Колин Уилсон - Страна теней (Народный перевод)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Страна теней (Народный перевод)"
Описание и краткое содержание "Страна теней (Народный перевод)" читать бесплатно онлайн.
У фантастического цикла “Мир пауков” огромное количество поклонников в России. Но вопреки этому факту четвертый роман цикла “Shadowland” (2003) пока не выходил в России, несмотря на обещания издательства АСТ. Понятно дело, что для поклонников этого цикла такая ситуация была непереносима. И вот, поклонники подготовили свой перевод.
Действие цикла происходит в Америке далекого будущего. Люди одичали, а их место “царей природы” заняли насекомые пауки и жуки, которые оказались способны даже построить своеобразное общество…
Отвечая Герек казалось расстроился, и Найл почувствовал, что с его стороны было свинством задавать подобные вопросы.
Несколько минут спустя они достигли ворот. Охранник открыл их специально для них и теперь стоял на вытяжку, приветствуя Герека. Найл заметил, что он краем глаза с любопытством рассматривает паука. За воротами открылся невыразительный пейзаж Страны Теней, с его плоской, твердой поверхностью. Все же имелось некоторое отличие, пусть и единственное, от той местности, которую Найла видел у других ворот. Перед ними простиралась гладкая серая дорога. По обочинам с обеих сторон дороги Найл видел естественные трещины, из которых выходил пар.
Герек напомнил:
— Вы обещали рассказать мне, как Вы стали правителем пауков.
Так как дорога впереди видать была длинная, конца не видно, то Найл глубоко вздохнул и начал рассказывать.
— Я родился в пустыне, за большим морем...
Найл подумал, что если он будет рассказывать все подробно: и о путешествии в подземный город Казака, и о том как он убил паука раздвижным металлическим прутом, то потребуется весь день. Вместо этого он сократил своё повествование и сразу начал с описания того момента, как он возвратился с охоты и обнаружил отца мертвым, а своё семейство взятым в плен пауками.
Герек слушал, как завороженный, и как ни странно слушал и капитан, который становился все более и более умелым в восприятии умственных образов людей.
Найл повествовал, как он спас паука, который упал за борт, когда пленники вывозились морем с Северного Хайбада, и как в последствии его хорошо приняли по прибытию в город пауков. Описывать Белую башню и все, что он там узнал Найл не стал, слишком долго. Он сразу перешел к его походу в город жуков-бомбардиров. Не стал он также расписывать, как Доггинз потерял запас взрывчатых веществ, выделенных ему жуками на проведение праздника Грохота, а сразу перешел к рассказу о том, как группа молодых людей отправилась искать скрытый в Крепости арсенал. Герек был очарован описанием Жнецов.
— Мы имеем такие на складе оружия. Я думал, что они были изобретены Карвасидом.
— Нет, они появились в старинные времена, до появления пауков.
Проговорив в течение часа, Найл устал уже от звука собственного голоса, так что максимально сократил свое повествование о походе в Дельту. Но когда он заговорил о царственном растении, Герек прервал его с изумлением:
— И Вы действительно говорили с Богиней?
Найл кивнул.
— На что она похожа?
Найл описал, предвкушая разочарование слушателя:
— Гигантский овощ, растущий на вершине холма.
Описывая беседу с богиней, Найл отчего-то не захотел углубляться в детали. Какое-то внутреннее чувство удержало его, а Найл всегда повиновался таким импульсам. В общем он ограничился коротким объяснением, что мол царственное растение было принесено на Землю кометой из другой галактики. После этого Найл коротко описал возвращение в город жуков.
К этому времени они уже ехали вдоль озера, поверхность которого была почти полностью закрыта ярко желтыми водорослями. Вдали высился вертикальный утес, возможно в тысячу футов высотой. Его синеватые склоны уходили в небо и скрывались в клубах пара в вышине. На выступах утеса во множестве гнездились птицы.
Найл уже и проголодаться успел, потому максимально сократил свой рассказ. Он не сказал ничего относительно того факта, что правитель пауков оказался женского полу, поскольку он чувствовал, что об этом нельзя говорить в присутствии капитана. Он также не упомянул о прямом вмешательстве Богини. Вместо этого, он объяснил, что просто рассказал совету пауков о своей встрече с Богиней, и что это этого оказалось вполне достаточно, чтобы он был объявлен правителем города пауков.
Герек спросил недоверчиво:
— И они Вам поверили?
— Конечно. Ведь они могли читать мои мысли.
Герек притих в задумчивости. Найл очевидно дал ему много пищи для размышлений.
Несколько минут спустя Герек остановил повозку.
— Вы должно быть проголодались?
— Очень!
Берега озера были покрыты толстым слоем синего мха, который мягко пружинил под ногами. Герек выпряг меринов из оглоблей, они немедленно начали есть мох. И что более удивительно, они забрались в озеро, и начали хватать ртом желтые водоросли, которые свисали вниз с их морд подобно бородам.
Герек сказал:
— Это решётник. Он считается большим деликатесом. Попробуйте.
Герек снял обувь, зашёл в воду и достал пучок водорослей в четверть дюйма толщиной. Найл попробовал их с сомнением, но был приятно удивлен. Решётник был хрустящим по консистенции и имел восхитительный аромат, подобно сладким бобам.
Герек сказал: "Аромат исчезает, когда водоросль привозят в город. Это похоже связано с какой-то особенной электрической активностью утеса."
Действительно, водоросль производила легкую электрическую "бурю" на языке.
Найл снял свои сандалии и вошел в воду. Он немедленно почувствовал сильный электрический поток, который особенно усилился — стоило погрузить в воду руки.
Капитан попробовал кусочек решётника, но очевидно не нашёл его вкусным.
Герек сказал: "Озеро также богато рыбой."
Капитан немедленно заинтересовался и двинулся в воду. Но его ноги быстро запутались в решётнике, который формировал толстый полог на поверхности воды. Герек пошел к телеге и открыл ящик под сидением. Там он взял блестящее устройство, которое, казалось, состояло главным образом из плоской металлической пластины площадью приблизительно в два фута. Устройство имело ручку, самую обыкновенную. Найл и капитан наблюдали с любопытством, как Герек осторожно зашел в воду, где мерины очистил место от решётника, и погрузил металлический лист в воду на всю длину руки. Потом Герек нажал выключатель, и раздался жужжащий звук.
— Что это даёт?
— Привлекает рыбу.
Приблизительно через минуту Герек сунул в воду другую руку и выхватил жирную рыбину, которую он и вручил капитану.
Она была одного фута длиной и, подобно рыбам в другом озере, делала только слабые попытки к тому, чтобы вырваться. Капитан выбрался на берег, повернулся спиной из вежливости, и стал есть с жадностью.
Герек тем временем поймал еще двух рыб, которых он оставил извивающимися на мхе. Потом возвратился к телеге и спрятал в ящике блестящее устройство, а достал короткий тесак с защитной гардой вокруг рукоятки. Он вонзил лезвие под горлом одной из рыбин и нажал кнопку на ручке. Раздался жужжащий звук, и через минуту воздух наполнился аппетитным запахом свежее приготовленной рыбы. Из телеги Герек взял два подноса и столовые приборы, затем выключил жужжащее устройство, и выложил рыбу на поднос. Всё это вручил Найлу.
— Пробуйте это вместе решётником — они чудно сочетаются вместе.
Он был прав.
Отлично приготовленная рыба была сочна, но нуждалась в чём-то, что придало бы ей аромат. Хрустящий, острый решётник был идеальным дополнением к рыбе.
Неторопливо путешественники принялись за еду, растянувшись на толстом мхе. Найл скрутил водоросли в пучок и ел их. Очень они напоминали сырую цветную капусту. Запивалось всё водой из озера, которая была чистая и сладкая, а также колючая на языке. Капитан съел две больших рыбины и заснул. Найл заботливо уложил его голову на мшистый камень и прикрыл ему глаза. Тишина нарушалась только треском молний, которые часто ударяли в утес. Мерины, наевшись водорослей, застыли без движения. Герек также устроил свою голову на глыбе мха.
Найл спросил:
— Какого возраста Карвасид?
Герек зевнул.
— Никто точно не знает. Он пришёл сюда приблизительно четыреста лет назад.
— Как ему удалось прожить так долго?
— Он говорит, что любой может жить сколько хочет. Как-то он объяснял Тифону, что продление старости подобно сохранению активности вопреки наступающему сну. Вы должны убедить себя, что все ещё заинтересованы чем-то. В ответ открывается второе дыхание.
Все это Найлу показалось весьма правдоподобным. Ещё он спросил:
— Жители Страны Теней верят в Богиню?
— О нет. По крайней мере, не в религиозном смысле.
— Что значит "не в религиозном смысле"?
— В общем никто не думает, что она является сверхъестественным существом. — Герек прикрыл глаза, а затем внезапно открыл их. — Кстати, Карвасид очень заинтересуется сведениями о том, что Богиня на самом деле просто разумный овощ с другой планеты.
Найл понял, что Герек не вполне уловил суть его мысли, но чувствовал себя слишком разморенным и сонливым, чтобы тратить усилия на дополнительные разъяснения. Он спросил:
— А что Карвасид думает относительно Богини?
— Что это только глупое суеверие пауков.
Герек скосил взгляд на капитана, но тот очевидно крепко спал после столь продолжительной утренней прогулки.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Страна теней (Народный перевод)"
Книги похожие на "Страна теней (Народный перевод)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Колин Уилсон - Страна теней (Народный перевод)"
Отзывы читателей о книге "Страна теней (Народный перевод)", комментарии и мнения людей о произведении.