» » » » Маргарет Пембертон - Площадь Магнолий


Авторские права

Маргарет Пембертон - Площадь Магнолий

Здесь можно скачать бесплатно "Маргарет Пембертон - Площадь Магнолий" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство АСТ, год 2002. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Маргарет Пембертон - Площадь Магнолий
Рейтинг:
Название:
Площадь Магнолий
Издательство:
АСТ
Год:
2002
ISBN:
5-17-013021-Х
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Площадь Магнолий"

Описание и краткое содержание "Площадь Магнолий" читать бесплатно онлайн.



Это — история Кейт, дерзнувшей полюбить мужчину, которого не могла принять и не приняла ее состоятельная семья, и оставшейся верной своему выбору даже перед лицом страшной угрозы…

Это — история Кристины, готовой совершить все возможное и невозможное, чтобы отыскать своих пропавших родных, — даже расстаться с человеком, без которого не в силах жить…

Это — история женщин, знающих, какой трудной, безжалостной и яростной может быть НАСТОЯЩАЯ ЛЮБОВЬ…






— Непривычно видеть Джека в гражданской одежде, — заметила она, когда машина остановилась, чтобы пропустить сворачивающую за угол гужевую повозку с углем. Молодой вояка уверенно шагал в направлении к пустоши. — Он служил в частях специального назначения, — добавила миссис Шарки. — Уилфред говорит, что туда берут одних головорезов и хулиганов.

Цецилия проводила взглядом широкоплечего парня, пружинистой походкой идущего по тротуару, и отметила, что он очень хорош собой и чертовски самоуверен. Разумеется, такой сорвиголова не мог понравиться Уилфреду Шарки.

— Уилфреду вообще никто не по душе, — сказала Дорис, машинально крутя обручальное кольцо на пальце. — Он ни о ком ни разу хорошо не отозвался.

— Не расстраивайтесь, Дорис, вам ведь больше не придется с ним ругаться. Если, конечно, вы сами не захотите к нему вернуться, — сказала Цецилия.

Возвращаться к мужу Дорис не хотелось. В Эссексе ее навещал доктор Робертс, он говорил, что состояние здоровья ее супруга в последнее время заметно улучшилось и порой он ведет себя вполне нормально. Откуда доктору Робертсу было знать, что в нормальном состоянии ее муж совершенно невыносим?

— Нет, Цецилия, — с чувством ответила Дорис. — Я к нему не вернусь, с меня довольно. Я больше не хочу жить с этим старым ночным горшком.

— Кейт! Ты дома? — крикнула Эмили, войдя в прихожую Эммерсонов. — Мистер Джайлс не захотел меня выслушать…

Она умолкла и прислушалась к голосам, доносившимся из кухни. Кейт терпеливо что-то объясняла Мэтью:

— Тебе придется поверить мне на слово, сынок! С прадедушкой вы увидитесь только после Рождества.

— А как же мои подарки? — хныкал Мэтью. — Он обещал отвезти меня к Санта-Клаусу. Хочу к Санта-Клаусу!

— Кейт, нам нужно поговорить! — входя в кухню и разматывая свою цветастую шаль, заявила Эмили. — Дело очень важное.

— Ты не любишь моего прадедушку! — закричал Мэтью, начиная плакать. — Поэтому ты и не ходишь вместе с нами гулять!

— Успокойся, малыш! Не плачь. Мама тебе все объяснит, — растерянно говорила Кейт, не обращая внимания на гостью. Руби твердо заявила, что встречам ребенка с мистером Харви нужно положить конец. Если старик поймет, что мальчика больше с ним не отпустят, он хорошенько подумает, прежде чем усугублять конфликт прошением об опеке.

— Послушайте, — обратился к адвокату Леон. — Почему бы мне с ним не поговорить? Хуже ведь не будет.

— Вы заблуждаетесь, может быть намного хуже, — сухо возразила Руби.

К сожалению, Леон ей не поверил. Утром, собираясь на работу, он заявил, что должен непременно поговорить с Джоссом Харви, потому что не может больше бездействовать.

Сейчас Кейт с трудом подыскивала слова, чтобы как-то объяснить ребенку сложившуюся ситуацию.

— Прадедушка не понимает, что нам всем вместе очень хорошо живется, Мэтью. Он хочет помешать папе Леону усыновить тебя, — говорила она, поглаживая мальчика по голове.

— Как тебе известно, Кейт, Мошамбо всегда прав! — вмешалась Эмили, размахивая зеленой шалью с красными кистями перед носом Гектора. — Если бы я только знала, что Кристина собирается…

— Это ложь! Ты врешь, мама! — закричал Мэтью, вырываясь из рук Кейт.

— Теперь, когда мистер Джайлс ушел встречать Джека на вокзал, я… — гнула свое Эмили.

Кейт резко обернулась и с ужасом уставилась на гадалку.

— Как? Джек вот-вот приедет домой? — воскликнула она.

— Именно так и сказала Рут, — кивнула пожилая леди. — А мистер Джайлс куда-то помчался по срочному делу.

Кейт все поняла и схватилась за голову.

— О Боже! — воскликнула она. — Извините, Эмили, мне сейчас некогда разговаривать. Я должна кое-что объяснить Мэтью, а потом встретиться с Джеком. Есть кое-что, о чем мистер Джайлс не знает.

Она выбежала из комнаты и не слышала последних слов своей гостьи:

— Самые важные новости сейчас у меня! Нужно принимать срочные меры! Иначе случится непоправимое!

Едва только Джек увидел озабоченное лицо викария, идущего ему навстречу, он сообразил, что случилось какое-то несчастье. Сердце бешено заколотилось. Что-то произошло с Кристиной! Он поставил фанерный чемоданчик с вещами на землю и побежал вперед по заснеженному пустырю, крича:

— Что стряслось? Что стряслось, викарий?

— Не волнуйся, все живы и здоровы, — выкрикнул в ответ Боб Джайлс, когда расстояние между ними сократилось. Он остановился и отдышался. Наступил решающий момент, а викарий не знал, что сказать.

— Но тогда почему вы меня встречаете? — Тяжело дыша, Джек замер в нескольких шагах от него. — Ведь вы здесь не случайно? Вы пришли меня встретить?

— Я подумал, что это моя обязанность, — кивнул Боб Джайлс.

— Что случилось с Кристиной? — побледнев, повторил Джек. — Где она?

Боб молчал, не находя нужных слов. Перед ним стоял не мальчик, а солдат, закаленный в боях. После недолгого колебания викарий выпалил на одном дыхании:

— Сейчас она, возможно, уже во Франции.

В этот момент он казался себе плохим актером, играющим в третьесортном фарсе: настолько фальшиво и невероятно это прозвучало.

— Ее сопровождает представитель Красного Креста. Кристина направляется в Гейдельберг, надеясь разыскать там свою маму и бабушку.

Сначала Джек подумал, что викарий спятил, как Уилфред Шарки, и соответственно отреагировал:

— В таком случае я сиамский принц.

Он взглянул на чемодан, раздумывая, стоит ли возвращаться за ним или же оставить его здесь, на радость удачливому бродяге. Ведь самому ему это барахло уже не понадобится.

— Я говорю серьезно, — заметил Боб Джайлс. — Мне не до шуток. Я вовсе не выжил из ума. Кристина давно вынашивала идею найти своих пропавших родственников. Она убеждена, что они живы. По ее просьбе Карл Фойт разослал запросы в различные организации. Но в списках людей, уцелевших в немецких лагерях, их имена не значатся. Поэтому Кристина решила отправиться в свой родной Гейдельберг и поискать их там самостоятельно.

— Боже правый! — воскликнул Джек, вне себя от отчаяния.

Кристина уехала от него! И разумеется, вовсе не потому, что ей взбрело в голову отправиться на поиски своей родни. Это пустые отговорки. Если она и объяснила таким образом свое решение покинуть мужа, то лишь для придания своему исчезновению некоторого благообразия. Джек заскрипел зубами. Но он не попадется на эту удочку! Он понимает: она решила уйти исключительно потому, что между ними что-то разладилось. Он уже в прошлый раз почувствовал, в каком она состоянии. Он знал, что их брак под угрозой.

Больше Джек не желал ничего слушать. В полнейшем отчаянии он резко повернулся и быстро пошел прочь через пустошь. Их отношения всегда были странными, только ему никак не удавалось понять, в чем причина. Джек почувствовал, что он готов разрыдаться, чего с ним уже давно не случалось. Что же ему теперь делать? Как он будет жить без нее? Как он вынесет эту боль?

Боб проводил его расстроенным взглядом и махнул рукой. Он не ожидал, что Джек станет так убиваться. Может быть, юноша его неверно понял? Викарий тяжело вздохнул и взъерошил волосы: пожилому человеку трудно найти общий язык с молодым парнем! Оставалось лишь вернуться домой и ждать, пока Джек придет в себя после потрясения. С трудом передвигая ватные ноги, Джайлс повернулся и побрел в направлении площади Магнолий, надеясь, что в ближайшее время ему не придется пережить никаких новых неприятностей.

— Я и не собирался вас преследовать! — возмущенно возразил Леон, стоя напротив Джосса Харви на ступенях дворянского клуба на Пэлл-Мэлл и чувствуя себя белой вороной. Так случалось всякий раз, когда он выходил из строгих рамок дозволенного простому темнокожему работяге и появлялся в местах, где таким, как он, появляться не следовало. В прибрежных кварталах, таких, как Бермондси, Детфорд и Гринвич, где полно иностранных моряков, он не привлекал к себе внимания. В Льюишеме и Блэкхите люди оборачивались и смотрели ему вслед. Здесь же, возле элитного клуба на центральной улице Лондона, прохожие застывали на месте, увидев темнокожего матроса, и во взглядах их светилась неприязнь.

— Вы специально подкараулили меня! Какая невиданная наглость! — словно выплюнул ему в лицо Джосс Харви. — Я не допущу, чтобы вы усыновили моего правнука. Мой внук был героем, он погиб, сражаясь за Англию! И его сын никогда не станет приемным сыном черномазого! — Лицо старого джентльмена побагровело от ярости, и Леон с ужасом понял, что им никогда не суждено разговаривать на равных. Как и предупреждала Руби, он лишь испортил все дело, попытавшись спокойно побеседовать с этим человеком. Сам того не желая, Леон подвел и ее, и Кейт.

Теперь ему оставалось только повернуться и уйти. В этот момент от дверей клуба отделился швейцар и, подойдя к Джоссу Харви, осведомился:

— Вам не требуется помощь, сэр?

Этим он еще больше разъярил старика.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Площадь Магнолий"

Книги похожие на "Площадь Магнолий" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Маргарет Пембертон

Маргарет Пембертон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Маргарет Пембертон - Площадь Магнолий"

Отзывы читателей о книге "Площадь Магнолий", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.