Кристина Додд - Один прекрасный вечер

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Один прекрасный вечер"
Описание и краткое содержание "Один прекрасный вечер" читать бесплатно онлайн.
Клариса, юная принцесса маленького пиренейскою княжества, вынуждена была бежать с родины, ввергнутой в хаос войны, и искать убежища в далекой Шотландии.
Именно там красавица чужеземка привлекла внимание опасного человека – Роберта Маккензи, графа Хепберна, аристократа с душой авантюриста. Он давно забыл о нежных чувствах, давно привык воспринимать женщин лишь как минутную забаву, однако невинная прелесть Кларисы и ее гордый, непреклонный нрав вновь пробудили в его сердце истинную, жгучую страсть, которую невозможно погасить…
– Знаю. – Клариса заметила устремленные на нее любопытные взгляды, услышала шепот у себя за спиной. – Молоденьким девушкам хочется в это верить. Женщины постарше сомневаются. Даже если я назову им королевство, откуда я родом, их сомнения полностью не рассеются. И пока они не поговорят со мной и не узнают, что я могу чему-то их научить, они не станут мне доверять.
Миллисент, которой было неловко повторять неприятные слова, прошептала:.
– Леди Блэкстоун сказала, что она как-то была в гостях в одном доме и там тоже была женщина, которая выдавала себя за принцессу, а утром оказалось, что у всех дам пропали ридикюли.
– Я кошельков не крала, и ридикюлей тоже. Дамы сами с радостью раскрывали свои ридикюли, чтобы заплатить мне за королевские кремы, которыми я торгую. Не волнуйтесь, леди Миллисент, еще до наступления ночи они будут есть с моих рук, как ручные белки.
Миллисент с облегчением вздохнула.
– Хотелось бы мне, чтобы вы завоевали их доверие.
– Так оно и будет. – Клариса похлопала Миллисент по руке – Еще до того, как начнется бал вы убедитесь в моей правоте.
– О! – Миллисент встала, покачав головой, ставя барьер между собой и принцессой. – Ваши чудесные снадобья не для меня. Сберегите свою магию для молоденьких девушек, пусть завоюют сердца тех, кто им понравится.
– Но какое же тогда это чудо? – Клариса улыбнулась. – Вы ведь не хотите меня обидеть, отказываясь от моих услуг.
Миллисент явно занервничала.
– Вы шутите.
– Вовсе нет. Мне нравится помогать друзьям.
– Я… ну, спасибо. – Миллисент выглядела взволнованной, довольной и немного расстроенной. – Я надеялась… Я хочу сказаться думала, что, возможно, мы могли бы.
– Стать подругами? – участливо спросила Клариса. – Считайте, что мы уже подруги.
Миллисент улыбнулась, и улыбка у нее была на удивление красивой, нисколько не похожей на саркастическую гримасу ее брата.
– Но не теряйте на меня свое драгоценное время. Я буду вам несказанно благодарна уже за то, что вы займете всех этих леди сегодня вечером. Не знаю, что бы я без вас делала. – С этими словами Миллисент выбежала из комнаты, дождавшись долгожданной свободы.
Клариса захлопала в ладоши. Никто не обратил на нее ровным счетом никакого внимания. Девушки продолжали возиться с нарядами, натыкаясь друг на друга, словно свора щенков. Они примеряли шали, придумывали себе прически одна диковиннее другой. Матери этих девиц не считали нужным привлекать их внимание к женщине, которая называла себя принцессой какой-то неизвестной страны, и продолжали общаться друг с другом.
Подняв чашку, она постучала об нее ложкой и стучала до тех пор, пока какая-то юная особа не обратила на нее внимания.
– Дамы, мы сейчас пройдем в зимний сад, где я вам покажу, что делать, чтобы оставаться свежей и красивой даже после того, как вы протанцуете на балу всю ночь напролет. И еще я расскажу вам о новинках парижской моды.
Девушки смотрели на Кларису так, как смотрели бы лягушки, которых переманивают на другой лилейный лист.
– У многих из вас после долгой дороги лица потемнели от солнца. – Клариса тщательно следила за тем, чтобы взгляд ее не останавливался ни на одной конкретной девушке. – У ценя есть мазь, которая поможет удалить эти пятна.
Матери вытянулись в струнку; словно обиженные кошки Клариса пустила в ход козырную карту.
– Но вначале я покажу вам, как улучшить одет лица и убрать с носа веснушки.
Восторженный визг заставил Кларису слегка попятиться к двери.
Хепберн был прав: эти визгливые голоса и жуткая смесь духов могли довести до безумия любого нормального человека. При этом Клариса с некоторой тревогой вспомнила о том, что вменяемость Хепберна тоже многими ставилась под сомнение.
Но она считала его вполне вменяемым. Да, скорее всего он не сумасшедший. Если только не считать душевной болезнью беспомощность и напористость.
Клара слишком много думала о нем, если учесть, что они только сегодня познакомились.
Заставив себя отвлечься от мыслей о лорде Хепберне, Клариса взглянула на часы на каминной полке и нараспев произнесла.
– Встретимся в зимнем саду в семь. – Медленно и отчетливо она повторила: – В зимнем саду в семь. Все меня слышали?
– В зимнем саду в семь. – повторили несколько юных созданий.
Многие, конечно, опоздают, Клариса об этом знала. Но обязательно придут. Людям свойственна стадность. Стадность и честолюбие. Но ни одна из этих женщин не хочет заявлять о своих устремлениях первой. Приятнее затеряться в толпе. Клариса смутно помнила то время, когда тоже мечтала о том, чтобы быть как все. Но тогда ей не приходилось думать о хлебе насущном. А теперь ее устремления сводились к минимуму и ограничивались краткими сроками: пережить эту неделю относительно благополучно, не заболеть и как можно реже попадаться на глаза лорду Хепберну.
Выскользнув из уборной, Клариса направилась в зимний сад и, поравнявшись с первым попавшимся ей на глаза лакеем, обратилась к нему:
– Приветствую вас, добрый человек. Можно узнать, как вас зовут?
– Вы мне, мадам? Ой, ваше высочество… Я… – Краснощекому пареньку на вид было не больше шестнадцати. Заметив, что чулок сполз, обнажив костлявую волосатую ногу, он подтянул его и заправил под светло-голубые бриджи. – Меня зовут Норвал.
– Норвал, – медленно повторила Клариса, стараясь запомнить имя слуги. В каком бы доме ни приходилось ей бывать, она всегда старалась подружиться с прислугой. Никогда не знаешь, когда придется устроить пожар или… спасаться бегством, – Мне надо, чтобы в зимнем саду горело побольше свечей. Думаю, ты тот самый человек, который готов мне в этом помочь.
– Конечно, ваше высочество. Я к вашим услугам, ваше высочество. – Он буквально сиял от гордости. Еще бы, сама принцесса удостоила его вниманием.
– Спасибо, Норвал. Я знала, что могу на тебя положиться. – Она с улыбкой прошла по коридору в зимний сад.
Клариса должна излучать уверенность и спокойствие, таковы правила игры, которую она вела. Она была приветлива и любезна со всеми, чтобы все вокруг чувствовали себя непринужденно. Такая манера общения помогала ей вытащить Миллисент и ей подобных на свет божий, словно улиток из раковин.
Красота тоже не таит в себе особых тайн и для большинства вполне достижима. Если женщина считает себя красивой, улыбается и ведет себя любезно, она хорошеет. Клариса подарит сегодня немного красоты тем, кто захочет ее выслушать. Она с удовлетворением окинула взглядом зимний сад – самую приветливую комнату в Маккензи-Мэнор. Солнце еще не опустилось за горизонт, и золотистый солнечный свет беспрепятственно проникал сюда сквозь стеклянные стены и потолок. Фиалки и гвоздики вместе цвели в маленьких горшочках. В горшках побольше, обвив решетки, цвели алые дамасские розы. Карликовое персиковое дерево распласталось по стене, а на его растопыренных ветках наливались соком маленькие зеленые плоды.
Слуга уже расставили диваны и стулья среди цветов, как раз напротив стола. Клариса накрыла стол кружевной скатертью и выложила из сумки, баночки с кремами и притираниями, заколки и полоски ткани всевозможных расцветок. Вошел Норвал в сопровождении еще троих лакеев, они зажгли свечи в канделябрах, установленных по периметру помещения Для работы ей нужен свет, причем освещение должно быть мягким, ненавязчивым. От освещения многое зависело в ее работе. Ни один свет так не украшает женщину, как пламя свечи.
Клариса поблагодарила каждого из слуг, отметив про себя, что Норвал – самый младший из них, а потому самый уступчивый, что могло бы оказаться жизненно важным в случае, если ей придется покинуть Маккензи-Мэнор без санкции хозяина дома. Напевая, Клариса принялась расставлять баночки в нужном ей порядке. Эта презентация была в ее жизни по меньшей мере сотой. Она устраивала показы и перед дамами благородного происхождениями перед простолюдинками, но всякий раз, когда, выбрав подходящую для ее целей девушку из толпы, она немного меняла ее прическу и ее одежду, заставляла ее расправить плечи и улыбнуться, Клариса видела, как надежда расцветает на юном лице.
Эми считала, что они просто вытряхивают деньги из наивных тщеславных дурочек. Напоминала ей о том, как несколько раз им приходилось спешно покидать города, спасаясь от разъяренной толпы. Но Клариса знала, что в каждом городе среди тех, кто ее слушал, находились девушки, которых она заставила увидеть себя в новом свете и, возможно, изменила их жизнь.
И сегодня она снова сделает это. Она уже присмотрела ту, которой сегодня выпадет удача похорошеть. Мисс Диана Эремберг двигалась неуклюже, с подростковой резкостью, хмурилась и дулась, носила одежду, которая ей совсем не к лицу, так же как прическа. Сегодня она превратится в хорошенькую леди, а завтра она купит все те снадобья, что Клариса ей предложит.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Один прекрасный вечер"
Книги похожие на "Один прекрасный вечер" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Кристина Додд - Один прекрасный вечер"
Отзывы читателей о книге "Один прекрасный вечер", комментарии и мнения людей о произведении.