Мелоди Томас - Ангел в моей постели

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Ангел в моей постели"
Описание и краткое содержание "Ангел в моей постели" читать бесплатно онлайн.
Дэвид Донелли, разыскивающий бесследно исчезнувшие драгоценности английской короны, вынужден обратиться за помощью к легендарной «леди-воровке» Мэг Фаради.
Однако согласится ли Мэг, давно порвавшая с прошлым, помогать человеку, которого навсегда вычеркнула из своего сердца?
И главное, готова ли она снова поверить, что Дэвид, некогда жестоко обманувший ее, ни на минуту не забывал о своей любви – и снова мечтает о взаимности?..
Не в силах отвести взгляд от его горящих глаз, она чувствовала, как слезы подступают к глазам.
– Иногда ты сбиваешь меня с толку, Дэвид. Он шутливо отдал ей честь.
– А вы меня, мадам. Я сам в недоумении, – сказан он и вышел. Она стояла и смотрела ему вслед.
Докурив сигару, Дэвид облокотился о стенку кареты. Он озяб и поднял воротник пальто. На нем была шляпа с меховой опушкой, защищавшая уши, однако он досадовал, что оделся недостаточно тепло. Он поднес к губам сигару, охваченный самыми противоречивыми чувствами.
Щурясь от дыма, он смотрел на видневшуюся вдали церковь, когда на дорогу вдруг медленно выполз фургон. Дэвид узнал мистера Дойла. Светловолосый мальчик сидел между ним и вторым мужчиной, державшим вожжи.
Дэвид узнал сына вдовы Гибсон, которого несколько недель назад видел, когда заезжал в их усадьбу. Дэвид бросил сигару на землю и растер каблуком. Фургон остановился возле его кареты.
– Лорд Чедвик. – Мистер Гибсон вытер руки об одежду и представил своего сына. – Это мой сын, Робби, – сказал он. – Он проводил здесь много времени, когда я управлял имением. Я рад, что вы вернулись. Надеюсь, вы приехали насовсем.
Дэвиду не хотелось заводить об этом разговор, и он промолчал. Кроме того, что он купил Роуз-Брайер, выполняя свое обязательство перед Мэг, его ничто не связывало ни с этим домом, ни с землей. Да он и не стремился к этому.
Позади него распахнулась дверь, и из нее выглянул Натаниел.
Робби мгновенно оживился:
– Нат!
– Мы и не знали, что мальчуган вернулся, – с просветлевшим лицом сказал мистер Гибсон.
– Можно, я пойду к нему, папа?
Мистер Гибсон предоставил решение Дэвиду, который не смог бы остановить мальчика, если бы и попытался.
– Вы ведь с ним друзья?
– Самые лучшие, милорд, – сказал Робби, когда Дэвид отступил в сторону.
Робби побежал к Натаниелу, который уже мчался ему навстречу. Дэвид понял, что ничего не знает о том, как здесь жил его сын, кроме того немногого, что узнал по дороге из Сейлхерста. Натаниел был умен, уверен в себе и явно пользовался популярностью.
Дэвид огляделся и увидел стоявшую на дорожке Мэг. Она сказала что-то Робби, и мальчики, обрадовавшись, побежали в дом.
Закутанная в накидку, Мэг выглядела настоящей хозяйкой имения. Она выпрямилась и улыбнулась Дэниелу Гибсону. Дэвид наблюдал за ней. Мэг не была красивой в обычном смысле этого слова. Она была необыкновенной, он словно вышел на солнечный свет после нескольких лет, проведенных в пещере, а когда она улыбнулась, у него перехватило дыхание.
Она подошла к фургону:
– Мистер Гибсон, мистер Дойл. Вижу, вы позаботились о себе.
Она наклонилась, чтобы поправить одеяло на коленях старика, и подхваченные ледяным порывом ветра ее юбки коснулись ног Дэвида.
– Он не соглашался ехать сюда, мэм, – сказал мистер Гибсон.
– Разве вы не хотите поработать в оранжерее? – спросила Мэг, с тревогой заметив волнение мистера Дойла. – Вы же любите цветы.
Дэвид проследил взгляд Дойла, который словно старался услышать то, чего никто не скажет. Казалось, он боится этого дома.
– Вам понравится. Вокруг будут люди, с которыми можно поговорить, – сказала Мэг. – Я устрою вас в домике по ту сторону от оранжереи. Мать мистера Гибсона уже разожгла камин.
Дойл нахмурился:
– А в оранжерее нет привидений?
– Ни единого, – заверила его Мэг.
Фургон загромыхал, отъезжая, и она, отступив в сторону, остановилась рядом с Дэвидом.
– Я никогда не видела его таким, – сказала Мэг, глядя вслед фургону. – Надеюсь, я правильно поступила, когда привезла его сюда.
– А Дойл больше ничего не говорил о том, что видел в церкви?
– Нет, но в холме есть пещеры. Это подтвердил шериф Стиллингз.
– Ты ходила к шерифу Стиллингзу? – Дэвид был готов задушить этого чертова Рокуэлла за то, что тот позволил Мэг приблизиться к шерифу.
Дэвид еще не видел Викторию в этом платье. Она выглядела потрясающе.
– Ты своими приказаниями превратил меня в узницу. – Она посмотрела ему в глаза. – Но ты не запрещал мне говорить с людьми или принимать решения, связанные с благополучием тех, за кого я несу ответственность. Если ты еще не заметил, то должна сказать, что я не сидела сложа руки.
Словно впервые Дэвид увидел конюха, выходившего из конюшни, чтобы помочь мистеру Гибсону. Бросив взгляд на дом, обратил внимание на чистые двустворчатые окна и ухоженные сады. Две горничные, которых он не узнал, вышли из дома и принялись выбивать ковер.
Он снова перевел взгляд на Викторию. В ответ она подняла брови; его охватило чувство, близкое к тому, которое он испытывал в гостиной, когда, прижав ее к занавесям, он овладел ею.
– Ты в мое отсутствие была занята делом. Ты собираешься пробыть здесь некоторое время?
Мэг подняла капюшон, пряча под него волосы.
– Натаниел и Робби завтракают. Я отправила мистера Рокуэлла в коттедж сообщить сэру Генри, что скоро привезу Натаниела. Я должна это сделать одна. А сейчас приглашаю тебя позавтракать с нами. Миссис Гибсон – отличный повар.
– Что ты сделала с моим поваром? – поинтересовался Дэвид.
– Эсма уволила его. Он лучше разбирается в лошадях. Не сомневаюсь, большинство нанятых тобой – шпионы, но я добавила несколько своих. Тех, кто действительно знает, как готовить пищу и делать уборку.
У него мелькнула чуть заметная улыбка.
– Буду иметь это в виду.
– Послушай, Дэвид, не наводи меня на дурные мысли. Она решительно прошла мимо него, отпустив его, как слугу, которому только что дали поручение, и он смотрел ей в спину. Они вышли из тупика. Он все еще смотрел на нее, когда она обернулась и поймала его взгляд, его поведение все сильнее приводило ее в замешательство. И его самого тоже.
В ее глазах вспыхнули янтарные искорки.
– Не возражаешь, если я отвезу Натаниела в коттедж? – спросила она. – У меня нет желания отделаться от тебя.
– Возьми карету с четверкой лошадей. Позднее я присоединюсь к вам.
– Дэвид. – Они посмотрели друг другу в глаза, и он в эту минуту понял, какую совершает глупость, исполняя даже одно ее желание, но почему-то ему было все равно. – Обещаю, что не велю миссис Гибсон отравить тебя. Нет у меня также желания убить или искалечить тебя.
Дэвид мрачно усмехнулся. Он видел по ее глазам, что она хочет сказать что-то еще. Но одно дело не отбирать у нее сына, и совсем другое – окончательно простить ее. Или забыть, как они поступали друг с другом.
Одно время он был священником и проповедовал всеобщее прощение, но теперь это касалось его самого.
Но именно поэтому он вернулся.
– Ты действительно когда-нибудь хотела моей смерти, Мэг?
– Нет. – Она выдержала его взгляд. – Я хотела тебя. И все.
Дэвид не пытался подавить чувство, вызванное ее ответом. Глядя на закрывшуюся за ней дверь, он изумленно поднял бровь. Оказывается, одно оброненное слово или фраза способны изменить самую суть их отношений.
Глава 15
Проезжая мимо кладбища, Дэвид придержал Люцифера и, въехав в огороженный двор у домика Дойла, посмотрел на церковь. Он привязывал поводья к столбу, когда раздалось знакомое ирландское приветствие: «Уж не сам ли хозяин спускается с холма?» Посреди заросшего сорняками двора стоял Ральф Блейкли в теплой шерстяной рубашке и тяжелых кожаных сапогах. Блеснув золотым зубом, он улыбнулся Дэвиду:
– Вы долго здесь пробудете, мистер Донелли? Дэвид вошел вслед за ним в дом священника.
– Всего одну ночь. У меня дела в Лондоне. Вернусь через несколько дней.
– Вы велели мне оставаться в церкви, пока не обнаружу подземный ход.
– Обнаружили? – Дэвид с опаской взглянул на толстую деревянную балку над головой, пригнулся, стараясь не задеть щербатую поверхность, и остановился под отверстием в почерневшем потолке. В отличие от некоторых членов его семьи Дэвид не был специалистом по строительству, но здравый смысл подсказывал ему, что это строение, как и любое разваливающееся жилье, каких он немало повидал на своем веку, вот-вот рухнет.
Блейкли заложил большие пальцы за пояс.
– Подземного хода я не обнаружил, но мы с ребятами сделали все остальное, о чем вы просили. Несколько дней назад обнаружили тех собак. Это часть стаи, кто-то их выпустил, и они бродят по холмам и загрызают домашних животных. Сделано это для того, чтобы согнать с земли всех арендаторов. Мы также нашли викария, когда-то служившего в этой церкви.
– Ты поговорил с ним? – спросил Дэвид.
– Увы! Он умер несколько месяцев назад и похоронен в Хейлишеме. Его жена сказала, что я не первый к ней прихожу и расспрашиваю о старых подземных ходах. Не очень давно у нее были черноволосая женщина и высокий седой мужчина. Задавали те же вопросы.
– Седой мужчина. Кинли.
Судя по описанию, это был он. Но Кинли ростом шесть футов, его следы могли совпадать с идущими от церкви следами, которые Дэвид обнаружил в то памятное утро.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Ангел в моей постели"
Книги похожие на "Ангел в моей постели" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Мелоди Томас - Ангел в моей постели"
Отзывы читателей о книге "Ангел в моей постели", комментарии и мнения людей о произведении.