» » » » Лоретта Чейз - Лорд Безупречность


Авторские права

Лоретта Чейз - Лорд Безупречность

Здесь можно скачать бесплатно "Лоретта Чейз - Лорд Безупречность" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, ВКТ, год 2008. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Лоретта Чейз - Лорд Безупречность
Рейтинг:
Название:
Лорд Безупречность
Издательство:
АСТ, АСТ Москва, ВКТ
Год:
2008
ISBN:
978-5-17-049421-7, 978-5-9713-7710-8, 978-5-226-00534-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Лорд Безупречность"

Описание и краткое содержание "Лорд Безупречность" читать бесплатно онлайн.



Бенедикт Карсингтон – красавец, блестящий аристократ. Его манеры изысканны, а репутация безупречна. Кто бы мог подумать, что судьба сведет его с очаровательной Батшебой Уингейт, женщиной умной и своенравной, при столь необычных обстоятельствах!

Полная рискованных идей дочка Батшебы увлекает наивного племянника Бенедикта на поиски клада. Юные авантюристы тайком отправляются в путь, а старшим ничего не остается, как последовать за ними. И скоро миссис Уингейт и лорд Карсингтон понимают, что просто жить не могут друг без друга.






В глазах Перегрина мелькнул ужас.

– Впрочем, думаю, волноваться относительно реакции графа Харгейта не стоит, – добавил Бенедикт. – Он будет слишком занят разговорами со мной, а на тебя просто не останется времени.

Виконт по-товарищески похлопал племянника по плечу.

– Так что спи спокойно, парень, и радуйся, что пока еще не совсем взрослый.


– Лорд Фосбери никогда не видел внучку? – изумленно воскликнула леди Нортвик. – Как нелепо! Девочка – копия Джека Уингейта.

– За исключением глаз, – возразила леди Мандевилл. – Глаза перешли по наследству от Делюси.

Батшеба немало удивилась, когда утром слуга принес записку с просьбой принять двух дам.

Однако сейчас, когда обе сидели в ее комнате, причина визита прояснилась: Оливия вызывала острое любопытство.

Сама маленькая негодница сидела как истинное воплощение ангельской невинности. Горничная расчесывала волосы юной гостьи, не скрывая восхищения и удовольствия. Повод для восторга действительно существовал: Оливии достались прекрасные волосы отца. Мягкие рыжие локоны не путались и не сбивались в комки, как жесткие своевольные черные кудри матери.

– Все, что ни делается, к лучшему, – изрекла леди Нортвик. – Если бы Фосбери увидел девочку, то скорее всего забрал бы ее у вас.

– Но зато она выросла бы в прекрасных условиях, – возразила леди Мандевилл. – Мать всегда должна в первую очередь думать о судьбе ребенка.

– Наверное, вы правы, – натянуто согласилась Батшеба.

– Возможно, так оно и есть, – примирительным тоном заметила леди Нортвик. – Однако вы, матушка, должно быть, забыли, что у миссис Уингейт одна-единственная дочь. Тем, кто обладает более многочисленным потомством, наверное, легче расстаться с одним из детей.

– Но ведь Атертон отдал единственного сына Ратборну, – стояла на своем леди Мандевилл. – Подобные жертвы приносятся во имя будущего. В семье Карсингтонов Лайл получит исключительно достойное воспитание.

– Не думаю, что Атертон полностью передал виконту заботу о сыне, – высказала авторитетное мнение леди Нортвик.

– Если он до сих пор этого не сделал, то должен поспешить, – заключила леди Мандевилл. – Далми издавна славятся своей безалаберностью. И если бы сам маркиз Атертон не провел годы юности в доме Карсингтонов, то сейчас оказался бы совершенно безнадежным.

Пожилая графиня устремила непроницаемый взгляд на Батшебу. Долго молчала, а потом наконец произнесла:

– Матушка лорда Харгейта опекала меня во время первого светского сезона. А когда я оказалась в столь выгодной ситуации, что смогла выбирать из нескольких достойных претендентов, она посоветовала обратить внимание именно на лорда Мандевилла. Поэтому я считаю себя чрезвычайно обязанной ее светлости.

Леди Нортвик тихо вздохнула. Потом, словно морской прилив под действием лунного притяжения, покинула место возле свекрови и подошла к Оливии.

– Очень не хотелось бы огорчать лорда Харгейта и ставить в неловкое положение ваше гостеприимное семейство, – негромко обратилась Батшеба к пожилой леди. – Если бы лорд Нортвик не тревожился о здоровье Оливии, мы с ней покинули бы поместье вчера вечером.

– И куда же вы намереваетесь отправиться? – поинтересовалась леди Мандевилл.

– На континент.

Батшебе с огромным трудом удавалось сохранять спокойствие и говорить ровным светским тоном.

– О Господи, мисс Уингейт, у вас бурчит в животе, – раздался голос леди Нортвик. – Матушка, мы задерживаем миссис и мисс Уингейт. Им давно пора завтракать.

– О, что вы, я совсем не спешу, – скромно, даже застенчиво пролепетала Оливия. – Горничная уже принесла мне горячий шоколад. На серебряном подносе. И с цветком в хрустальной вазе. Это было восхитительно.

– Какое прелестное дитя, – умилилась леди Нортвик и осторожно провела рукой по роскошным рыжим волосам.

– Ничего подобного, – решительно возразила Батшеба. – Прошу вас, не поддавайтесь ложному обаянию.

– Мама! – Синие глаза негодующе блеснули.

– Мы здесь не задержимся, Оливия, – строго ответила мать. – Можешь сколько угодно строить глазки и притворяться самой скромной, стеснительной и милой девочкой на свете, но предупреждаю: зря стараешься. Уезжаем немедленно.

Леди Нортвик внимательно взглянула сначала на Оливию, потом на Батшебу.

– Вот вам типичное воплощение ужасных Делюси. Теперь если встретите еще кого-нибудь, то сразу узнаете. Оливия, можешь прекратить любоваться собственным отражением в зеркале. Настало время для прощальной сцены.

– Нет, еще рано, – категорично заявила леди Мандевилл. – И вы, миссис Уингейт, и Оливия непременно должны позавтракать вместе с нами. Я хочу, чтобы Мандевилл познакомился с юной особой.


– Просто ужас, – шепнула Батшеба Бенедикту. – На таком расстоянии я не в силах ее контролировать. Упорно делает вид, что не замечает моих взглядов. О, это уж слишком! Теперь уставилась на него так, словно он одновременно и солнце, и луна, и звезды.

Бенедикт посмотрел туда, где по правую руку от лорда Мандевилла восседала Оливия, на лету ловя каждое слово графа.

– Точно так же ты смотрела на меня, – пробормотал он в ответ. – Причем казалось, что вполне искренне.

– Разумеется, я притворялась, – заявила Батшеба, – Просто хотела обмануть и завлечь. На самом же деле считаю тебя всего лишь терпимым. Можешь разобрать, что она говорит?

Из-за присутствия посторонних завтрак проходил в парадной обстановке: в столовой, а не в утренней комнате. И все же Бенедикт удивился, когда графиня посадила Оливию справа от лорда Мандевилла, а леди Нортвик устроилась слева. Лорда Ратборна и Батшебу хозяйка пригласила на свой конец стола и любезно предложила им сесть рядом.

Сейчас леди Мандевилл беседовала с Перегрином. Юный граф не сводил глаз с Оливии, хотя и старался вести себя вежливо. И даже Питер Делюси прекратил жадно пожирать взглядом миссис Уингейт. Он сидел рядом с Батшебой и упоенно созерцал ее дочь.

Лорд Нортвик тоже поддался всеобщей предосудительной слабости.

Сейчас наконец Бенедикт понял, в чем именно заключалась опасность и почему Батшеба так опасалась, что дочка отправится прямиком в ад. Оливия оказалась не просто умной и хитрой. Она обладала неотразимым обаянием и природным магнетизмом. Поистине страшное сочетание качеств в одной, да еще столь юной и незрелой личности.

И все же, сказал себе Бенедикт, эта опасность не должна была его волновать.

– Единственное, что можно понять, – ответил Ратборн, – так это то, что она старается говорить тихо и смущенно. По губам ничего не разобрать: плутовка опустила голову, так что джентльмены вынуждены наклоняться, чтобы услышать.

Он и сам отважился склониться с Батшебе. Взглянул на шелковую кожу и вспомнил волнующий аромат. Так хотелось прильнуть и снова его ощутить! Взглянул на раскрасневшуюся щеку. Заметил, как изысканно спустился на маленькое ушко упрямый черный локон.

– Не смейте смотреть на меня этим безумным взглядом, – шепотом приказала Батшеба. – Вы привлекаете к себе внимание, лорд Ратборн.

– Ну и пусть, – ответил Бенедикт. – Здесь все и так отлично понимают, что я безумно влюблен.

Она некоторое время выдерживала тяжелый взгляд, а потом быстро отвернулась и вновь принялась вяло ковырять вилкой в тарелке.

– Никто этого не знает, – возразила она. – И если возьмете на себя труд сохранять достоинство, то все решат, что я была для вас всего лишь мимолетным увлечением.

– Сохранять достоинство придется всю оставшуюся жизнь, – заметил Бенедикт. – Так что сегодня я просто обязан выглядеть глупо.

– Ну разумеется, это нонсенс! – внезапно донесся с дальнего конца стола эмоциональный возглас лорда Мандевилла. – До чего же вы, женщины, бестолковы!

Бенедикт взглянул как раз вовремя, чтобы заметить в глазах Оливии опасную искру.

– А папа говорил, что сокровище существует. Папа ни за что не стал бы мне лгать!

– Оливия! – предостерегающим тоном произнесла Батшеба.

– И никакой это не нонсенс. – Оливия прищурилась и с вызовом посмотрела на хозяина. – Не смейте называть моего папу лжецом. Он был настоящим джентльменом.

Перегрин тоже не сводил глаз с Оливии.

– Вот сейчас. Еще мгновение, и она взорвется, – пробормотал он.

– Мы все прекрасно знаем, что твой папа был истинным джентльменом, Оливия, – заметил лорд Ратборн известным скучающим тоном. – Мне кажется, что образованная двенадцатилетняя девочка должна проводить грань между намеренной ложью и гипотезой, предположением. Если же вам почему-то сложно понять различие, то после завтрака лорд Яайл с огромным удовольствием все объяснит. А пока стоит обратить внимание на основные правила достойного поведения. Поскольку родители, несомненно, потратили немало сил на то, чтобы эти правила вам преподать, то остается лишь предположить, что произошел небольшой сбой памяти. Возможно, вы сочтете необходимым ненадолго покинуть общество, чтобы освежить в уме полученные ранее знания.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Лорд Безупречность"

Книги похожие на "Лорд Безупречность" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Лоретта Чейз

Лоретта Чейз - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Лоретта Чейз - Лорд Безупречность"

Отзывы читателей о книге "Лорд Безупречность", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.