» » » » Мэгги Дэвис - Безумная полночь


Авторские права

Мэгги Дэвис - Безумная полночь

Здесь можно скачать бесплатно "Мэгги Дэвис - Безумная полночь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство Эксмо-Пресс, год 2000. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Мэгги Дэвис - Безумная полночь
Рейтинг:
Название:
Безумная полночь
Автор:
Издательство:
Эксмо-Пресс
Год:
2000
ISBN:
5-04-005988-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Безумная полночь"

Описание и краткое содержание "Безумная полночь" читать бесплатно онлайн.



Приехав во Флориду, Рейчел Бринтон столкнулась с местным возмутителем спокойствия, красавчиком Бо Тилсоном, хозяином родового поместья. Необузданный, подчас жестокий, он предстал перед ней циничным донжуаном. Но Рейчел влечет к нему, и она безуспешно борется с чувствами, которые он пробудил во время первой же бурной встречи. Не сразу она узнала, как жестоко обошлась с ним жизнь, не сразу нашла в себе силы безответно полюбить этого опасного человека.… Но в сумраке южной ночи Рейчел поджидают и более страшные опасности, спасти от которых может только он – тот, которого прозвали Дьявол Бо.






– Ладно, не огорчайтесь! – прокричала она. – Все образуется!

Пикап, раскачиваясь, мчался через заброшенное рисовое поле к насыпям, маячившим вдалеке. Лицо у старого водителя было мрачное, веки полуприкрыты, словно он видел впереди что-то скверное.

– Дявл он, вот что, – проворчал наконец старик. – Выглядит ровно ангел, но люди-то знают… С ним лучше не вяжись.

Рейчел смотрела на старика, упираясь руками в приборный щиток. «Дявл, – повторила она про себя. – Иногда местные говорят „дявел“. То есть „дьявол“. На этот раз ей не пришлось спрашивать у мистера Уэсли, кого он имеет в виду.

Глава 2

Когда над верхушками деревьев метились сумерки, Рейчел решила наконец остановиться. Она уже несколько часов провела на прицепленной к трактору цистерне с водой и чувствовала, что вся кожа горит от солнца, несмотря на джинсы, рубашку с длинными рукавами и одолженную у кого-то соломенную шляпу с большими полями. Пора было заканчивать работу, уже стемнело, и она с трудом различала, куда попадает струя воды, которой она поливала только что посаженные растения.

Сегодняшние ее занятия ничем не напоминали жизнь Рейчел Гудбоди Бринтон – дочери одного из самых консервативных филадельфийских семейств, жизнь, которую она вела еще несколько месяцев назад.

Поле еще было засажено не целиком, но за сегодня им удалось сделать гораздо больше, чем казалось возможным. Рейчел с трудом верила собственным глазам. Все как одержимые сажали рассаду ряд за рядом в приготовленные лунки, покрывавшие все поле. Даже старшеклассники работали до наступления сумерек, а затем расселись по одолженным пикапам почти с тем же шумом и с той же энергией, что и утром. Казалось, что из близлежащих лесов все еще эхом доносятся оглушительные звуки рок-музыки из портативных магнитофонов.

Когда трактор завернул у последнего ряда политых растений, Тил Коффи, школьный учитель, собиравший оберточную бумагу от рассады, подошел к Рейчел. Они медленно побрели вслед за поливалкой. Рейчел слабо улыбнулась своему спутнику.

Тил Коффи был одет для работы на поле. Выцветшие поношенные шорты из обрезанных джинсов открывали длинные мускулистые ноги, старенькая футболка обтягивала сильные плечи. Его высокие ботинки оставляли четкие следы в междурядье. Красная бандана на голове придавала его лицу с твердым подбородком совершенно пиратский вид. Рейчел не могла не подумать о том, насколько он не похож на себя обычного – в темно-сером или коричневом костюме с белой рубашкой и галстуком, как он ходил на работу. В школе округа, где учились вместе черные и белые дети, цветных преподавателей было немного, и все они одевались гораздо строже, чем их белые коллеги. Сегодняшний наряд Тила неожиданно выявил его силу и энергию.

– Вы отлично поработали, миссис Рейчел, – одобрительно сказал он. – Вы все-таки привезли рассаду, несмотря на Бо Тилсона. – Он засунул очередную порцию оберток в пластиковый мешок для мусора, который таскал с собой. – Хотя должен заметить, – он усмехнулся, окидывая ее взглядом, – что вид у вас такой, словно вы сражались с крокодилами.

Рейчел взглянула на свою одежду. Действительно, выглядела она не лучшим образом, но Тил мог бы и промолчать. Рейчел не всегда понимала, когда он шутит, а когда говорит всерьез. Тил родился в Дрей-тонвилле, но вырос в Чикаго. В отличие от большинства своих соплеменников, выходцев из Африки, он часто поддразнивал Рейчел, подшучивая над ее манерами северянки, манерами, больше подходившими для жизни в богатом квакерском доме на Мейн-Лейн в Филадельфии, чем к работе на поле.

Рейчел потерла рукой об руку, пытаясь отряхнуть с них грязь.

– Как вы узнали о Бомонте Тилсоне? – осторожно спросила она.

Тил бросил на нее проницательный взгляд.

– Ну, я услышал эту историю, как только появился здесь. Ведь он завернул назад два пикапа с моими старшеклассниками, им пришлось ехать кружной дорогой. Потом дядюшка Уэсли что-то ворчал насчет того, как Бо заставил вас обоих поволноваться перед этими воротами, как он хотел вас прогнать.

Рейчел не поднимала глаз. Воспоминания об этой неприятной истории были еще свежи. Что она могла сказать Тилу Коффи? Что самый красивый из всех виденных ею когда-либо мужчин прятался в засаде в лесу, чтобы не пропустить их? Что он чуть не затоптал ее конем, когда увидел, что она не испугалась?

– Я… я думала, что Бомонт Тилсон гораздо старше, – неловко пробормотала она. Ей все еще не верилось, что странный, пугающий всадник, встреченный в лесу, – владелец одного из самых больших поместий в округе. – Почему его называют… ну, вы знаете как…

– Дьявол Бо? – Тил Коффи бросил пластиковый с мусором на прицеп. – Должен вам сказать, что в глаза его так никто не называет – во всяком случае, с тех пор, как у него вошло в привычку всегда таскать с собой старую армейскую винтовку.

Она изумленно уставилась на него:

– Дьявол Бо ходит с винтовкой?

Рейчел вновь ощутила на себе его оценивающий, раздевающий взгляд, увидела вставшего на дыбы вороного коня и клубы пыли из-под его копыт.

– Боже мой, – прошептала она, – что же он за человек?

– Дьяволом его называют потому, можно сказать, что он это заслужил, – мягко объяснил Тил. – А если я еще не забыл школьных уроков французского, «beau» означает «красивый». Вы ведь видели его?

– Но это же… это жестоко. Не нужно было давать ему такое прозвище.

Кооператив не мог позволить себе споров с соседом, но чем больше она узнавала о Бо Тилсоне, тем больше видела причин для беспокойства.

Тил пожал плечами:

– Однако прозвище подходящее. Каково обладать такой внешностью, чтобы все вокруг не могли отвести глаз? И при этом иметь дурной нрав и слыть покорителем дамских сердец всего округа Де-Ренн? Бомонты все еще обладают весом в здешних местах. Когда-то давно они владели всей землей по этому берегу Ашипу вплоть до Хейзел-Гарденс. Масса народу на рисовых плантациях, светская жизнь, богатство, принадлежность к конфедератам и – предмет особой гордости – родственные связи почти со всеми в Чарлстоне и Саванне.

– Но ведь его фамилия Тилсон.

– Это фамилия отца. Ли Тилсон был деревенщиной, белым батраком с севера штата. А мать Бо принадлежала к роду Бомонтов. Она умерла, и хотя они уже не те Бомонты, что прежде, но тем не менее владеют примерно пятьюстами акрами земли вдоль реки, которые пожаловал им в семнадцатом веке английский король. Вы так и не рассказали мне, что произошло, – мягко напомнил он, – когда вы и дядюшка Уэс пытались проехать сквозь ворота.

Краска проступила сквозь пыль и разводы грязи на щеках Рейчел.

– У него очень скверные манеры, – чопорно сказала она, – но кооператив не может ссориться с ним, Тил. Нужно просто постараться, чтобы Бомонт Тилсон не раздражался так из-за того, что мы пользуемся этой дорогой.

К ее удивлению, Тил расхохотался:

– Вы мало что знаете о нашем местном буяне, миссис Рейчел. Бо поселился здесь, в Тихой Пристани, как только вернулся из Вьетнама, и люди вокруг считают его нелюдимым. Хотя если ты Бомонт, ничего другого и быть не может. Мать Бо слыла сумасшедшей. Они с мужем ненавидели друг друга. Миссис Кларисса почти не обращала на Бо внимания, а Тилсон бил сына, когда вдруг удавалось его поймать. Рейчел пристально смотрела на своего собеседника:

– Неужели отец бил его?

– Грустная история, правда? Когда Бо был мальчишкой, с ним было труднее справиться, чем с дикой кошкой, а став старше, он ничуть не сделался лучше. Его не осудили за вооруженный грабеж, потому что судья поверил рассказу Бо, что тот провалялся пьяным на заднем сиденье автомобиля и не знал, что его приятели грабят магазин Севен-Элевен.

Услышав недоверчивое восклицание Рейчел, Тил посмотрел ей прямо в глаза.

– Старинные аристократические семейства здесь в каталажку не попадают, миссис Рейчел, – с усмешкой сказал он. – В свое время я решил, что Бо прозвали «дьяволом» во Вьетнаме, я был с ним знаком, когда он вернулся. Но прозвище ему подходило еще задолго до этого.

– Вооруженное ограбление? – тихо переспросила Рейчел.

– В этих краях, миссис Рейчел, Бомонтов за решетку не сажают, – напомнил Тил. – И в этот раз не посадили. Но зато он был вынужден отправиться во Вьетнам. Теперь Бо живет один в Тихой Пристани, Он никому не причиняет беспокойства, и его никто не трогает.

Рейчел не давала покоя одна мысль.

– Но он хочет перекрыть нашу дорогу. Боже мой, что же делать? – Она посмотрела на Тила. – Что же с нами будет, если нашим машинам придется каждый раз делать такой крюк?

– У кооператива неплохой юрист, – напомнил ей Тил. – Пусть этим займется Пембрук Скривен…

– О чем вы здесь беседуете? – послышался сзади чей-то низкий голос.

Рейчел даже не заметила, что трактор с прицепом остановился. Джим Клакстон, который управлял им всю вторую половину дня, обогнул прицеп и подошел к ним.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Безумная полночь"

Книги похожие на "Безумная полночь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Мэгги Дэвис

Мэгги Дэвис - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Мэгги Дэвис - Безумная полночь"

Отзывы читателей о книге "Безумная полночь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.