» » » » Constance_Ice - Гарри Поттер и Лес Теней.


Авторские права

Constance_Ice - Гарри Поттер и Лес Теней.

Здесь можно скачать бесплатно " Constance_Ice - Гарри Поттер и Лес Теней." в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Гарри Поттер и Лес Теней.
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Гарри Поттер и Лес Теней."

Описание и краткое содержание "Гарри Поттер и Лес Теней." читать бесплатно онлайн.








"О, поздравляю, сэр Гарри!" - довольно заметил кривоногий волшебник. - "Вы выдержали испытание".

Гарри устало вздохнул и кивнул, видя, как глаза Рона, и без того огромные от изумления, расширились еще больше.

"Зачем нужен был этот спектакль, сэр?" - он смотрел на Годрика, как на сумасшедшего.

"Только тот, кто ищет меч не для нападения, а для защиты невинных, тот, кому оружие нужно для того, чтобы оберегать мир, а не вести войну, только тот сможет получить его", - серьезно сказал Годрик Гриффиндор. - "Бабка Рианнон всегда говорила это. Макбет, малыш!" - воскликнул он и потрепал по взъерошенным перьям едва не сожравшее Гарри чудо-юдо. - "На высоте, как всегда. Спасибо, дружище!"

Зверюга издала нежное, чуть визгливое урчание, и тяжелая голова монстра с надеждой повернулась к Годрику. Чудовище кокетливо моргнуло ему пару раз, точно строило глазки, а затем его клюв искательно атаковал карманы Гриффиндора.

"Вот, возьми, возьми, Макбетушка... хороший мальчик!" - приговаривал Годрик, вытаскивая из-за пояса кусочки сырого мяса и ловко укладывая их в огромный клюв. Львиный хвост чудовища забил от удовольствия, и стены подземелья огласил жадное чавканье и довольное, сытое урчание. - "Мой ручной грифон", - пояснил он обалдевшим Гарри и Рону. - "Прошел со мной огонь и воду. Трудно было его воспитать поначалу, иногда, если ему что-то не нравилось, он бывал чертовски невыносим, но сейчас уже все наши разногласия позади, верно, моя птичка? Киска моя!" - с воодушевлением добавил Гриффиндор, любовно потрепывая перья гигантского грифона и становясь до смешного похожим на Хагрида. - "Он - самое лучшее препятствие для Салазара, если тот все же решится совершить набег на мои семейные реликвии", - насупясь, добавил он с типично шотландской скупостью, бросая суровый взгляд на дверку, за которой скрывалось его фамильное хранилище металлолома.

"Я должен был догадаться!" - простонал Рон. - "Крылатый полулев-полуорел! Конечно же, это грифон! Они часто сторожат сокровища волшебников".

"Эти сокровища стоят того, чтобы их так долго защищали", - уверенно сказал Гриффиндор, все еще обнимая шею своего домашнего любимца. - "Берегите этот меч и этот щит, благородный сэр. Вы ведь поняли, кому он принадлежал раньше?"

"Да", - тихо ответил Гарри. - "Конечно. Конечно, я понял..."

"Они оба были великими воинами", - с непонятной тоской пробормотал Годрик Гриффиндор, отвернувшись от юношей. - "Отец и сын. Оба всегда боролись за Свет в сердцах других людей. Может, это, в конечном счете, и погубило их обоих, но до этого они оба совершили столько славных подвигов, сколько никогда не смогут вместить глотки всех бардов Каледонии и Камбрии вместе взятых! Слава им за это!" - и в сердцах он гулко ударил кулаком об стену.

Гриффиндор стоял, отвернувшись от мальчиков, и хмурился, точно ему не давала покоя какая-то мысль, похожая на последнее сомнение, но потом он решительно тряхнул головой:

"Забирайте щит и меч, сэр Гарри, раз уж они достались вам. Я, правда, думал, что отдам это своему наследнику, но вам это куда нужнее", - добавил Гриффиндор.

Гарри открыл рот, чтобы, наконец, сказать Годрику все то, что так давно хотел, подумал и закрыл его, сам не понимая, почему он решил замолчать и упустить свой последний шанс все рассказать своему предку.

"Спасибо за помощь, сэр", - это было единственное, что Гарри смог произнести. - "И за науку".

"Не за что", - махнул рукой его кривоногий предок. - "Да хранит вас завтра Вечный Старец, благородный сэр".

Рон выпихнул Гарри из потайного проема в стене и, когда Гарри прислонился к влажной каменной кладке, чтобы отдышаться, деловито снял сапог и начал, ворча, выливать из него набившуюся грязь.

"Ну почему нельзя было прятать это в таком месте, куда не пришлось бы добираться вплавь..." - ворчал Рон. - "Как считаешь, Гарри, эти штуки, меч и щит, защищены древним колдовством? И кто такой этот Гваллахеу?.. Гарри? Гарри!.."

"А? Что?" - очнулся Гарри и невидящим взглядом посмотрел сквозь Рона. - "Что ты только что сказал?"

"Так значит, эта штука принадлежала предкам Годрика?" - захватывающим шепотом спросил Рон, кивая на меч. - "И твоим? А почему в тот раз на мече было написано имя Гриффиндора, а сейчас - совсем другое?"

"Не знаю. Но это тот самый меч, я бы его где угодно узнал. Гваллахеу Галахад сын Ланселоуга", - пробормотал Гарри, прижимая к себе щит с алым крестом. - "Не знаю. Странное чувство", - он потряс головой, точно отгоняя от себя настойчивые видения. - "Точно древние мифы проросли сквозь асфальт. Ты и я - потомки легендарных героев, их наследники по крови и по оружию - безумие какое-то. Но ты-то чистокровный волшебник, а я полукровка! И вот я сперва узнаю, что мой предок - Годрик Гриффиндор, не меньше, а теперь и вовсе какое-то безумие происходит. Я-то думал, что у меня в роду самый крутой - Годрик, а теперь выходит-то, что и нет..."

Рон неожиданно облегченно вздохнул.

"Значит, мне это не приснилось там, на острове. Ха!" - он радостно хлопнул Гарри по плечу, увлекая его в коридор, к осклизлой лестнице, ведущей наверх, к подземельям Слизерина и профессора Снейпа. - "Вот здорово! Во всяком случае", - добавил Рон странно приподнятым голосом, точно почувствовав большое облегчение. - "Теперь я не один отвечаю за все это, слава Мерлину. Тебе это куда привычнее".

Гарри сердито посмотрел на Рона. Только недавно тот, казалось, гордился тем, что не Гарри, а впервые он сам стал центром мира, вокруг которого вертятся судьбы многих людей. Пару часов назад Рон был счастлив своей значимостью, сознавая при этом собственную ответственность, или Гарри слишком плохо знал своего друга. Может, Рон понял, что ответственность была для него одного чересчур велика?

"Мы вместе сделаем это, правда, Гарри?" - глаза Рона в свете чадящих факелов были совершенно прозрачны, а в глубине зрачков плавали крошечные золотистые отблески. - "Один я не справлюсь, а вот вместе мы сможем все, верно? А если и Гермиона нам поможет, то никакой Вольдеморт не устоит на нашем пути".

"Вообще-то именно мне придется завтра встретиться с ним один на один", - сухо сказал Гарри. Щит казался легким, точно перышко, но меч почему-то непривычно оттягивал ему руку, точно отягощенный грузом ответственности.

"Гарри я страшно боялся за тебя, но теперь я уверен, что с тобой ничего не случится. Если эти штуки", - Рон кивнул на оружие в руках у Гарри. - "Обладают такой же силой, как и меч, что я вынул из камня на Инисавале, то Вольдеморт не сможет даже приблизиться к тебе. Ты победишь, я верю в тебя. Правда".

Гарри развернулся и посмотрел на Рона. Тот радостно ухмылялся.

Король былого и грядущего...

Да-а-а...

"Пойдем, посмотрим, может, Гермиона уже сварила зелье", - вздохнул Гарри.

Потайная свалка Годрика, видимо, находилась так глубоко под землей, что до подземелий, находящихся в цокольном этаже замка, пришлось брести не менее получаса. Пару раз они с Роном ошиблись переходами, но потом им, наконец, посчастливилось попасть на движущуюся лестницу, которая, странно изгибаясь вопреки всем законам маггловской физики и магической арифмантики, вынесла их прямо к дверям комнаты, выделенной под класс профессору Снейпу. Из-за приоткрытой створки пахло мелиссой. Рон осторожно сунул нос в дверной проем:

"Гермиона-а-а!!!"

"Тихо ты, что орешь?" - сердитая и сосредоточенная Гермиона выглянула из мрачного аудиториума. - "Профессор сейчас в своем кабинете!"

"И он разрешил тебе работать здесь самой?" - неверяще переспросил Гарри, заходя вслед за Гермионой в пустой класс и осторожно складывая меч и щит в угол. На одном из длинных занозистых сосновых столов стоял маленький закопченный котелок, под которым поблескивал голубовато-алый кружок магического костерка, освещая притулившийся неподалеку второй маленький горшочек. Над крышкой котелка стояли клубы бледно-желтого пара, скрывая и без того затемненную комнату, полную маленьких горшочков с ингредиентами к зельям, свисающие с потолка пучки засушенных асфоделей (на каждом - ярлычок с именем собравшего букет) и бледно-соломенную шевелюру, еле выглядывающую из-под стола. Гарри напряг глаза, и в просветах между клубами пара увидел два знакомых невидящих белых глаза.

"Китто? Что ты тут делаешь?"

"Я вспомнила, где видела янтарь", - довольно заметила Гермиона, отряхивая руки о серый холщовый передник. - "У меня все время вертелось в голове - этот камень, кажется, висел у кого-то на груди! А потом Китто зашел сюда за зельем, и я увидела этот камешек у него на шее!"

"Мистрисс Хельга подарила мне его", - кивнул Китто. Он стоял, привычно склонив голову набок, и слушал, о чем говорят невидимые для него люди. Его пальцы машинально перебирали пустой шнурок на шее. - "Она сказала, что лунный камень, который я носил до этого, слишком опасен, потому что я еще маленький, и не умею контролироваться свои сны. Нося янтарь, я смогу лучше видеть то, что не видят другие, и он будет хранить меня от опасности. И мне, правда, сны стали сниться такие большие ... и совсем не страшные! Вчера я видел человека с длинной бородой и голубыми глазами. Он смеялся и предлагал мне что-то вкусное, сладкое такое, а потом превращался в рычащее чудовище, но я его совсем-совсем не боялся", - Китто с сожалением вздохнул, явно опечаленный тем, что пришлось отдать заветный камешек. - "Я знаю, сэру Гарри этот камень нужнее... Леди Гермиона сказала, что сэра Гарри этот камень спасет от смерти", - добавил Китто, осторожно поворачиваясь к источнику звука - кипящему и булькающему котелку. - "И я отдал его".


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Гарри Поттер и Лес Теней."

Книги похожие на "Гарри Поттер и Лес Теней." читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Constance_Ice

Constance_Ice - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о " Constance_Ice - Гарри Поттер и Лес Теней."

Отзывы читателей о книге "Гарри Поттер и Лес Теней.", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.