» » » » Патриция Райс - Бумажные розы


Авторские права

Патриция Райс - Бумажные розы

Здесь можно скачать бесплатно "Патриция Райс - Бумажные розы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 1997. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Патриция Райс - Бумажные розы
Рейтинг:
Название:
Бумажные розы
Издательство:
АСТ
Год:
1997
ISBN:
5-15-000690-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Бумажные розы"

Описание и краткое содержание "Бумажные розы" читать бесплатно онлайн.



В диком Техасе одинокой девушке трудно выжить без сильного защитника. К несчастью, неискушенность юной путешественницы Эви немедленно стала приводить к одной ошибке за другой. Сначала она ухитрилась нанять… не того провожатого. Затем — подарила этому опасному человеку свое сердце и скоропалительно стала его женой. И слишком поздно, увы, выяснила, что в законности ее брака существуют серьезные сомнения. Эви поклялась, что никогда более не взглянет в сторону беспутного Тайлера Монтейна — все равно, муж он ей или нет. Но обаятельный авантюрист имел на этот счет другое мнение.






Тайлер помог Мариэллен подняться на борт и сунул сторожу билеты вместе с несколькими банкнотами.

— Они могут появиться здесь. У вас, случайно, не пустует отдельная каюта? Заплатишь за нас кассиру утром, а сдачу оставь себе.

— Вам повезло, сэр, — хохотнул сторож, принимая деньги. — Идите за мной.

Эви стало немного не по себе, но она еще не готова была закатить сцену И потом, вполне могло статься, что у Тайлера нет дурных намерений. Что же до их побега, то у нее до сих пор стояли в ушах пьяные вопли, которые доносились из зала еще несколько минут назад. Тайлер, что и говорить, поступил правильно. Вспомнив о том, какую роль она сама сыграла в устроенном ими представлении во время игры, Эви прыснула. Прежде она не делала ничего подобного, и приключение пришлось ей по душе.

Тайлер тоже ликовал, что особенно стало заметно, когда они вошли в отдельную каюту и заперли за собой дверь. Издав радостный вопль, он швырнул саквояж на пол, подхватил девушку на руки и закружил по узкому пространству между койкой и дверью.

— Вы поистине сокровище, Мариэллен Пейтон. О, видит Бог, я ждал этого дня многие годы!

И после этого без всяких предупреждений он звучно чмокнул ее. Поцелуй застал Эви врасплох. Когда он подхватил ее и закружил по каюте, она инстинктивно вцепилась ему в плечи, чтобы не потерять равновесие. А теперь, после поцелуя, невольно прижалась к нему еще крепче, потому что у нее сильно закружилась голова.

Тайлер, похоже, почувствовал ее состояние и понял, что его поступок, который для него означал лишь проявление приподнятого настроения, стал для нее чем-то большим. Наклонившись еще раз к ее лицу, он стал осыпать его легкими, нежными поцелуями, а когда ее губы разомкнулись, он воспользовался этим и просунул между ними кончик языка, который тут же встретился с ее языком. У Эви захватило дух от непередаваемых незнакомых ощущений и она вся подалась ему навстречу, стремясь продлить поцелуй.

Но стоило руке Тайлера скользнуть на ее грудь, как она резко отпрянула, мгновенно спустившись с облаков на землю. Бросив на него испепеляющий взгляд, она закрыла грудь руками.

— Не смейте, Тайлер Монтейн! Слышите, не смейте! Вы не Пикос Мартин, а я отнюдь не такая женщина, с которыми вы привыкли иметь дело!

На лицо Тайлера падал свет лампы, и она заметила в его глазах танцующих чертиков. Они встретились взглядами.

— Будет вам, Мариэллен. Только не говорите мне, что вы никогда не целовались. Вы слишком красивы, чтобы мужчины могли устоять.

— Целоваться — это одно, а то, что вы попытались сделать потом, — совсем другое. Воспитательница предостерегала меня от общения с такими мужчинами, как вы. А теперь убирайтесь отсюда. Мы не договаривались о том, чтобы делить на двоих одну каюту.

После удачной игры трудно было сегодня испортить Тайлеру настроение. Он лишь пожал плечами и спокойно стал стягивать с себя сюртук.

— Согласен, изначально мы об этом не договаривались. Равно как и о том, чтобы вы спускались в зал и влезали в нашу игру.

Эви широко раскрытыми глазами смотрела на Тайлера. Вот он швырнул сюртук на спинку стула и начал развязывать галстук. В рубашке и атласной жилетке он показался ей еще более мощным и сильным. Свет лампы отбрасывал блики на его золотистые волосы и крепкий подбородок. Во всем его облике было нечто пугающее. Шутки шутками, а дело, похоже, принимало серьезный оборот. Эви оробела.

— Если вы не уйдете, тогда уйду я. Я найду себе место в общей женской каюте.

С этими словами Эви двинулась к двери, но Тайлер мгновенно догнал ее и загородил дорогу. Он скрестил руки на груди, передразнивая ее давешнюю защитную стойку.

— Вы сами пожелали нанять меня в качестве своего телохранителя, мисс Пейтон, и я считаю, что отнесся бы халатно к своим обязанностям, если бы отпустил вас в общую женскую каюту. Там на двери нет засова, и если здесь вдруг объявятся наши подвыпившие друзья, ничто не помешает им добраться до вас.

— Но я им ничего не сделала, — растерянно возразила Мариэллен, пятясь от Тайлера. Его стойка была не столько угрожающей, сколько слишком мужественной, и именно это пугало ее.

Он усмехнулся:

— Давайте кое о чем сразу договоримся с вами, мисс Пейтон. Вы можете врать своему брату и вообще всем, кто ни попадется вам на пути. Но со мной этот номер не пройдет.

Эви поневоле задумалась, глядя на человека, загородившего выход из каюты. Он вел себя на редкость нагло, и смешинки в его глазах действовали на нервы. Но ей тут же вспомнились жар его поцелуя и то, как он обнимал ее.

— С чего вы взяли, что я вам лгу? — стараясь выиграть время, спросила она.

— Птичка напела. И впредь так будет всегда, как только в ваших словах проскользнет ложь. Впрочем, лжете вы красиво, мисс Пейтон. Ваше очаровательное личико выглядит так невинно в эти минуты, что невольно хочется вам верить. Сегодня вечером вы закатили блестящее представление. Вы, случайно, не актриса?

— Моя воспитательница не разрешала мне даже участвовать в школьных спектаклях. Она говорила, что истинная леди должна быть выше этого.

Эви опустилась на единственный стул и, поправив платье, чтобы из-под него не выглядывали нижние юбки, чуть приподняла ногу и принялась изучать сломанный каблук на туфельке.

«Хороша, ничего не скажешь. Даже не возмутилась».

Тайлер проверил надежность запора.

— Должен вам заметить, что подобные представления вредны для здоровья. Я предупреждал вас, чтобы вы не покидали своей комнаты. Отныне извольте слушаться меня безоговорочно.

— Но он же передергивал! Даже Дэниел заметил. Я не могла ему позволить делать это безнаказанно. В конце концов вы могли проиграть ему наши билеты или того хуже…

— Игрой в карты я зарабатываю себе на жизнь, мисс Пейтон, так что проигрывать сегодня и не собирался. Просто вы упростили мою задачу и сократили путь к цели. И еще… — Он сделал паузу и добавил: — Изрядно меня повеселили.

Тайлер в любом случае оставил бы Дорсета без гроша в кармане, но добровольная помощь Мариэллен, бесспорно, привнесла в игру особый колорит. Наблюдать за тем, что она делала, было просто удовольствием.

— Зачем вы лишили его часов?

Эви не считала, что они действовали против Дорсета нечестно, но все же ее покоробило то спокойствие, с каким Тайлер дочиста обобрал своего соперника.

Сняв туфли, она украдкой бросила взгляд на единственную в каюте койку. Ликование немного поутихло в ее душе, и она вдруг почувствовала смертельную усталость, хотя и не собиралась признаваться в своей слабости этому назойливому человеку.

Тайлер приблизился к лампе, достал из кармана часы, открыл крышку и с удовлетворением вгляделся в изображение на ее внутренней стороне.

— Затем, что часы принадлежали моему отцу. А это портрет моей матери. — Он передал часы девушке, чтобы и она могла посмотреть. — Единственный, который у меня остался. После ее гибели вандалы уничтожили все ее портреты. Остался только этот.

Эви вгляделась в миниатюрное изображение миловидной блондинки в розовом атласном платье: воистину олицетворение изящества южанок. Вернув Тайлеру часы, она заметила:

— Красивая. Она погибла во время войны?

— У меня все погибли во время войны. Отец, братья, почти все соседи. Порой мне кажется, что и я умер вместе с ними. Но это уже другая история. Ложитесь, а я пока загляну в кают-компанию, может, там играют. Дверь я запру снаружи, чтобы быть за вас спокойнее.

Он заглянул в зеркало и пригладил волосы. Затем потянулся за своим сюртуком. Эви покачала головой, пытаясь стряхнуть с себя усталость и собраться с мыслями, но ей это не удалось. Личность Тайлера Монтейна оказалась гораздо многограннее, чем она предполагала первоначально, даже если отбросить все эти фантазии насчет Пикоса Мартина и секретного агента. Но если он рассчитывает на то, что его печальная история разжалобит ее настолько, что она позволит ему провести с ней ночь, то глубоко заблуждается. Не на ту напал.

— Мне очень жаль, что с вашими родными произошло такое, Тайлер, — сочувственно произнесла Эви и тут же перевела разговор на другую тему: — А вы не боитесь идти в кают-компанию? Вы уверены, что Дорсет не нагрянет туда?

Тайлер посмотрел в зеркало на свой мятый галстук и отшвырнул его. Затем обернулся к ней и криво усмехнулся:

— Ваш братец, сам того не подозревая, сыграл с Дорсетом злую шутку. Разве можно подливать пива человеку, который пьет виски? Этот коктейль свалит нашего общего друга с ног как минимум до утра. А если серьезно, то я буду вести себя очень прилично, когда вернусь. Так что вам не о чем беспокоиться.

Эви покраснела. То ли от его слов, то ли от вида расстегнутой рубашки, из-под которой виднелась его грудь с мягкими золотистыми завитками волос. Ее вновь охватил странный жар, и она отвела глаза.

— Если бы вы догадались захватить мой багаж, то для вас нашлись бы там одеяла и прочее. Как вы будете спать?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Бумажные розы"

Книги похожие на "Бумажные розы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Патриция Райс

Патриция Райс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Патриция Райс - Бумажные розы"

Отзывы читателей о книге "Бумажные розы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.