» » » » Constance_Ice - Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8.


Авторские права

Constance_Ice - Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8.

Здесь можно скачать бесплатно " Constance_Ice - Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8." в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8.
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8."

Описание и краткое содержание "Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8." читать бесплатно онлайн.








"Ты не видел, кто утащил ружье?" – глупо спросила я у моего домашнего животного. Животное медленно оторвалось от обсасывания комариного трупика и потерло лапки.


"Случайно не ты?" – еще больше отчаиваясь, ляпнула я. Паук спокойно принялся за чистку задней пары ног и, увлеченный своим занятием, мне не ответил.


Я оперлась о стол. Так. Значит, в доме действительно кто-то есть. И этот кто-то завладел ружьем. Шутки кончились. Я опасливо покосилась в сторону окна: уже почти совсем стемнело, и в болоте бодро начали спевку многочисленные лягушачьи хоры. Микроволновка с громким щелчком закончила работу и вывалила лапшу по-корейски мне в тарелку. Я чуть не подпрыгнула от неожиданности и автоматически схватилась за сердце. Но, если честно, мне было даже не страшно. Просто этот чертов дом слишком долго играл со мной в нечестные игры, и пора было дать ему отпор. Я нащупала телефон, достала из кармана халата визитку, не глядя, набрала номер и после того, как местный спутник соизволил соединить меня с отделением полиции, решительно потребовала достать мне из-под земли сержанта Паттерсона.


Он приехал, светя фарами своего скромного, явно не служебного фордика, но когда он парковался возле ограды, я заметила на заднем стекле машины голографический знак антирадиационной защиты. Ишь ты, наш юный сержантик, оказывается, человек предусмотрительный. Значит, ему можно доверять.


"Сколько вы отсутствовали?" – он сразу взял быка за рога.


"Около получаса".


"И далеко были?"


"Ездила к каменному кругу, вниз, по краю болота, но по дороге я никого не встретила".


"А вы не слышали, как к дому подъезжают машины, или еще что-то в этом роде?"


"Нет, совершенно точно. Здесь звуки разносятся очень далеко, и даже когда птицы громко поют в камышах, можно услышать, как на шоссе проезжают автомобили. Звук подъезжающей к моему дому машины я бы легко услышала и сразу же вернулась".


"А вы не видели никого на пустоши?"


"Нет, клянусь, ни единого человека! К дому можно подойти только с одной стороны, с торца лишь одни болота, тот край дома даже подмокает иногда. Сзади к дому не подошел бы никто, а спереди… Даже если этот человек бежал бегом, я все равно бы увидела его силуэт на горизонте на фоне деревенской дороги".


"А если бы он повернул к шоссе?"


"Там тоже болота. В той стороне находится низина, поэтому даже в солнечную погоду она не высыхает. А переплыть эту топь по направлению к дороге он не смог бы, там валяется фюзеляж подбитого еще в первую войну самолета и куча полуобгоревших досок от старого сарая. Они все с гвоздями, ни один нормальный человек не полез бы туда добровольно – можно убиться!"


"Знаю, знаю", - он задумчиво посмотрел в темноту за окном. – "Ну, что ж, пойдемте осмотрим дом?"


Вместе с ним мы обошли все помещения, но, как я и боялась, никого не нашли. Я открыла даже те комнаты, в которых еще не копалась раньше, но сюрприз ожидал меня в собственной гардербной: распахнув шкаф, чтобы показать полицейскому, где хранилась двустволка, я обнаружила, что коробка по-прежнему лежит на старом месте под одеялами, а в ней, как миленькое, покоится пропавшее ружье.


"За ложный вызов полиции", - колко произнес за моей спиной по-мальчишески ломкий голос сержанта. – "Полагается… Э-э-э…" – он явно забыл, что полагается.


Я заглянула в гнезда.


"Ружье заряжено", - тихо сказала я.


"И что?"


"Я бы не стала класть обратно в коробку заряженную двустволку", - я обернулась и посмотрела на него через плечо. Белобрысый сержантик присел на корточки и задумчиво прикусил нижнюю губу. – "Я бы вынула патроны и положила обратно, вот сюда…",


"Возьмите-ка ее с собой" – наконец решил юный полицейский. Он сунул в карман коробку с остальными патронами, захлопнул дверь шкафа и вручил мне двустволку. – "Пойдемте, вниз, мэм. Не бойтесь, я вооружен".


Мы снова обошли дом. Ничего. В подвалах, которыми он меня недавно стращал, никого не оказалось. Скелеты, прикованные к стенам, мы тоже не обнаружили. Несколько металлических шкафов в подвале, в которых мог спрятаться потенциальный пугатель, были закрыты на здоровенные покрытые пылью замки, а укромных уголков там не было. Дом оказался совершенно пуст.


Мы поднялись на кухню, и я заварила чай. За окном было темно. Этот юноша уже не казался мне слабым мальчишечкой, он внимательно слушал все, что я рассказывала, осмотрел странную каменную вазу, автоматически понюхал цветы, стоящие в ней, побарабанил пальцами по столу, со вздохом вынул служебный цифровик, сделал пару снимков вазы с разных ракурсов, особое внимание уделил руническому орнаменту и хмуро уставился в чашку с остывающим чаем.


"Печенье возьмите", - робко предложила я.


"Что?.. А, да, спасибо", - и он задумчиво захрустел предложенным деликатесом. – "У вас есть, к кому переехать?" – вдруг спросил он.


"Дело в том, что… как бы это получше объяснить…" – я смутилась. – "В общем, я не хочу отсюда уезжать".


Белобрысые брови сержанта Паттерсона взлетели до самой шевелюры. Он с трудом дожевал печенье.


"Так что же вы тогда хотите от полиции, мэм?" – сухо осведомился он, отставляя чашку.


Я попыталась сбивчиво объяснить ему мое положение с книгой, которую я пишу. Брови сержанта снова опустились, и он нахмурился.


"Если в этом доме оружие может пропадать так легко, как вы мне рассказали, вам опасно здесь находиться", - видя, что я открыла рот, он добавил чуть мягче. – "Я пока не могу объяснить того, что здесь происходит, но вы же взрослая женщина и сами понимаете..."


Я насупилась. Конечно, я вовсе не собиралась соблазнять этого мальчишку, но вовсе не обязательно напоминать мне о том, что я старше его, как минимум, на двенадцать, а то и на все пятнадцать лет. Я прекрасно помнила войну и, к сожалению, никак не могла ее забыть. Он же принадлежал к поколению, которое выросло уже позже, и ночные налеты представляло себе, как страшный сон, оставшийся в детстве.


"…Понимаете, у нас сейчас слишком мало людей и круглосуточную охрану мы вам предоставить не можем. Каждый день происходит что-то серьезное: вчера с другой стороны болот нашли неразорвавшийся снаряд с биологической боеголовкой, все наши сегодня дежурили в оцеплении, пока не подъехали ребята из центра. Вы разве не смотрели местное видео?"


"У меня видеоконсоли нет", - буркнула я. – "Этот дом был построен еще до того, как в жилье стали мозги проводить…"


"Хм, да, конечно. Но если у вас даже телефон временами не работает, и помощь вызвать не всегда возможно, я вам настоятельно рекомендую: наймите кого-нибудь для охраны в Эксетере или в Лондоне…"


"Охрана!" – я с возмущением махнула рукой. – "Я прислугу отыскать не могу, а вы говорите – охрана. Это вам не от папарацци писателя защищать. Пока еще никто не согласился работать в этом доме. И я понимаю, почему. Хотите, еще кое-что покажу?"


Мы снова поднялись наверх, я отперла бывшую детскую, опустилась на колени и заглянула под шкаф.


Метла исчезла.


"Черт!"


"Что случилось?" – полюбопытствовал сержант Паттерсон, разглядывая рисунок вороны, который я положила на тумбочку рядом с кроватью.


Я устало села на пол и рассказала ему о том, что нашла в этой комнате. Он внимательно слушал, даже не перебивая и не закатывая глаза. Трудно было сказать, поверил он мне или нет, но когда я закончила, он вздохнул, сунул нос в пыль под шкаф, выпрямился, стряхнул паутину с волос и заявил.


"Знаете, мэм, а мне, пожалуй, тоже кое-что известно".


Я навострила уши, а он продолжал:


"Помню, когда я еще начинал работать в местном отделении, бывший наш начальник, ну, старший инспектор Мерридью, вы его не знаете… Так вот, он любил стращать молодняк, нас то есть, всякими жуткими военными историями. Но частенько он нам пересказывал и местные страшилки, вроде той огромной черной собаки, которая в здешних холмах появляется перед чьей-то смертью. Бобби Чаттервиль, помнится, один раз ночью заплутал в болотах, когда ехал с фермы Ларраби, так он действительно услышал, как воет это чудище. Бобби всю ночь просидел в своей старой машине с зажженными фарами, аккумулятор до нуля посадил, еле выбрался оттуда утром, да еще чуть живой от страха", - Паттерсон вздохнул, автоматически накрутил белесую прядь на палец и, точно не замечая, как зачарованно я за ним наблюдаю, продолжил. – "Через пару месяцев Бобби подорвался на старой осколочной мине к северу от Ньютон Эббота. Так-то вот".


Я ждала продолжения.


"И об этом доме старик Мерридью нам тоже рассказывал. Он был чересчур демократичным стариком, называл нас своими детками и мальчиками. Мы его очень уважали, но и пропустить с ним стаканчик были не дураки. Так вот однажды в баре после второй пинты пива он разговорился о том, что под Хитмаршем есть заколдованное место. Мы с Джеком его не подняли на смех, мол, кто верит в эти глупые сказки, – случай с Бобби нас все-таки кое-чему научил. Стали слушать. А Мерри знай трескает копченую селедку да рассказывает о том, что, мол, есть недалеко от этой деревеньки дом, на отшибе стоит, за ним как раз дорога в болота заканчивается. Недалеко от дома камни стоячие есть, древние. И круги, и отдельные глыбы, где одна на другую положена, дольмен называется или менгир, один черт. Сколько здешние места ни бомбили, сколько здесь бомб ни падало, все – словно по касательной от этого места. Ни одна не затронула ни дом, ни камни рядом с ним. Все окраины Ньютон Эббота словно огнем выжгло, Флауэрмур – спалило дотла, в самом Эксетере дома целого почти не осталось, собор разрушили, университет. Болота в округе годами горели, а возле этого дома – чистенько и сухо. Даже запах горящего торфа сюда не доходил, чудеса да и только".


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8."

Книги похожие на "Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8." читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Constance_Ice

Constance_Ice - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о " Constance_Ice - Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8."

Отзывы читателей о книге "Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8.", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.