» » » » Стефани Лоуренс - Вкус невинности


Авторские права

Стефани Лоуренс - Вкус невинности

Здесь можно скачать бесплатно "Стефани Лоуренс - Вкус невинности" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, год 2008. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Стефани Лоуренс - Вкус невинности
Рейтинг:
Название:
Вкус невинности
Издательство:
АСТ, АСТ Москва
Год:
2008
ISBN:
978-5-17-053696-2, 978-5-9713-8808-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Вкус невинности"

Описание и краткое содержание "Вкус невинности" читать бесплатно онлайн.



Каждый благородный джентльмен рано или поздно должен жениться.

Чарлз Моруэллан, граф Мередит, прекрасно понимает, что никогда не найдет более подходящей невесты, чем Сара Коннингем, дочь его соседей по имению.

Девушка образованна и красива, а ее приданое как нельзя лучше разрешит все его финансовые затруднения,

Однако Сара – независимая, своенравная особа – готова принять предложение графа лишь при одном условии: за две недели он должен покорить ее сердце.

Возможно ли это?

Чарлз не сомневается в себе. Он принимает условия невесты – и готовится к наступлению.






– Потому что я считаю, что мы с вами прекрасно уживемся. – Помолчав, Чарли добавил: – Я мог бы, конечно, начать сейчас говорить о том, что нас с вами роднит, – о социальном статусе, о наших семьях, о нашем происхождении и воспитании, но вы все это и без меня знаете. И надеюсь, вы понимаете, что мне нужна супруга, графиня.

Он сделал паузу, и уголки его губ снова дрогнули.

– Вы будете моей?

Какой странный, двусмысленный вопрос. Сара пристальнее всмотрелась в серо-голубые глаза графа, которые были светлее ее собственных, васильковых. В ее ушах звучал голос матери: «Подумай хорошенько, прежде чем принять решение».

На этот раз ей было очень непросто сделать это. Сара привыкла давать вежливые отказы претендентам на ее руку, но теперь перед ней стоял мужчина, к которому она давно испытывала влечение. Впервые в жизни Сара не могла подобрать слов, чтобы ответить своему собеседнику.

Наконец, тяжело вздохнув, она собралась с духом:

– Откровенно говоря, я не знаю, что сказать вам. Пока не знаю.

Его темные, поразительно густые ресницы, дрогнув, на мгновение опустились, прикрыв глаза, а когда он снова взглянул на Сару, она заметила, что он помрачнел.

– В таком случае я хочу знать, когда вы сможете дать мне ответ?

Сару охватило раздражение. Она сдерживала себя, опасаясь, что сейчас наговорит Чарли колкостей. Она знала, что за его обаянием скрывалась упрямая, а порой и безжалостная натура. Судя по его реакции, Чарли всерьез был намерен в ближайшее время жениться и в качестве жены рассматривал лишь ее, Сару Коннингем.

В голосе Чарли звучал скрытый вызов. Он наверняка ожидал, что она сейчас дрогнет, испугается и отступит. Вскинув подбородок, Сара натянуто улыбнулась.

– Вы же прекрасно знаете, что ваше предложение явилось для меня полной неожиданностью. Я и подумать не могла, что вы примете подобное решение. Ваши слова прозвучали для меня как гром среди ясного неба, и я сразу же вспомнила о том, что мы плохо знаем друг друга…. – Она жестом остановила Чарли, который хотел что-то сказать. – Да, несмотря на наше длительное знакомство, я знаю вас недостаточно для того, чтобы уверенно сказать «да» или «нет» на ваше предложение…

Сара замолчала, ожидая возражений с его стороны, но Чарли смотрел на нее, не произнося ни слова. Его губы были крепко сжаты в одну тонкую линию.

– Я дам вам окончательный ответ только после того, как лучше узнаю вас, – добавила Сара.

Чарли буравил ее колючим взглядом.

– Вы хотите, чтобы я добивался вас?

Его вкрадчивый тон удивил Сару.

– Вовсе нет. Нам просто нужно больше общаться, чтобы лучше узнать друг друга. – Она помолчала. – Вам это необходимо не меньше, чем мне.

Последнее замечание Сары удивило Чарли. Усмехнувшись, он кивнул:

– Хорошо, я согласен.

Чарли впервые говорил с ней с глазу на глаз на важную тему, а не сыпал ничего не значащими светскими любезностями в гостиной или на балу среди десятков посторонних людей. Его голос звучал так проникновенно, почти интимно, что у Сары защемило сердце.

Она с трудом уняла охватившую ее дрожь. Низкий голос Чарли проникал в глубину ее души. Сара хотела отойти от него на безопасное расстояние, но решила, что это было бы малодушием с ее стороны.

Жертва, бегущая от хищника, провоцирует его на еще большую агрессию. Сара почувствовала, что у нее пересохло во рту.

Склонив голову, Чарли испытующе смотрел на нее.

– И сколько времени, по вашему мнению, потребуется нам, чтобы лучше узнать друг друга?

Сара внутренне содрогнулась, заметив хищный блеск в глубине его серо-голубых глаз. Чарли откровенно рассматривал ее, оценивая как сексуальный объект. Сара сделала над собой неимоверное усилие, чтобы не отпрянуть от него. Нет, она не покажет ему своей слабости. Ей нужно было во что бы то ни стало с достоинством выдержать эту проверку. Если она сейчас дрогнет и попытается убежать, то Чарли воспримет ее поведение как вызов.

А Сара не была уверена, что сможет выстоять, если дело дойдет до открытого противостояния. Ей может не хватить сил для сопротивления человеку, к которому ее всегда тянуло.

– Думаю, нам хватит одного-двух месяцев.

Желваки заходили на скулах Чарли.

– Даю вам неделю.

Сара прищурилась.

– Это невозможно. Четыре недели.

– Две недели, это мое последнее слово.

О, как было бы здорово, если бы Сара могла возразить ему и отстоять свою точку зрения! Но у нее не было сил спорить с ним, и она, поджав губы, кивнула:

– Хорошо, через две недели я скажу вам «да» или «нет».

Однако Чарли, не шелохнувшись, продолжал гипнотизировать ее своим пронзительным взглядом.

– Я протестую, – заявил он. Его взгляд скользнул вниз по ее фигуре, а глубокий голос стал еще более проникновенным. – В ответ на мое согласие ухаживать за вами в течение двух недель вы тоже должны пойти на уступки. Обещайте, что примете мое предложение и мы поженимся через неделю, получив специальное разрешение на вступление в брак.

Сара провела кончиком языка по пересохшим губам. Она хотела что-то сказать, но Чарли не дал ей возможности сделать это.

– Вы согласны? – приблизившись к ней еще на шаг, спросил он.

У Сары перехватило дыхание.

– Хорошо, – выдавила она из себя. – Если я соглашусь выйти за вас замуж, мы поженимся, получив специальное разрешение на вступление в брак.

Он улыбнулся, и Сара подумала, что для нее было бы все же лучше убежать из этой комнаты, махнув рукой на последствия. Она попыталась отпрянуть от него, но он заключил ее в объятия, из которых Сара не смогла бы вырваться, если бы даже этого захотела.

– Я буду ухаживать за вами в течение двух ближайших недель, – напомнил он.

Положив ладони на его предплечья, Сара запрокинула голову, чтобы видеть его глаза.

– Ну и что из этого?

Чарли улыбнулся:

– А то, что я уже начал это делать.

И, наклонившись, он припал к ее губам.

Глава 2

Сара и раньше целовалась с молодыми людьми. Но ее прежний опыт не шел ни в какое сравнение с тем, что она пережила в тот момент, когда губы Чарли коснулись ее губ.

Никогда прежде у нее так сильно не кружилась голова и не путались мысли. Через пару мгновений она вообще погрузилась в полузабытье. Волна острых чувств и ощущений накатила на нее. Губы Чарли были теплыми и настойчивыми, и от их дерзкого напора по спине Сары побежали мурашки. Она не ожидала от себя такой, бурной реакции на простой невинный поцелуй.

Чарли видел, в каком состоянии она находилась. Он понимал, что его поцелуй заворожил ее, лишил способности ясно мыслить. Сара явно потеряла контроль над собой. Именно этого Чарли и добивался.

Но, как ни странно, достигнув своей цели, он с трудом заставил себя прервать поцелуй, доставлявший ему огромное наслаждение. Ему было непросто оторваться от ее розовых губ, оказавшихся на удивление сочными и соблазнительными.

От Сары веяло свежестью и утонченностью… Подняв наконец, голову, и заглянув ей в глаза, он вдруг подумал, что, возможно, именно, такой вкус имеет невинность. В нем внезапно проснулось желание.

Подавив его, Чарли выпустил теплую, разомлевшую в его объятиях Сару из рук, и на его губах заиграла чарующая улыбка.

– Надеюсь, мы увидимся сегодня вечером у леди Финсбери, – промолвил он, – и продолжим ближе знакомиться друг с другом.

Проведя пальцем по ее щеке, Чарли поклонился и вышел из комнаты – от греха подальше. Он не знал, куда еще его могла завести внезапно вспыхнувшая страсть. Теперь он не сомневался, что сделал правильный выбор. Сара Коннингем являлась именно той женщиной, которая была ему нужна.


Вечером того же дня они действительно снова встретились в гостиной леди Финсбери. Как только ее потенциальный жених появился на пороге, Сара устремила на него взор. Высокий, поразительно красивый, он был одет с небрежной элегантностью в коричневый сюртук, жилет в золотистую полоску и рубашку из тонкого полотна цвета слоновой кости. Поклонившись с неподражаемым изяществом, он поцеловал руку хозяйке дома и, сделав ей с улыбкой несколько комплиментов, прошел в глубину комнаты.

Сегодня днем, после отъезда Чарли из Коннингем-Мэнора, Сара, придя немного в себя, направилась в кабинет отца. Родители ждали ее там. Сара без обиняков рассказала им о том решении, к которому они с Чарли пришли. Родители явно обрадовались, услышав ее объяснения, хотя в душе надеялись на более быстрый и благополучный исход дела. Но их утешало то, что Сара по крайней мере не сказала Чарли «нет». Это было уже хорошо.

Лица родителей озарились улыбкой. Они были уверены, что, лучше узнав Чарли, их дочь согласится стать его женой. Их оптимизм, по-видимому, был оправданным. Во всяком случае, Сара пришла к такому выводу, наблюдая за Чарли, который лавировал между гостями. У него была мягкая грациозная походка. Гости, съехавшиеся в дом леди Финсбери, были хорошо знакомы между собой, и Чарли время от времени останавливался, чтобы поздороваться с кем-нибудь и обменяться любезностями. Тем не менее он упорно продвигался туда, где сидела Сара. Глядя на него, она вынуждена была признать, что Чарли выглядел безупречно.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Вкус невинности"

Книги похожие на "Вкус невинности" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Стефани Лоуренс

Стефани Лоуренс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Стефани Лоуренс - Вкус невинности"

Отзывы читателей о книге "Вкус невинности", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.