Десмонд Бэгли - Канатоходец

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Канатоходец"
Описание и краткое содержание "Канатоходец" читать бесплатно онлайн.
Жиль Денисон был потрясен, когда, проснувшись, оно обнаружил, что находится в дорогом отеле в Осло, а из зеркала на него глядит незнакомец. Похищенный из своей квартиры в Лондоне, он превращен в знаменитого ученого, доктора Гарольда Фельтхэма Мейрика. Вынужденный привыкать к своей новой личности (включая знакомство с дочерью) и играть роль, навязанную ему похитителями, он отправляется в опасное путешествие из Норвегии в Финляндию, а оттдуда — в советскую Россию.
— Тогда вези его сюда, и побыстрее, — отрезал Кэри. — Хардинг посмотрит, что с ним случилось.
Наступила пауза.
— Мисс Мейрик говорит, что она тоже приедет, — сказал Армстронг.
— Чушь! — рявкнул Кэри. — Запри ее в номере.
— Мне кажется, вы не понимаете, — сказал Армстронг. — Когда она говорила со мной в коридоре, она сказала, что припадок случился с Денисоном, а не с Мейриком.
Брови Кэри медленно поползли вверх.
— Она знает?
— Судя по всему, да.
— Забирай ее с собой и не спускай глаз с этой парочки. Будь предельно осторожен, — Кэри положил трубку. — Девушка расколола его. Хардинг, ваш пациент опять переходит на постельный режим — у него был очередной приступ.
— Провал, — сказал Хардинг. — Значит, дочь Мейрика…
— Она назвала его Денисоном, — бесцветным голосом отозвался Кэри.
Следующие двадцать минут они сидели в молчании. Кэри вытащил из кармана свою трубку, неторопливо набил ее и принялся раскуривать. Хардинг вытянул длинные йоги и со всепоглощающим интересом уставился на носки своих ботинок. На его лбу обозначились глубокие морщины. Диана Хансен прикуривала сигареты одну от другой и гасила их в пепельнице, не успев выкурить до половины. Маккриди расхаживал взад-вперед по ковру, словно протаптывая дорожку.
В дверь постучали. Маккриди бросился открывать. В комнату вошли Лин и Денисон, за ними маячила высокая фигура Армстронга. Кэри посмотрел на Денисона.
— Хардинг хочет поговорить с вами в другой комнате, — сказал он. — Вы не возражаете?
— Нет, — тихо ответил Денисон и пошел вслед за Хардингом. Когда дверь за ним закрылась, Кэри встал и повернулся к Лин.
— Мисс Мейрик, меня зовут Кэри, — сказал он. — Я работаю в британском посольстве. Это мистер Маккриди. С миссис Хансен вы уже знакомы, с мистером Армстронгом тоже недавно познакомились.
Лицо Лин было мертвенно-бледным, но, когда она увидела Диану Хансен, на ее щеках выступили розовые пятна. Взмахнув рукой, она указала на дверь, через которую вышел Денисон.
— Кто этот человек? И где мой отец?!
— Садитесь, пожалуйста, — сказал Кэри. Маккриди быстро пододвинул стул.
— Я не понимаю, — продолжала Лин. — Он назвался Денисоном, а потом рассказал мне невероятную историю…
— …которая тем не менее правдива, — закончил Кэри. — Мне очень хотелось бы, чтобы это было не так.
Лин повысила голос.
— В таком случае, где мой отец?
Кэри сделал едва заметное движение бровью. Диана Хансен поднялась с места и встала рядом с Лин.
— Мне очень жаль, мисс Мейрик… — начал он.
— Он мертв, не так ли?
Кэри кивнул.
— Мы считаем, что с ним произошел несчастный случай. Его тело было выловлено из Балтийского моря три дня назад. Незадолго до этого там произошло столкновение нефтеналивного танкера с другим судном.
— Значит, то, что этот человек, Денисон, сказал мне, — это правда?
— Что он вам рассказал?
Они выслушали Лин. Кэри задумчиво кивнул.
— Похоже, он рассказал вам все, что относится к делу.
Про себя он отметил, что Денисон не открыл ей, о чем идет речь в бумагах Меррикена, — он сказал лишь, что это очень важные документы.
— Я действительно очень сожалею о том, что случилось с вашим отцом.
— Да, — холодно отозвалась она. — Надо полагать, сожалеете.
— Один вопрос, мисс Мейрик, — сказал Кэри. — Когда Денисон закончил свой рассказ, пытались ли вы узнать что-либо о его прошлом?
— Ну да… Я хотела узнать, кем он был, то есть, кто он такой.
— Больше никогда так не делайте, — сурово сказал Кэри. — Это может оказаться очень опасным для него.
— Да если он рассказал мне хотя бы четверть правды, то вы все равно сделали с ним нечто неописуемое! — вспыхнула она. — Ему нужен психиатр!
— Совершенно верно, — согласился Кэри. — Доктор Хардинг — психиатр.
— Мы не надеялись, что это может продолжаться вечно. Но, честно говоря, я возлагал надежды на завтрашний день. Завтра я собирался отделить вас друг от друга.
— О Боже, — воскликнула Лин. — Да за кого же вы себя принимаете? Ведь мы же не шахматные фигурки.
— Денисон — доброволец, — возразил Кэри. — Он сделал свой выбор.
— Ничего себе выбор! — фыркнула она.
Дверь за спиной Кэри отворилась, и Хардинг вошел в комнату.
— Иди, Ян, посиди с Денисоном, — сказал Кэри.
— В этом нет необходимости, — сказал Хардинг. — Денисон выйдет через минуту-другую. Ему нужно немного подумать.
— В каком он состоянии?
— Все будет хорошо.
— Он помнит свой разговор с мисс Мейрик?
— О да, — ответил Хардинг. — Он не может вспомнить лишь то, о чем она спрашивала его перед тем, как он отключился. — Он с интересом взглянул на Лин. — Что это было?
— Я хотела узнать, кем он был.
— Больше этого не делайте, — Хардинг энергично покачал головой. — Мне нужно серьезно поговорить с вами, моя юная леди.
— Не тратьте времени, — угрюмо сказал Кэри. — Она возвращается в Англию.
Лин холодно посмотрела на Хардинга.
— Вы врач?
— Это одна из моих специальностей, — Хардинг закурил сигарету.
— Кажется, вы кое-что перепутали, когда давали клятву врача, — сказала Лин. — Вы дали не клятву Гиппократа, а клятву лицемерия.[5]
Хардинг покраснел, но, прежде чем он успел ответить, Лин повернулась к Кэри.
— Что касается Англии, то тут вы правы. Многие с интересом выслушают то, о чем я собираюсь рассказать.
— Я бы на вашем месте не стал этого делать, — тихо сказал Кэри.
— Попробуйте остановить меня, — с вызовом бросила она.
Кэри откинулся на спинку кресла и взглянул на Маккриди.
— Похоже, нам придется держать ее здесь, Джордж. Организуй все необходимое — выпиши ее из отеля, и так далее.
— И что потом? — спросила она. — Вы не можете держать меня здесь целую вечность. Рано или поздно я вернусь в Англию, и тогда во всех газетах напишут о том, что вы сделали с этим человеком. Читайте на здоровье!
— В газетах об этом не напишут, — Маккриди улыбнулся. — Существует такая вещь, как секретные циркуляры.
— Неужели вы думаете, что студенты из двадцати университетов обратят внимание на ваши идиотские циркуляры? — презрительно спросила она.
— Бог ты мой, — промолвил Маккриди. — Она права. Вы знаете, каковы эти студенты.
— Так что же вы собираетесь делать? — с интересом спросила Лин. — Убить меня?
— Они ничего не сделают, — сказал Денисон, выходя из комнаты. — Они не сделают ничего, иначе им придется искать другого мальчика для битья.
— Присаживайтесь, Денисон, — предложил Кэри, не оборачиваясь к нему. — Нам нужно решить одну проблему.
Денисон опустился на стул рядом с Кэри.
— Эту проблему не решить и Цицерону.
— Догадываюсь, — язвительно заметил Кэри. — Может быть, попробуем убеждение? Чего именно вы добиваетесь, мисс Мейрик?
— Я хочу прекратить то… то, что вы делаете с ним, — рука Лин дрожала, когда она указала на Денисона.
— Мы ничего с ним не делаем. Он доброволец и может это подтвердить.
— Как он может быть добровольцем, если он даже не знает, кто он такой? — взорвалась она. — Ни один суд не примет такой аргумент во внимание!
— Осторожно, — неожиданно предупредил Хардинг, наблюдавший за Денисоном.
— Ему нужна помощь, — настаивала она.
— Ему оказывается помощь, — Кэри указал на Хардинга.
— Вы уже знаете, что я об этом думаю.
— Скажите-ка, а почему вы так волнуетесь за Денисона? — спросил Кэри. — Ведь он в конце концов чужой вам человек.
Лин опустила глаза.
— Больше не чужой, — низким голосом ответила она. Подняв голову, она посмотрела на Кэри ясными глазами. — И потом, разве мы не должны заботиться о незнакомых людях? Вы никогда не слышали притчу о добром самаритянине, мистер Кэри?
Кэри вздохнул.
— Попробуйте вы, Жиль, — уныло сказал он.
Денисон открыл рот и снова закрыл его. Впервые Кэри обратился к нему по имени, как к Армстронгу или к Маккриди. Означало ли это, что он принят в состав команды, или хитрый старый дьявол хочет таким образом задобрить его?
— Я знаю, что делаю, Лин, — сказал он, взглянув на девушку. — Эта операция очень важна.
— Откуда ты можешь знать, чем ты занимаешься? — с жаром спросила она. — Ты ничего об этом не знаешь.
— Как раз в компетентности ему не откажешь, — вмешался Кэри. — Извините, Жиль, продолжайте.
— Дело не в компетентности, — сказал Денисон. — Меня втянули в это дело не по моей воле, но теперь уже ничего нельзя изменить, и я согласен с Кэри: для того, чтобы операция завершилась успешно, я должен оставаться Мейриком — твоим отцом. Так я и поступлю — независимо от того, что ты об этом думаешь. Я очень ценю твое участие, но не могу остановиться на полпути.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Канатоходец"
Книги похожие на "Канатоходец" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Десмонд Бэгли - Канатоходец"
Отзывы читателей о книге "Канатоходец", комментарии и мнения людей о произведении.