» » » » Ронда Томпсон - Голубые фиалки


Авторские права

Ронда Томпсон - Голубые фиалки

Здесь можно скачать бесплатно "Ронда Томпсон - Голубые фиалки" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Ронда Томпсон - Голубые фиалки
Рейтинг:
Название:
Голубые фиалки
Издательство:
АСТ
Год:
2003
ISBN:
5-17-019141-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Голубые фиалки"

Описание и краткое содержание "Голубые фиалки" читать бесплатно онлайн.



Юная Виолетта Мэллори жила тишь МЕЧТОЙ О МЕСТИ собственному отцу, бандиту некогда продавшему се бездетной семье богатых землевладельцев. И разумеется, ТАКАЯ девушка всеми силами души возненавидела бесстрашного Грегори Клайна пытавшеюся удержать ее от безрассудных поступков. Однако от ненависти до любви — всего один шаг. И вот уже отважный мужчина и прелестная девушка сгорают в жгучем пламени страсти.






— Не смей пугать меня оружием! — Она подошла к Грегори вплотную. — Как ты можешь так поступать с мистером Бартоном! Ему надо растить сына, а вскоре у него родится второй ребенок. Из-за тебя он может потерять свой пост!

— Миссис Клайн, — подал голос Бартон, — пожалуйста, не сердите этого человека. Он может застрелить вас.

— Глупости! — Виолетта забрала у Грегори револьвер. — Убирайся, пока я не убила тебя!

Грегори торопливо направился к двери и исчез. И тут Виолетта заметила одну странность. Оружие, которое она сжимала в руке, не принадлежало Грегори! Это был чужой револьвер. И вдруг дверь распахнулась, и в банк ворвался Грегори.

Увидев Виолетту с револьвером в руке, он вскрикнул:

— Не надо, прошу тебя!

— Боже мой, мистер Клайн! Ваша жена только что предотвратила ограбление! — вскричал Сет Бартон.

— Что?! — Грегори изумленно смотрел на оружие в руке Виолетты.

— Ты… Ты не был здесь только что? — Виолетту вдруг охватила слабость.

— Нет, — прошептал Грегори. — Что происходит?

— Ваша жена, — мистер Бартон выбрался из-за конторки и направился к ним, — самая храбрая женщина на свете!

Силы покинули Виолетту, она начала оседать на пол, но Грегори успел ее подхватить.

— Меня хотели ограбить! — продолжал восторженно вещать мистер Бартон. — Потом в банк вошла ваша жена, спокойно подошла к грабителю и забрала у него оружие. Да еще и отругала его!

— Это правда? — Грегори был потрясен.

— Я подумала, — Виолетта покосилась на управляющего, — что нехорошо грабить такого милого человека, как мистер Бартон.

— Вас могли убить! — не унимался Бартон. — И что самое обидное, из-за какой-то малости. Сегодня ночью деньги железнодорожной компании были отосланы в Топику дилижансом. У меня в кассе осталась совсем незначительная сумма.

— Дилижансом? — переспросила Виолетта, заметно оживляясь. — Это радует.

Если они с Грегори ограбят дилижанс, это никоим образом не навредит мистеру Бартону.

— Вообще-то я просто зашла попрощаться и сказать, что рада была познакомиться с вами и миссис Бартон, — весело сказала она.

— Вы уже уезжаете? Но вы должны остаться! Я представлю вас шерифу и устрою вечер в вашу честь!

— Шерифу? — Вопрос вырвался у Грегори и Виолетты одновременно.

— Право, не стоит, — торопливо отмахнулась Виолетта. — Нам с мистером Клайном надо спешить. У нас много неотложных дел.

— Моя жена такая непредсказуемая, — развел руками Грегори. — Это не первый ее подобный поступок. Боюсь, я поседею раньше срока.

— Вам и правда следует быть поосторожнее, миссис Клайн, — согласился управляющий. — Храбрость не главное из женских достоинств.

— Я приму к сведению ваш совет, — заверила его Виолетта. — Передайте наилучшие пожелания вашей супруге.

— Жду не дождусь, когда увижу ее и смогу ей все рассказать. И не только ей. Весь город должен узнать о вашем подвиге…

— Учитывая ее положение, думаю, вам не стоит говорить ей, что ваша жизнь была в опасности, — прервала его Виолетта.

Мистер Бартон нахмурился:

— Что ж, возможно, вы правы. Но я должен непременно рассказать все шерифу. Он в последнее время стал пренебрегать своими обязанностями. Я уже говорил вам вчера, что в нашем городке редко что-то происходит…

— О да, вы непременно должны все рассказать шерифу, — подхватила Виолетта. — Тогда он будет готов к тому, что может еще произойти.

Грегори нахмурился.

— Вы правы, — расстроенно кивнул Сет Бартон. — Я успел сказать грабителю, что почти все наличные деньги увезли. Он ответил, что не верит мне, и продолжал требовать денег. Но теперь он может отправиться следом за дилижансом.

— Разумеется, — согласилась Виолетта.

— А может, и нет, — загадочно протянул Грегори.

— Я думаю, он отправится. — Виолетта сердито уставилась на него.

— Ну что ж, мистер Бартон. — Грегори вздохнул. — Желаю вам всего наилучшего.

— Надеюсь, вы заглянете к нам, когда будете возвращаться в Сент-Луис?

— Если будем живы… э-э… то есть если будет время, — ответил Грегори и, взяв под руку Виолетту, увел ее из банка.

Не успели они сделать несколько шагов, как он напустился на нее с упреками:

— Господи, Виолетта, что ты вытворяешь? Тебя же могли убить!

— Да, и это была бы твоя вина! Что, интересно, ты подразумевал под подарком моему отцу? Я думала, ты решил ограбить банк!

— Ну, — Грегори покраснел, — вообще-то я и впрямь собирался ограбить мистера Бартона. Но на улице я встретил его жену. Она болтала о том о сем, потом опять сунула мне этого противного ребенка, и я держал его, пока она искала в сумочке платок… Ну, и я понял, что не могу ограбить человека, которого и так оскорбил вчера… И потом этот…

— Ребенок? — подхватила Виолетта. — Ты не хотел подвергать опасности отца?

— Ну да, — неохотно кивнул Грегори. — Малыш не так уж плох… Если убрать вонь и слюни.

— Похоже, твоя совесть растет и крепнет, — задумчиво проговорила Виолетта.

— Твоя тоже сегодня решила подать голос. — Виолетта улыбнулась в ответ на его дружескую улыбку. Но нет — нужно поскорее стряхнуть с себя это дружелюбие. Она не может позволить себе расслабиться.

— Нам надо забыть про совесть и постараться догнать дилижанс.

— Думаю, речь идет не о том, который направляется в сторону Сент-Луиса? — печально спросил Грегори.

Виолетта даже не удостоила его ответом. Вместо этого она решительно направилась в гостиницу, чтобы переодеться в мужской костюм.

Выезжая из города, они продолжали спорить.

— Я вполне могу ограбить его один, — настаивал Грегори.

— Я согласилась, чтобы ты поехал со мной в Канзас, но не давала тебе разрешения участвовать в моих делах. И уж я точно не соглашусь, чтобы ты действовал в одиночку!

— Если ты не откажешься от своих планов, то мне все равно придется принять в них участие. Слишком опасно отпускать тебя одну. Дилижанс может хорошо охраняться. А кроме того, раз уж даже ты обозналась, то и охрана, и кучер могут принять меня за того человека, который пытался ограбить Бартона. И тогда у них будут два описания, совпадающие друг с другом.

Виолетте не хотелось признавать его правоту, но делать было нечего. Кроме того, если она хочет, чтобы все предыдущие ограбления тоже приписали ее отцу, то лучше, если свидетели увидят настоящего мужчину, а не переодетую женщину.

— Сначала нам нужно догнать дилижанс, — уклончиво ответила она. — Посмотрим, как он охраняется, и тогда будем решать, как действовать.

Грегори кивнул, и они пришпорили лошадей.

Они гнали и гнали лошадей, но лишь к концу дня увидели впереди облако пыли, которое сопровождало, судя по всему, вожделенный дилижанс. Грегори не мог сказать, что испытал счастье, достигнув цели, и все же то чувство, которое его совесть пыталась представить как тревогу, носило явственный оттенок радостного возбуждения. Они съехали с дороги и поскакали, прячась за деревьями. Вскоре им удалось рассмотреть, что в дилижансе нет ни одного пассажира, зато рядом с ним едут четверо вооруженных охранников.

Виолетта натянула поводья, и их лошади перешли на шаг.

— Слишком много охраны, — с досадой сообщила она. — Рискованно.

— Я справлюсь с ними, — заверил ее Грегори.

— Возможно, только я тебе не позволю! Я не хочу, чтобы тебя ранили. Или убили. Ну, в смысле — не хочу отягощать свою совесть.

— Ну тогда и ты не подойдешь к этому дилижансу! Я тоже не желаю видеть тебя мертвой.

— Как жаль, что Майлз, обещая тебе вознаграждение, не сказал, «за живую или мертвую», — фыркнула она.

— Да, жаль, — рассеянно буркнул он, хотя сам уже давно пришел к выводу, что вознаграждение его мало интересует.

— Ну что ж, — подвела неутешительный итог Виолетта, — тогда где-нибудь по дороге нам придется подыскать подходящий банк и ограбить его. Обидно, конечно, потому что тут денег больше, чем в любом из местных банков. И власти не поленились бы преследовать человека, который осмелился украсть такой куш.

Грегори задумчиво смотрел в сторону удаляющегося облака пыли. Да, там были большие деньги. Их вполне достаточно, чтобы дать возможность мужчине начать новую жизнь… Или женщине.

— Давай поедем за ним. Они не могут ехать до самой Топики без остановок. Как знать, может, нам улыбнется удача, — предложил Грегори.

Они снова пустились в путь. Незадолго до темноты дилижанс остановился у перевалочной станции. Это было примитивное сооружение, рядом с которым Грегори разглядел кораль, полный лошадей. Пока охранники вытаскивали из дилижанса сейф, кучер о чем-то спорил со станционным смотрителем. В конце концов тот пожал плечами и ушел в дом, а кучер начал распрягать лошадей.

— Что происходит? — спросила Виолетта.

— Думаю, он решил сменить лошадей, — ответил Клайн.

Кучер отвел животных в загон, потом вышел на середину дороги и некоторое время вглядывался в даль. Покачав головой, он наконец ушел в дом.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Голубые фиалки"

Книги похожие на "Голубые фиалки" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ронда Томпсон

Ронда Томпсон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Ронда Томпсон - Голубые фиалки"

Отзывы читателей о книге "Голубые фиалки", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.