в женщине. Мэллори прижалась щекой к его шее.

— У меня совсем нет денег, Майкл. Боюсь, ты ничего не выгадаешь, женившись на мне.

Он улыбнулся, подумав о том, до чего она простодушна.

— Именно это я и хотел бы «выгадать». Должен признаться, я чрезвычайно богат и поэтому смогу дать тебе все, чего бы ты ни захотела. — Внезапно он стал серьезным. — Я хочу сделать тебя счастливой, Мэллори. Разреши мне это.

Она чувствовала, как от дыхания Майкла шевелятся ее волосы. Ей хотелось отодвинуться, и в то же время она хотела оставаться рядом с ним. Рука его обвила плечи девушки, и она позволила ему привлечь себя.

— Милая Мэллори, хочешь ли ты взять меня в мужья? — Он прильнул губами к ее рту и услышал ее вздох. — Ты же хочешь стать моей женой, ты сама знаешь, что хочешь.

— Я… не могу.

Взяв девушку за подбородок, Майкл поднял ее лицо. Наклонившись над ним, он поцеловал ее в губы — сначала нежно, а затем страстно, и почувствовал, как ее руки обвились вокруг его плеч.

— Скажи «да»! — требовал он.

— Да, — произнесла она, не дыша. — Да, Майкл. Я выйду за тебя замуж, но знай, что твои деньги для меня ничего не значат. По мне ты мог бы быть и нищим.

— Стало быть, я могу надеяться, что ты согласна стать моей женой из-за меня самого?

Майкл сказал это шутя, но Мэллори чувствовала, как напряглось его тело, словно он боялся услышать ответ.

Так и не дождавшись его, Майкл пожал плечами.

— Неважно. Мы все равно поженимся — как если бы страстно любили друг друга.

Мэллори боялась говорить, чувствуя, что вот-вот заплачет. Она прижалась лицом к его груди, ощущая, как его руки обнимают ее, и наслаждаясь этим.

Майкл прижал ее и долго не отпускал, испытывая огромное желание защитить ее. Для него это было в новинку. Нет, так не пойдет! Нужно установить между ними некоторую дистанцию, пока у него еще остаются силы сопротивляться.

— Я заключил блестящую сделку, Мэллори. Все мужчины будут завидовать тому, какая красивая у меня жена.

— Не надо говорить мне, что я красива. По сравнению с твоими лондонскими подружками я — просто пустое место.

— О такой нежной красоте, как твоя, женщины в Лондоне и мечтать не смеют. Она подстерегает мужчину в самый неожиданный момент и ловит его, не позволяя ускользнуть.

— Я не нуждаюсь в красивых речах. Мы оба знаем, что ни одна женщина не сможет тебя поймать, если ты сам в ней не нуждаешься.

Майкл натянуто засмеялся. Она понимала его лучше, чем он предполагал.

— Я возьму твою красоту с собой в битву, как знамя, а твой ум использую как щит.

Мэллори почувствовала разочарование, когда он разжал руки и встал.

— Пожалуй, будет разумно, если я присоединюсь к Фейсалу, — он сейчас стоит на часах.

— Ты ожидаешь какую-нибудь опасность?

— Только ту, которая делает мужчину послушной нитью в женских руках. — Майкл возвышался над Мэллори, и она ощущала на себе его пронизывающий взгляд. — Я рад, что ты согласилась стать моей женой, Мэллори. Надеюсь, тебе никогда не придется пожалеть об этом.

Она услышала, как он выходит из палатки, и внезапно почувствовала себя одинокой. Мэллори не знала, что заставило Майкла просить ее руки, но понимала: это вовсе не было любовью или заботой об их репутации.

Девушка вспомнила Фиби и подумала, как бы отнеслась кузина к союзу между ней и Майклом Винтером. Наверное, он бы ей понравился.

Мэллори до сих пор ощущала тепло его тела, в сердце ее кипел водоворот чувств. Интересно, как это будет — стать женой Майкла и заставить его выпустить наружу ту страсть, которую он пытался обуздать сегодня? Мэллори горела от пробуждавшихся желаний, которые до этого дня спали в ней, дожидаясь появления того единственного человека, который смог бы вызвать их к жизни.

Она задыхалась от собственных смелых мыслей, и прошло еще много времени, прежде чем девушка наконец уснула.

Когда она открыла глаза следующим утром, Майкл и Фейсал уже разобрали лагерь. Вернувшись от ручья, она увидела, что палатка сложена, а пожитки уже навьючены на лошадь. Мэллори позавтракала сухим мясом, которое дал ей Майкл, и они двинулись вниз по склону горы.

Фейсал ехал первым, позади него скакали Мэллори и Майкл, который был на удивление молчалив и без устали обшаривал взглядом окрестности, словно ожидал появления опасности.

Как сильно отличался он от того человека, который был с ней прошлой ночью и просил ее руки! Теперь он казался холодным и безразличным. Мэллори чувствовала, что он хочет как можно скорее добраться до места назначения. В его поведении была какая-то непонятная ей тревога.

Девушка вздернула подбородок и отвернулась. Что ж, если кто-то и заговорит первым, то не она.

Они останавливались только для того, чтобы дать отдых лошадям, и в эти минуты Майкл и Фейсал стояли на часах.

Наконец Мэллори не выдержала:

— За нами гонятся?

— Эту опасность никогда нельзя исключать, — ответил Майкл, протягивая ей бурдюк с водой. — Сиди дорого бы дал за мою голову, особенно теперь, когда я отнял у него тебя. Он, должно быть, уже послал своих людей в погоню, поэтому мы должны добраться до Камар-Гинины до заката.

Напившись воды, Мэллори вернула бурдюк Майклу.

— Но принц Халдун сказал, что только его люди знают проход через горы, — напомнила она.

Майкл сделал большой глоток и повесил бурдюк на седло.

— У пустыни много языков. Мы не знаем, куда они поедут.

Мэллори уставилась на Майкла, словно видела его впервые. В нем ничего не осталось от английского вельможи, теперь он больше походил на араба, и это пугало ее. Она вспомнила о тех временах, когда в этих зеленых глазах плясали искорки смеха. Сейчас они были внимательными, жесткими и даже немного жестокими. Мэллори поежилась, думая о том, что так изменило его.

Вскочив в седло, она пришпорила лошадь.

— Не надо замедлять из-за меня ход, милорд. Я не отстану от вас. Он кивнул:

— Отлично. Сейчас мы спустимся с гор, и если нас ждет засада, то здесь мы будем наиболее уязвимы.

Быстрые арабские лошади, не замедляя бега, поскакали вниз по склону и вскоре уже углубились в бесплодную враждебную пустыню.

Откинув полу бурнуса, Майкл положил ладонь на рукоятку револьвера, висевшего на поясе, а Фейсал взял на изготовку ружье.

В отдалении клубились темные облака. Вскоре они оказались над головой, и на путешественников пролился дождь. Мэллори была признательна этому освежающему душу, но струи быстро иссякли, и маленькие лужицы мгновенно впитались в иссохший песок.

Наконец путники приблизились к пашням, и навстречу им выехали несколько воинов джебалия. Они столпились вокруг вновь прибывших, смеясь и обращаясь к Майклу на своем языке. Мэллори заметила восхищение в их темных глазах и поняла, какое огромное уважение он им внушал.

Они подъехали к воротам города, из которых появился принц Халдун и стал о чем-то тихо разговаривать с Майклом. Затем он обратился к Мэллори.

— Мой брат, лорд Майкл, подарил мне привилегию поговорить с вами, леди Мэллори. Моей жене, принцессе Ясмин, не терпится помочь вам в свадебных приготовлениях. — Халдун широко улыбнулся. — Это воля Аллаха, чтобы вы и мой брат стали мужем и женой. Вы достойны этого великого человека.

Мэллори не поднимала глаз.

— Благодарю вас, — прошептала она, пытаясь встретить взгляд Майкла.

Они въехали в город, и Мэллори нагнулась к Майклу.

— Но мы же не можем пожениться здесь! Посмотрев на Мэллори, Майкл заговорил с ней, словно с ребенком:

— Ты должна понять, у меня нет времени ехать в город, где можно найти христианского священника. Нас поженят по обрядам джебалия. Не бойся, свадьба будет вполне законной.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Обвенчанные дважды"

Книги похожие на "Обвенчанные дважды" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Констанс О`Бэньон

Констанс О`Бэньон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Констанс О`Бэньон - Обвенчанные дважды"

Отзывы читателей о книге "Обвенчанные дважды", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.