» » » » Сильвия Соммерфилд - Песня сердца


Авторские права

Сильвия Соммерфилд - Песня сердца

Здесь можно скачать бесплатно "Сильвия Соммерфилд - Песня сердца" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 1997. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Сильвия Соммерфилд - Песня сердца
Рейтинг:
Название:
Песня сердца
Издательство:
АСТ
Год:
1997
ISBN:
5-15-000816-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Песня сердца"

Описание и краткое содержание "Песня сердца" читать бесплатно онлайн.



Ненависть и ужас испытала очаровательная южанка Уинтер Степлтон, узнав, что мачеха попросту собирается продать ее в жены богатому финансисту. Выход был только один – отчаянный побег далеко на Запад, с бродячими музыкантами. Но здесь беглянку уже поджидает судьба – в лице бывшего техасского рейнджера Бреда Коула. Вознаграждение за поимку Уинтер и возвращение ее в «лоно семьи» спасет разоренное ранчо Коула, но может ли думать о деньгах мужчина, встретивший внезапно женщину своей мечты?..






Когда аплодисменты стихли, Доббс, решившись, зашагал по центральному проходу к сцене. Он успел дойти только до середины зала – Шелби увидела его. Только Доббс заметил, чего стоило ей скрыть свои чувства.

– Леди и джентльмены! – Шелби блеснула лучезарной улыбкой. – Счастливый случай подарил нам встречу с джентльменом, чарующие выступления которого мы с вами слышали много раз. Просим на сцену. – И Шелби захлопала приближающемуся артисту. Успокоившаяся было публика с новым всплеском энтузиазма поддержала ее.

– Мистер Роберт Доббс – один из лучших исполнителей Шекспира, – уже под гром аплодисментов договорила она.

Карл насторожился. Во взгляде холодных глаз мелькнуло замешательство. Он готов был вывести Шелби со сцены, но передумал. Пускай играет в свои детские игры. Она тянет время, это ясно, но он, Карл Джеймс, все предусмотрел и ничто не помешает ему добиться своей цели. К полуночи Шелби Вейл станет миссис Карл Джеймс, и ничто на свете не сможет изменить этого факта.

А пока пускай поет.

Доббс поднялся на сцену и неспешной поступью направился к ней. Улыбаясь, Шелби протянула ему руки, и только подрагивание холодных пальцев выдавало отчаяние девушки.

– Доббс, – почти беззвучно прошептала Шелби, – где Джаспер… и Бред? – добавила она с надеждой.

Доббс одарил улыбкой публику и во время глубокого поклона тихо выдохнул:

– Джаспер здесь, Бред тоже.

Вздохнув с облегчением, Шелби не сдержалась и почти всхлипнула.

– Спокойнее, дорогая. Очень скоро наши друзья вырвут из его рук заложника, и Бред навсегда вычеркнет Карла из твоей жизни.

– Заложник. Вы знаете?

– Бред догадался.

Тем временем публика расселась по местам, предвкушая неожиданное удовольствие за ту же плату.

– Сыграем что-нибудь из Шекспира. Помнишь, я учил тебя?

Девушка подняла глаза. Испуг парализовал память, и она еле заметно покачала головой.

– Ты все помнишь, – уверенно сказал Доббс. – Не задумывайся, подыгрывай мне, я помогу тебе вспомнить.

Доббс объявил:

– «Укрощение строптивой».

Артист поднял руку, и зрительный зал затих.

– День добрый, Кэт! Так вас зовут, слыхал я? Доббс склонился в поклоне.

– Слыхали так? Расслышали вы плохо. Меня все называют Катариной, – воскликнула Шелби с вызывающей дерзостью, подбоченясь.

Доббс угадал. Она сразу вошла в роль.

– Солгали вы: зовут вас просто Кэт;
То милой Кэт, а то строптивой Кэт,
То Кэт, прелестнейшей на свете Кэт.
Кэт-кошечка, Кэт-лакомый кусочек,
Узнай, моя сверхлакомая Кэт,
Моя любовь, отрада, утешенье,
Что, услыхав, как превозносят люди
Твою любезность, красоту и кротость
Хоть большего ты стоишь несомненно,
Я двинулся сюда тебя посватать…

Они разыграли сцену мастерски, уверенно и гладко, и это выдало их. Именно взаимопонимание и цельность актерского дуэта заставили зародившееся подозрение Карла перерасти в уверенность. Эти двое не просто знакомы. Они хорошо знают друг друга.

Еще не стихли аплодисменты, как Карл приказал опустить занавес. Распорядитель удивился.

– Вам ясно велено закрыть занавес, – холодно повторил Карл.

– Я не могу этого сделать, сэр. Я… – заикаясь, повторил парень, выпучив глаза от изумления.

Шелби и Доббс раскланивались, когда тяжелый занавес неожиданно отгородил их от зала. Послышался гул недовольства. Карл оказался рядом, прежде чем они поняли, что случилось.

– Послушайте, сэр, – в нарочито театральной манере начал Доббс, – прервать представление – не лучший способ организации зрелищных мероприятий. Публика недовольна.

Здание сотрясалось от аплодисментов. Мужские голоса настойчиво вызывали мисс Вейл.

– Игра окончена, – самодовольная гримаса появилась на лице Карла. – Как видно, вы знакомы с Шелби. Это очень плохо.

– Я не скрываю этого. Я знаю мисс Вейл. Мы выступали вместе несколько раз. – Доббс улыбнулся. – Я не подумал, что она будет недовольна моим появлением. Конечно, если я мешаю, я готов удалиться. – Он с улыбкой повернулся к Шелби и с почтительным поклоном поднес ее руку к губам. – Мне искренне жаль, моя дорогая.

Все с той же гримасой, заменяющей улыбку, Карл достал из кармана маленький пистолет.

– Не делайте глупостей, – отчетливо произнес он. – Бесспорно, вы умны, но не так, как полагаете. Нет сомнений, вы очень дружны.

Бессмысленно спорить с оружием в руках безжалостного человека. Оставалось только молиться, чтобы хватило сил удержать Карла до прихода друзей.

– В таком случае мы немедленно удаляемся, – с выражением глубоко униженного достоинства произнес Доббс.

– Вот как? Вынужден разочаровать вас. Вы превосходный актер, но представление закончилось.

Силы были слишком неравны. Карл метнулся к Шелби и, заломив ей руку за спину, рванул к себе, потом, не целясь, выстрелил в Доббса и поволок девушку к выходу.

Шелби так отчаянно сопротивлялась, что Карл был вынужден остановиться.

– Шелби, – в ярости прошипел он, – Хэнк и Джон нас ждут. Если мы не вернемся в назначенный срок, вашему бедному другу придется расплачиваться.

У Шелби не было выбора. Но она знала, что Бред уже близко и сейчас он, наверное, освобождает мистера Чарльза. Скоро он будет здесь.

Она уступила. Карл вывел ее через запасной выход в темную аллею, где уже наготове ожидал экипаж. Он не собирался возвращаться в гостиницу, поняла Шелби.

Втолкнув девушку в коляску без лишних церемоний, Карл, не опуская пистолета, подобрал вожжи свободной рукой. Жесткий холодный взгляд не оставлял сомнений в серьезности угрозы.

– Куда мы едем?

– Вы узнаете в свое время.

– Мои друзья рядом. Они все равно догонят нас.

– Вы, наверное, имеете в виду Брэда Коула?

– Вы уже это знаете…

– Я знаю гораздо больше, чем вы думаете. Игра, в которую вы играли ради Уинтер, окончена. Осталось только поздравить победителя.

– Бред убьет вас.

– Думаю, не успеет.

– Карл, отпустите меня, и я обещаю, вас никто не тронет. Сейчас вы можете уехать безнаказанно.

– Добивается успеха тот, у кого хватает смелости довести дело до конца. Я всегда побеждаю, Шелби. Будьте спокойны. Мы почти у цели.

Карл замолчал. Лошади несли быстро, и вскоре город остался позади. Шелби охватила тревога, она не понимала, что замышляет Карл, но чувствовала, что он не шутит.

Наконец в стороне от дороги появился большой белый дом. Карл резко осадил лошадей, соскочил на землю и подал Шелби руку.

Дверь отворилась прежде, чем они достигли дома. На пороге улыбалась маленькая толстая женщина.

– Входите, входите. Мы ожидали вас только через час. Но все готово.

Сердце Шелби заколотилось. Что значит «все готово» и кто «мы»? Она собрала все свое мужество и мысленно призвала Брэда. Она еще верила, что он найдет ее раньше, чем планы Карла и его банды осуществятся.

Она опять вспомнила беднягу мистера Чарльза. Как только Бред освободит его, уже ничто не помешает ему свести счеты с Карлом.

Больно стиснув запястье девушки, Карл почти втащил ее вслед за хозяйкой в большую и уютную гостиную, где их встретил высокий мужчина. Должно быть, в молодости он был красавцем, но сейчас его лицо и тело одряхлели так же, как его старый дом, а покрасневшие, воспаленные глаза выдавали болезненную склонность к горячительным напиткам.

Скоро Шелби поняла, что этот человек был судьей, а полная женщина – его жена. Судья не взглянул на нее, избегая встретиться с ней взглядом. В тот же миг Шелби поняла, что задумал Карл. Если ему удастся принудить ее к бракосочетанию и ускользнуть от Брэда… Шелби похолодела. Она не смогла даже подумать об остальном.

Карл увидел отчаяние в ее глазах. Бесцеремонно он увлек ее за собой и заставил встать рядом.

– Не создавайте мне трудностей. Судья сделает так, как велю я. Но его малахольная жена и ваш друг в гостинице… – Он угрожающе помолчал. – Эти две жизни имеют для вас значение?

Карл увидел, как в больших глазах пленницы промелькнула тоскливая безысходность – спутница поражения, и улыбнулся.

– Будьте умницей, Шелби, Не мучайте себя и вашего старого друга в гостинице. От вас требуется всего два слова: «Я согласна».

– Что же потом?

– Потом, – он самодовольно улыбнулся, – мы уедем отсюда, ваш драгоценный друг будет в безопасности. Мы отправимся на восток и заживем тихой семейной жизнью.

– Вы можете одержать верх здесь. Я не заставлю страдать за себя простодушного человека. Но не надейтесь на «тихую семейную жизнь».

– Неужто, – криво усмехнулся Карл. – Поживем – увидим.

– Я никогда не стану вашей женой. Будьте уверены, – сдерживая нервную дрожь, сказала Шелби. – И знайте, – дрожащие губы растянулись в коварную улыбку, – Бред будет повсюду преследовать вас. Может быть, он не найдет нас сейчас, но вы всегда будете в страхе оглядываться, ожидая его появления.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Песня сердца"

Книги похожие на "Песня сердца" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сильвия Соммерфилд

Сильвия Соммерфилд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сильвия Соммерфилд - Песня сердца"

Отзывы читателей о книге "Песня сердца", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.