» » » » Мэгги Осборн - Леди-бунтарка


Авторские права

Мэгги Осборн - Леди-бунтарка

Здесь можно скачать бесплатно "Мэгги Осборн - Леди-бунтарка" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, Транзиткнига, год 2006. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Мэгги Осборн - Леди-бунтарка
Рейтинг:
Название:
Леди-бунтарка
Издательство:
АСТ, АСТ Москва, Транзиткнига
Год:
2006
ISBN:
5-17-034539-9, 5-97I3-1882-9, 5-9578-3446-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Леди-бунтарка"

Описание и краткое содержание "Леди-бунтарка" читать бесплатно онлайн.



Дочь знаменитого капитана пиратов и его прекрасной пленницы Блузетт Морган росла принцессой на острове, завоеванном ее отцом, и с детства не знала слова «нет»… пока ее первую любовь не отверг гордый англичанин, чей корабль пристал к берегу…

Однако Блузетт всегда умела добиваться своего – и, узнав, что ей вскоре предстоит отправиться на корабле Томаса в далекую Англию, понимает: это путешествие – единственный шанс завоевать сердце любимого и пробудить в нем пламя ответной страсти!






– Вы ведь сами сказали, что хотели бы поужинать, так?

– Ну да, именно этого я и хочу.

– Понятно. – Герцог еще немного постоял, придерживая стул, затем покачал головой и направился к другому концу стола. – Так как же? Вы собираетесь садиться? – спросил он, усаживаясь.

Поскольку Герцог явно тянул время, Блу приблизилась к столу и присела на краешек стула.

– Вы могли бы предупредить, что хотите сначала поесть, – проговорила она с раздражением в голосе.

– Мисс Морган… – Герцог сделал глубокий вдох. – Мисс Морган, поскольку у меня нет выбора, я готов во всем идти вам навстречу. Но ведь именно вы настаивали на том, чтобы мы немедленно приступили к ужину. А ужин – это и есть еда, – добавил Герцог, немного помолчав. – Вам ведь это хорошо известно, не так ли?

Щеки Блу вспыхнули.

– Конечно же, известно.

– Рад слышать, – кивнул Герцог. – Вы сами обслужите себя? Или мне это сделать?

Блу молча потупилась, а в желудке у нее появилось ощущение тяжести, как будто огромный якорь тянул ее вниз. Сейчас она не смогла бы проглотить ни крошки, даже если бы от этого зависела судьба всего мира. Бросив украдкой взгляд в сторону постели, девушка тихонько вздохнула и приготовилась к мучительному ожиданию. Почему же Месье ничего не говорил ей про «ужин»? Впрочем, может, он и говорил, но это, вероятно, происходило в один из тех дней, когда она мечтала на уроке и не очень-то прислушивалась к объяснениям своего учителя.

– Мисс Морган, так как же? Прикажете вас обслужить?

– Да-да, пожалуйста, если вам не трудно. Скажите, а как мне вас называть?

В эту минуту Герцог, стоявший к Блу спиной, накладывал еду на тарелки. Он так долго молчал, что девушка уже решила, что он не расслышал вопроса.

– Если хотите, можете называть меня Томасом, – ответил он наконец.

Она подняла на него глаза.

– А это ваше настоящее имя?

– Да.

Девушка была поражена. Те, для кого Карибское море – дом родной, редко раскрывают свое настоящее имя. Польщенная доверием собеседника, она улыбнулась.

– А мое имя Блузетт. Все называют меня Блу.

После этого воцарилось молчание, и ей оставалось лишь терпеливо ждать. Поглядывая на Герцога, Блу заметила, что он умудрялся есть, не пачкая при этом усов. И все в нем было настолько безупречно, что бедняжка совершенно растерялась.

С берега же доносились звуки губной гармошки и слышался громкий смех. Веселая пирушка была в самом разгаре. Блу попыталась представить, что сейчас происходит у костров. Впрочем, она прекрасно знала, что произойдет в ближайшие часы. Вскоре Изабелла и остальные женщины с веселым смехом разбредутся по своим домикам, а матросы тотчас же последуют за ними.

Блу снова взглянула на Герцога. Он ел молча и, казалось, не обращал на нее никакого внимания, словно она была жалкой попрошайкой, ожидавшей, когда ей бросят кость. Девушка не выдержала и спросила:

– Скажите, разве я вам не нравлюсь?

Герцог взглянул на нее с удивлением и, пожав плечами, ответил:

– Я не испытываю к вам ни симпатии, ни антипатии, мисс Морган.

– Называйте меня Блу.

– Но я вас совсем не знаю.

– И никогда не узнаете, черт вас подери, если будете продолжать делать вид, что меня здесь нет. – Блу выдернула из волос цветок и в гневе швырнула его на ковер.

Серые глаза, которые так нравились Блу, прищурились; теперь они напоминали не серебро, а скорее сталь.

– Сегодня у меня был очень тяжелый день, мисс Морган. То есть Блу. Может, мне хотя бы позволят поесть, прежде чем я получу приказ начинать.

– Думаю, вы это заслужили, – неохотно признала Блу. – Но вы все-таки могли бы проявить чуть больше заинтересованности… Вы меня поняли, верно?

– Честно говоря, мне всегда казалось, что если мужчине приставить нож к горлу, то у него несколько угасает желание. – Герцог отставил тарелку и откинулся на спинку стула, пристально глядя на Блу. – Особенно когда речь идет об особе, больше напоминающей мужчину, чем женщину.

Блу едва не задохнулась от гнева. С трудом овладев собой, она заявила:

– Так я обычно одеваюсь.

– В этом трудно усомниться, – с усмешкой заметил Герцог.

– Черт побери, что это значит?! – закричала Блу. Издевательский тон Томаса привел ее в бешенство.

Герцог пристально посмотрел ей в глаза.

– Вы хотите услышать правду?

– Да.

– Это значит, что ваши отвратительные лохмотья воняют. Да-да, от вас воняет.

Блу в изумлении раскрыла рот. Наконец пробормотала:

– От меня?..

– Да, от вас.

– Но это же наглая, бесстыдная ложь! Это неправда!

– К сожалению, правда.

Блу ужасно хотелось запустить в Герцога тарелкой, но она сдержалась.

– Раз уж вы такой умник, сэр, то ответьте на вопрос. Если от меня так мерзко пахнет, то почему же я не чувствую собственной вони, но чувствую, как воняет от других?

Томас пожал плечами:

– Понятия не имею.

Его полнейшая невозмутимость привела Блу в ярость. Пристально глядя в лицо обидчику, девушка подняла вверх руку и понюхала у себя под мышкой. Увы, Герцог оказался прав.

– Бьюсь об заклад, что от вас пахнет не лучше, – заявила она с вызовом.

– Принимаю пари.

– Каковы ваши условия, сэр?

– Ставлю серебряную тарелку против хорошего мытья для вас.

– Согласна, – кивнула Блу; она была почти уверена, что выиграет пари.

Весело рассмеявшись, Герцог встал, снял бархатный камзол и поднял руку. Блу заглянула в его серые глаза и, заметив в них насмешку, закусила губу от обиды. С уверенностью победительницы она подошла к нему и уткнулась носом ему под мышку. От Герцога исходил запах рисового крахмала, придававшего жесткость его полотняной рубашке. И еще Блу уловила аромат душистого мыла, но не более того. Девушка нахмурила брови и медленно попятилась.

– Надеюсь, вы не станете отрицать, что проиграли. – Герцог подошел к кровати, достал из-под нее небольшой мешочек и вынул оттуда кусок мыла. – А теперь идите, – напутствовал он Блу, вкладывая мыло в ее ладонь.

– Проклятие! – воскликнула Блу. Это мыло показалось ей очень подозрительным. Действительно, как Герцог мог заранее узнать, что она бросит ему вызов и проиграет? Неужели она позволила обвести себя вокруг пальца?

– Не забудьте про голову. – Томас подтолкнул девушку к порогу. – От ваших волос исходит тошнотворный запах чего-то прогорклого. – Он снова рассмеялся, сверкнув ослепительными зубами.

– Дьявольщина… – пробормотала Блу себе под нос.

– Если хватит мыла, вымойте заодно и лицо. – Широко улыбаясь, Томас вытолкнул девушку за порог и задернул занавеску.

– Ждите меня здесь, черт бы вас подрал! – Блу была вне себя от ярости.

– Я и не подумаю уйти, пока не увижу, что же скрывается за всей этой грязью и копотью.

Блу уставилась на занавеску и громко выругалась. Час назад она была абсолютно уверена, что к этому времени все уже будет кончено и она наконец-то станет настоящей, полноценной женщиной. Черт бы побрал этого Герцога! Неужели для того, чтобы расстаться с невинностью, надо непременно вымыться?

Крепко зажав в руке кусок мыла и стиснув зубы, Блу решительно зашагала в сторону пакгаузов. За ними протекал ручей, и там же был небольшой пруд из пресной воды. Спотыкаясь в темноте и постоянно ругаясь, девушка пробралась сквозь густые заросли кустарника и спустилась к пруду. Там она уселась в изнеможении на огромный камень у самой воды.

– Черт, черт, черт!..

Тяжко вздохнув, Блу принялась стаскивать сапоги. С трудом справившись с одним, она отшвырнула его подальше и перевела дыхание. Господь всемогущий, может, Герцог в чем-то и прав. Блу невольно поморщилась и помахала ладонью у себя перед носом, чтобы отогнать неприятный запах. Затем взялась за другой сапог. А потом ей пришлось помучиться, стаскивая прилипшую к ране блузку. Наконец она разделась догола и бросилась в пруд. Вода показалась Блу такой холодной, что у нее перехватило дыхание. Но довольно скоро это ощущение прошло, а вместе с ним исчезла и злость. Девушка немного поплескалась в воде, прежде чем достать мыло, спрятанное под камнем. Мыло пахло дикой розой. Блу в восторге поднесла его к лицу и вдохнула этот дивный аромат. Запах вызвал у нее какие-то смутные воспоминания, Она вдруг почувствовала радостное волнение – как будто ее ожидало что-то очень приятное.

Решив, что теперь она сама будет благоухать как роза, Блу принялась тщательно намыливаться. Вот бы статный красавец Герцог увидел ее сейчас, в серебряном свете луны. Ах, если бы он знал, какой эффект произведет его мыло, он никогда бы не променял ее на свою тарелку с едой. То, что Блу всегда считала тропическим загаром, исчезло без следа, и теперь кожа девушки обрела нежный оттенок слоновой кости.

Голову она отскребла на совесть, так что волосы чуть поскрипывали, если провести по ним пальцем. Наконец дошло дело и до одежды. Блу погрузила свои бриджи и блузку в воду и принялась яростно их полоскать. Когда она вылезла из пруда и отжала мокрые волосы, от прекрасного мыла остался лишь маленький кусочек. Девушка спрятала обмылок под камень – до следующего раза – и надела мокрую одежду. Свои сапоги Блу оставила там, куда их зашвырнула, когда снимала. Она заберет их завтра утром.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Леди-бунтарка"

Книги похожие на "Леди-бунтарка" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Мэгги Осборн

Мэгги Осборн - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Мэгги Осборн - Леди-бунтарка"

Отзывы читателей о книге "Леди-бунтарка", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.