» » » » Милдред Тэйлор - Пусть этот круг не разорвется…


Авторские права

Милдред Тэйлор - Пусть этот круг не разорвется…

Здесь можно скачать бесплатно "Милдред Тэйлор - Пусть этот круг не разорвется…" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детская проза, издательство Детская литература, год 1990. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Милдред Тэйлор - Пусть этот круг не разорвется…
Рейтинг:
Название:
Пусть этот круг не разорвется…
Издательство:
Детская литература
Год:
1990
ISBN:
5-08-001387-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Пусть этот круг не разорвется…"

Описание и краткое содержание "Пусть этот круг не разорвется…" читать бесплатно онлайн.



В книге современной афро-американской писательницы рассказывается о негритянской семье Логанов, живущей в южном штате Миссури. Повествование ведется от лица одиннадцатилетней героини – умной, живой, наблюдательной негритянской девочки. Повесть насыщена событиями – интересными, подчас драматическими, ярко характеризующими начало 30-х годов нашего столетия. Первая книга о семье Логанов вышла в 1987 году под названием «И грянул гром, услышь крик мой…»






Я все время была с ним, не хотела отпускать его ни на минуту. Я горела желанием хоть чем-нибудь помочь ему, но в то же время чувствовала перед ним какую-то робость. Я не могла смириться, что он вдруг стал таким взрослым. Меня это даже раздражало. Но я догадывалась, что ничего поделать тут не могу: у него меняется характер, и то, что случилось, частично связано с этим.

– Кэсси, почему ты все время молчишь? – спросил он, выбирая лицо. – Ты меня не разлюбила, а?

– Нет, не думаю.

Он взглянул на меня:

– А может, ты думаешь… что я изменился?

– А ты не изменился? – бросила я в ответ.

Он прикусил губу и задумался:

– Думаю, что да… но это не обязательно к худшему.

Я с опаской посмотрела на него.

– Не обязательно, Кэсси. Честно. Представь себе, если бы мы не менялись.

– А по-моему, ты все равно остался ребенком, разве нет? – сказала я; мне уже надоела его роль старшего. – Ты еще не вовсе взрослый, сам знаешь.

Он мне улыбнулся:

– Вот теперь ты, наконец, заговорила, как настоящая Кэсси.

В ответ я ему тоже улыбнулась, потом засмеялась, вспомнив, как мама еще до отъезда Стейси обещала, что придет день – и мы с ним станем еще большими друзьями, чем были. Сейчас я как раз и почувствовала, что она говорила правду.

Стейси кончил мыть голову. Я протянула ему расческу, а про себя все дивилась, до чего же он похудел. А какие шрамы на руках! Наконец я осмелилась спросить, о чем не переставая думала:

– Стейси, ну как там? На сахарных плантациях?

В его глазах заговорила печаль, он перестал причесываться.

– Стейси, что там было?

– Все ужасно, Кэсси. Там было все ужасно…

– Из штата Миссисипи мы ехали на грузовике. Нас запихнули в него, как каких-то коров, – начал свой рассказ Стейси, когда мы все уселись перед очагом в доме тетушки Матти. – И по дороге еще подсаживали рабочих. А в штате Луизиана, подальше от границы штата, грузовик останавливался на каждой плантации и сгружал их. Нас с Мо завезли на плантацию мистера Труссанта.

– Это большая плантация, – вставил свое слово Мо. – Наверно, больше, чем у мистера Грэйнджера. И засажена в основном сахарным тростником.

Стейси кивнул: мол, Мо говорит все правильно, – и продолжал:

– Мы жили в жалкой хижине. На полу грязь… в крыше сплошные дыры… Кишмя кишит крысами. Теснотища жуткая. Каждому лишь место для спанья. Никаких кроватей. Ни стульев. Ничего, кроме узких полок вдоль стен. И никаких одеял. Сказали, кто хочет одеяло, должен подписать в магазине плантации какую-то бумагу, чтобы за него вычли из нашего заработка. Потом нам заявили, что у нас должны быть специальные ножи – мачете, а у кого их нет, раздадут, но при расплате за них опять вычтут.

Он низко наклонил голову и посмотрел на свои руки, потом протянул ладонями вверх, чтобы мы увидели глубокие шрамы и темные рубцы на них. Мама взяла одну его ладонь в свои и подержала.

– Никогда не думал, что рубить сахарный тростник так тяжело. С восхода до заката. Листья тростника так больно режутся! Ужас. Некоторые рабочие достали в том магазине перчатки, но толку от них мало. Сечет их насквозь.

Тоже вспомнив про это, Мо затряс головой.

– Мы проработали в поле шесть дней, в дождь и в солнце. Работали, пока на ногах уже еле стояли. А когда кончилась неделя, нам не заплатили. Мы, конечно, очень расстроились, но подумали, что будут платить раз в две недели. Прошла еще неделя, а нам опять не заплатили. Мы между собой переговорили и, набравшись храбрости, спросили надсмотрщика. Ну, он и сказал, что по договору мы должны работать, пока не уберем весь сахарный тростник. Сказал, что, если б нам платили каждую неделю, мы бы сбежали с первыми же деньгами, а на плантации так нельзя, им пришлось бы каждую неделю ездить за новыми рабочими. Так и сказал, что рассчитаются с нами, только когда мы срежем весь тростник. Мы вернулись к работе, надеясь хоть в декабре получить деньги – Стейси взглянул на папу. – Я очень хотел привезти деньги, чтоб хватило заплатить налоги. Думал, получу больше ста долларов, а что работа тяжелая, меня не волновало. Деньги и держали меня, из-за них я и не думал бежать оттуда.

– Я тоже. – Мо коротко рассмеялся. – Я мечтал, что эти деньги помогут нам убраться с земли мистера Монтьера. Рассчитывал получить кучу денег. Каждое воскресенье мы писали вам письма, а в понедельник отправляли почтой из магазина. Мы думали, вы их получаете. А ответа не ждали, потому как не писали обратного адреса. Боялись, вы приедете, чтобы забрать нас.

– Но, видно, хозяева плантации этого и боялись, – сказал Стейси, – и потому наши письма не отсылали.

Мо грустно покачал головой:

– О, господи, бедный мой папа…

Стейси глянул на Мо и продолжал:

– Настал декабрь, и некоторые схватили лихорадку. Надсмотрщик сказал, что пришлет доктора, и погнал на работу всех, кто еще держался на ногах. Я и Мо тоже были больны, но все равно выходили на работу. На второй день, когда мы грузили в фургон сахарный тростник, он развязался и вывалился мне на ногу.

Мо пошел за надсмотрщиком, сказал, что нужен доктор, чтоб посмотреть мою ногу, а надсмотрщик велел Мо возвращаться на работу и обещал сам прийти. Я ждал весь вечер, всю ночь, нога болела ужасно. Он пришел на другое утро и заявил, что это просто растяжение, а я чувствовал, что нет: сломана кость, и испугался… Я испугался, что останусь без ноги, если ее не лечить.

И я сказал Мо, что ухожу. Работать со сломанной ногой все равно не мог. Я считал, что мне должны выплатить заработанные деньги, раз я заболел. Я собирался получить деньги, сесть на автобус и вернуться домой. Мо решил: если я уйду, он тоже уйдет. И еще один мальчик – его звали Чарли Дэвис – тоже захотел уйти. Мы втроем отправились к надсмотрщику. Владелец плантации мистер Труссант был как раз тоже в конторе. Мы сказали, что заболели, а потому хотим получить наши деньги и уехать. Но они заявили, что нет, еще мы должны им деньги за проезд сюда, за еду, за ночлег и за все, что взяли в магазине. Что должны отработать свое время, пока не окупим все издержки, а вот что останется, то получим не раньше, чем уберут последний тростник.

Мы проработали почти десять недель, а они смеют говорить такое! Десять недель! Но мы понимали, что поделать ничего не можем. – Голос его сник. – Ничего. – Он замолчал, в глазах его стояли боль и ярость. – Мы рассказали остальным, что нам заявили в конторе. Некоторые даже не поверили, решили, надсмотрщик просто пошутил. Но два мальчика – Бен и Джимми Б. – поверили и решились бежать с нами в тот же день.

Вечером, когда мы собирались уходить, Чарли и говорит, что должен сначала устроить одно дело, а мы чтоб шли, он нас догонит. Что ж, мы согласились и пошли. Бен и Джимми Б. не были больны, они помогали Мо и мне идти. Когда настала ночь, мы сделали остановку. Чарли, как и обещал, догнал нас и объяснил, почему так задержался. Он сказал, что вернулся в контору за деньгами. Искал, искал и нашел. Сказал, что это те деньги, которые нам должны за работу, и он собирается разделить их с нами… Этот Чарли напомнил мне Ти-Джея…

Джимми Б., Мо и я от денег отказались. А Бен поддержал Чарли насчет денег. Тогда мы сказали, что нам с ними не по дороге. А вдруг их схватят с деньгами? Мы с этим не хотели иметь ничего общего. Когда мы выбрались оттуда, Чарли и Бен направились на запад, а мы на север. Иногда нас подвозили фермеры – из цветных. Но чаще мы пробирались лесом, на большую дорогу боялись выходить. Мы неплохо проводили время. Но вот к западу от Шоуксвиля мы оба, Мо и я, свалились, и Джимми Б. пошел искать кого-нибудь из цветных, чтобы позвать нам на помощь. Ну хотя бы пристроить нас на несколько дней.

Стейси говорил все тише, мне даже пришлось наклониться вперед, чтобы услышать его. Теперь он перешел совсем на шепот.

– Джимми Б. застрелили… Мы слышали. Несколько белых за кем-то охотились. Они увидели Джимми Б., и, когда он испугался и побежал, они выстрелили… и убили его. Убили, потому что он бежал. – Стейси прочистил горло и продолжал: – Мы с Мо не знали, что и делать. Бежать мы не могли. Мы были совсем больны. Мы спрятались… но они нас нашли и отправили в тюрьму.

Стейси уставился на огонь и невидящими глазами смотрел на него. Время тянулось, он молчал. Мо тоже. Мы ждали.

– Мы слышали, что они подозревают, будто это мы украли деньги. – Стейси говорил тихо, размеренно, с расстановкой. – Слышали, что поймали Чарли и Бена. Потом – что нас хотят отправить назад. Целых три недели мы слышали все это, одно за другим. А сегодня утром пришел помощник шерифа. Не сказал ни слова, схватил меня, и я решил… решил… – Чуть улыбнувшись, он покачал головой и шмыгнул носом, чтобы проглотить слезы. – Господи, кто бы мог подумать… кто бы мог подумать, что…

Больше он не в силах был говорить. Не сдержался и заплакал.

Покончив с завтраком, мы попрощались с тетушкой Матти Джоунс и поехали домой. Стейси сидел сзади, между мамой и мной. Мо – впереди, с папой и дядей Хэммером. От болезни они ослабели и, хотя очень старались, не могли побороть сон. Они заснули, а папа, мама и дядя Хэммер не спали и тихонько переговаривались, поглядывая на нас. Я тоже задремала, но несколько раз вдруг просыпалась, чтобы посмотреть на Стейси: я все еще не верила, что он на самом деле с нами. Иногда легонько толкала его локтем, и, когда он шевелился, я убеждалась, что он жив-здоров, и снова засыпала.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Пусть этот круг не разорвется…"

Книги похожие на "Пусть этот круг не разорвется…" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Милдред Тэйлор

Милдред Тэйлор - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Милдред Тэйлор - Пусть этот круг не разорвется…"

Отзывы читателей о книге "Пусть этот круг не разорвется…", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.