» » » » Маргарет Саммервиль - Каприз фортуны


Авторские права

Маргарет Саммервиль - Каприз фортуны

Здесь можно скачать бесплатно "Маргарет Саммервиль - Каприз фортуны" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Каприз фортуны
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Каприз фортуны"

Описание и краткое содержание "Каприз фортуны" читать бесплатно онлайн.



Получив наследство от умершего дядюшки, племянник решил заполучить и его любовницу. Но восьмидесятилетний старик забыл ее имя…






– Но если мы расскажем им правду, неужели они не поверят?

– Я полагаю, мы не будем иметь возможности. Когда общество кого-нибудь отвергает, очень сложно опровергнуть всеобщее мнение.

– Так, значит, нас никто больше не будет принимать? – воскликнула Лиззи. – О Пэн! Что же нам делать?

Пандора сложила листок и положила его в сумочку.

– Пойдем домой и расскажем все папе.

Молодые дамы поспешили домой так быстро, как только могли. Они нашли отца в гостиной отдыхающим после обеда.

– Папа! – закричала Лиззи. – Случилось ужасное! Феба и ее мать нас презирают! Они отказались нас принимать! А все потому, что Пандора так опозорилась! – С этими словами Лиззи вся в слезах бросилась в объятия отца.

– Что это значит, Пандора? – сказал мистер Марш, гладя младшую дочь, рыдающую у него на плече.

Пандора вынула записку из своей сумочки и протянула ее отцу.

– Можешь прочесть сам, папа, – сказала она. – Наверное, Рейнолдзы услышали эту сплетню о том, что я падшая женщина. Они никогда больше не примут нас.

Мистер Марш прочитал письмо.

– Ну-ка садись, Лиззи! Вот хорошая девочка!

– О папа! – пыталась сказать Лиззи сквозь рыдания. – Что мне делать? Теперь никто никуда не будет меня приглашать!

– Лиззи, дорогая, не волнуйся! – сказал отец. – Мы что-нибудь придумаем.

Пандора без сил села на софу.

– Все это очень серьезно, папа.

Мистер Марш собирался что-то сказать, но в это время в гостиную вошла Марта.

– Мистер Марш, здесь какой-то человек хочет видеть Винфилда.

– Вы прекрасно знаете, что его нет дома, Марта.

– Да, сэр, но он не верит мне. Я не хотела его впускать, но он сам вошел.

– Он сказал, как его зовут?

– Нет, сэр, да это и не джентльмен вовсе, – сказала Марта.

– Я не сомневаюсь, что он преследует Винфилда из-за денег, – с отвращением сказал мистер Марш. – Он уже не первый. Ситуация становится невыносимой.

– Я поговорю с ним, папа, – сказала Пандора, вставая с софы. – Оставайся с Лиззи. О, не волнуйся! Я справлюсь с этим типом.

Несмотря на показную уверенность, Пандора с тяжелым сердцем последовала за Мартой.

В последние несколько недель кредиторы Винфилда начали появляться в доме. Они вели себя невероятно нагло и безапелляционно требовали уплаты долгов.

Пандора попыталась с королевским высокомерием встретить непрошенного гостя. Это был маленький человечек средних лет, в плотно сидящем коричневом сюртуке и бежевых панталонах.

– Слушаю вас, сэр, – сказала она. – Я мисс Марш, сестра Винфилда Марша.

– А, так вы мисс Марш? – спросил мужчина, оглядывая ее с интересом. Он неприятно улыбнулся, открыв ряд гнилых зубов. – Я хочу видеть вашего брата, мисс Марш.

– Его нет дома.

– Тогда я буду признателен, если вы передадите ему кое-что, мадам.

– Я с удовольствием сделаю это, мистер…

– О, мое имя не имеет значения, мадам. Мистер Винфилд Марш должен моему работодателю Джонасу Грэйвсу пятьдесят фунтов. Он знает его. Передайте ему, что я не потерплю больше извинений. Тем более теперь, когда обстоятельства изменились, мистер Грэйвс желает, чтобы ему уплатили долг.

– Обстоятельства изменились? Не понимаю, о чем вы говорите.

А я думаю, вы знаете, мадам. Мне известно, что теперь у вас богатый и высокопоставленный опекун, мисс Марш. Пятьдесят фунтов для него – пустяки.

Пандора посмотрела на мужчину с удивлением, потом с негодованием.

– Убирайтесь! – потребовала она. – Я сказала, вон отсюда!

– Хорошо, мисс Марш, но я еще вернусь. – Он снова ухмыльнулся и вышел.

Пандора захлопнула за ним дверь и вернулась в гостиную.

– Папа, этот странный человек сказал, что Винфилд должен пятьдесят фунтов мистеру Джонасу Грэйвсу.

– Ох уж этот Винфилд! – вздохнул мистер Марш. – Я поговорю с ним. Он так безответственно поступает.

– Да уж, – сказала Пандора, хмурясь при воспоминании о предательстве брата.

– Я лучше пойду к себе в комнату, – простонала Лиззи. – У меня очень болит голова.

– Иди, дорогая, – сказал мистер Марш. – Тебе нужно отдохнуть. Все это нелегко переносить.

– О, я скоро вернусь, – пообещала Лиззи и, поцеловав отца в щеку, вышла из комнаты.

Пандора вновь села на софу. Когда сестра ушла, она нахмурилась:

– Наверное, нам придется уехать из Лондона, папа.

– Уехать из Лондона?

– Этот мужчина, который только что приходил, намекнул мне на сплетню. Я уверена, что во всем Лондоне нет ни одного человека, который бы не слышал об этом.

– Об этой глупости насчет тебя и дяди лорда Сарсбрука? Но это так невероятно, что никто просто не поверит!

– Боюсь, папа, что люди готовы верить самому невероятному и плохому, что говорят о других. Но это не единственная сплетня. Знаешь, папа, сегодня утром Винфилд был у лорда Сарсбрука.

– Сегодня утром? Зачем это? Пандора колебалась.

– Я не знаю точно, папа. Но Сарсбрук сказал ему, что ходит еще один слух. О том, что я теперь – любовница его милости.

– Проклятый разбойник! – воскликнул мистер Марш в гневе. – Как он посмел распространить такую чудовищную сплетню?

– Это кузен Сарсбрука распускает слухи, – сказала Пандора.

Отец покачал головой.

– А я-то думал, что этот Сарсбрук порядочный человек!

Пандора опустила глаза.

– Я тоже, папа.

– Я поеду к нему и потребую объяснений!

– Нет, папа, это ничего не изменит. Я не хочу слышать о лорде Сарсбруке больше ни слова до конца жизни.

– Бедная моя Пандора, я понимаю каково тебе. Но остается надеяться, что время все исправит.

– Не представляю, как это может быть. Мы должны смотреть правде в глаза. Наша семья полностью уничтожена в глазах общества. Как только Лиззи найдет себе мужа? Понятно, что теперь никто в Лондоне не захочет иметь дело с семьей Марш. А ведь надо подумать и о Винфилде.

– Винфилд! – грозно хмурясь, сказал мистер Марш.

– Нас просто осаждают кредиторы. Мы должны уехать, папа. И немедленно.

– Не торопись, Пандора. Куда мы поедем?

– Мы можем вернуться в Саффолк.

– Но ведь дом продан.

– Мы можем пока пожить у тети Агнес. А потом найдем другой дом.

Мистер Марш задумался. Он скучал по деревне, и мысль о том, чтобы покинуть Лондон, не была ему так уж неприятна.

– Понадобится время, чтобы продать дом.

– Но я бы хотела уехать как можно скорее, – сказала Пандора. – Пожалуйста, папа, ты же понимаешь, что я не хочу оставаться здесь больше ни одного дня, когда все шепчутся обо мне. Лиззи и я, мы можем поехать утренним дилижансом.

– Утренним?

– Конечно. Нам не понадобится много времени, чтобы упаковать вещи. Когда все здесь уладится, ты, Николас и Винфилд присоединитесь к нам.

Понимая, что дочь торопит события, мистер Марш все же решил не спорить с ней. Он понимал ее желание немедленно покинуть Лондон.

– Хорошо, – согласился он. Пандора поднялась с софы.

– Тогда я пойду, папа. Нам столько еще нужно сделать! Я очень надеюсь, что Лиззи согласится, что это лучший выход. – С этими словами Пандора вышла из гостиной и направилась в комнату Лиззи.

Глава 22

В этот же день Сарсбрук размышлял, стоит ли ему отправиться к Маршам. Он очень хотел увидеть Пандору, но знал, что его могут не принять. После некоторых раздумий и расхаживания по комнате виконт решил, что лучше будет подождать с визитом. В конце концов его внезапное ночное вторжение и впрямь было неудачным.

Сарсбрук вновь подумал о Брэкли. Возможно, сейчас самое время нанести визит кузену.

Виконт позвонил слуге.

– Прикажите Ривсу закладывать экипаж, Арчер, – приказал он дворецкому. – Я уезжаю.

– Хорошо, милорд.

Через некоторое время Сарсбрук уже ехал в своем роскошном экипаже, рассеянно глядя в окно.

Брэкли жил в модном доме по соседству, не так далеко от Сарсбрука. Подойдя к дому кузена, он постучал в дверь и был встречен дворецким Брэкли.

– Я лорд Сарсбрук. Скажите своему хозяину, что я приехал.

– Да, милорд. – Дворецкий исчез. Как и все слуги в доме Брэкли, он слышал о кузене своего хозяина.

Брэкли и его мать сидели в гостиной, когда дворецкий вошел и доложил:

– Лорд Сарсбрук, сэр.

– Сарсбрук? – удивленно воскликнула миссис Брэкли. – Что он здесь делает?

– Мы выясним это, только позволив ему войти, – сказал ее сын. – Проводите его сюда, Мартин.

Хотя Брэкли храбрился, в действительности он был очень напуган тем, что кузен появится сейчас на пороге. Памятуя о ярости виконта на балу, он понимал, что встреча с ним вряд ли послужит семейному единению. И хотя Брэкли нравилось вредить ненавистному кузену, он уже жалел о том, что разозлил такого богатого и влиятельного человека.

Когда виконт вошел в комнату, Брэкли поднялся.

Как обычно, кузен Сарсбрука был одет невероятно тщательно. Его милость, правда, остался равнодушен к прекрасно сшитому сюртуку Брэкли и его сияющим ботфортам. Он посмотрел на даму, сидящую на итальянской софе. Ему не приходилось общаться со своей теткой, хотя они были официально представлены друг другу, когда зачитывалось завещание дяди. В свои пятьдесят лет она была очень привлекательной женщиной. Виконт подумал, что тетка очень напоминает ему покойную мать.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Каприз фортуны"

Книги похожие на "Каприз фортуны" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Маргарет Саммервиль

Маргарет Саммервиль - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Маргарет Саммервиль - Каприз фортуны"

Отзывы читателей о книге "Каприз фортуны", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.