Элис Дункан - Мой милый плут

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Мой милый плут"
Описание и краткое содержание "Мой милый плут" читать бесплатно онлайн.
Когда перед Одри Хьюлетт прямо из ночной тьмы возник раненый бродяга-музыкант, она сразу поняла, что это Он – ее прекрасный рыцарь, о котором она так долго мечтала. Она с радостью впустила его в свой дом и в свое сердце и, разумеется, даже не подумала, что ее рыцарь может на деле оказаться обыкновенным обманщиком и вором. Она просто не могла в это поверить! А такая вера ко многому обязывает…
Гарланд протестующе фыркнул, затем закатил слипающиеся от молока глаза и умоляюще простонал:
– Умоляю, помогите, мистер!
Чарли с отвращением посмотрел на Гарланда и отчеканил:
– Если я и помогу, то не тебе, а мисс Адриенне. Помогу ей связать тебя, а там пусть тебе помогает хоть сам дьявол, слышишь, ты, кусок ослиного дерьма!
Одри восхитило то, что изрек Чарли.
– Ослиное дерьмо! – подхватила она. – Как точно замечено! Лучше не скажешь! Ослиное дерьмо! Два куска ослиного дерьма! Пожалуй, лучше пристрелить вас прямо тут, на месте. К чему откладывать?
Одри взмахнула пистолетом, но Чарли осторожно придержал ее за плечо.
– Не стоит этого делать, мисс Адриенна. Не нужно вступать в конфликт с законом ради пары каких-то засранцев.
Еще одно меткое словечко, которое можно взять на вооружение. Одри сначала с уважением посмотрела на Чарли, а потом – с презрением – на Гарланда.
– Ты – засранец и кусок ослиного дерьма. Вот кто ты есть на самом деле! – с чувством сказала она.
Чарли посмотрел на застывшее лицо “ослиного дерьма” и подумал о том, что слово и впрямь иногда может сразить человека сильнее, чем пуля.
– Пойду свяжу его дружка, – сказал Чарли. – А вы уж тут присмотрите, мисс Адриенна. Только умоляю вас – не надо стрелять без крайней нужды, обещаете?
– Не волнуйтесь, Чарли. Я постараюсь удержаться от соблазна влепить ему пулю меж глаз, хотя он этого, безусловно, заслуживает.
– Пулю он заслужил, не спорю, – согласился Чарли. – Но пусть его лучше судят по всем правилам и по всем правилам повесят.
Он немного подумал и добавил:
– Кроме того, рыцарский кодекс запрещает добивать лежащего врага. – Это Чарли сказал для того, чтобы окончательно предотвратить убийство.
Последняя фраза, что и говорить, оказала просто волшебное действие, Одри восхищенно посмотрела на него:
– Разумеется, Чарли. Благодарю вас за то, что вы мне об этом напомнили.
– Не стоит благодарности, мисс Адриенна.
И Чарли пошел назад, к Лютеру, не слушая Гарланда, который что-то бубнил ему вслед.
Лютер неподвижно лежал на том же месте. Чарли с кряканьем подтащил его тяжелое тело к изгороди и привязал к ней поводьями, которые отрезал от упряжи, надетой на лошадь Лютера. Покончив с этим делом, он вернулся к Одри и Гарланду.
– Пожалуй, я и этого борова свяжу, мисс Адриенна, – сказал Чарли.
– Пожалуй, – согласилась Одри и нахмурилась, когда Гарланд принялся канючить.
– А как же колючки? Как я их тогда вытащу из ладони?
– Ничего, потерпишь, – хладнокровно отреагировала Одри.
– Так и быть, – сказал сердобольный Чарли. – Я свяжу тебе руки спереди, чтобы ты мог выкусывать колючки зубами.
Не отвлекаясь больше на разговоры, он связал Гарланда остатками упряжи, снятой с лошади Лютера, подтащил его к изгороди и привязал там рядом с приятелем. Заканчивая это дело, Чарли принюхался и заметил:
– Хм-м… Откуда это так молоком несет, интересно?
– Ничего удивительного, – ответила Одри. – Ведь я уложила этого кретина именно молочным ведром.
Чарли представил себе, как Одри бросает в Гарланда ведро с молоком и как он после этого растягивается в кактусах, и ему вдруг стало ужасно весело. Он развеселился до того, что даже дернул за конец привязи, и Гарланд невольно вскрикнул от боли.
– Не дергайся, дерьмо ослиное, – одернула Гарланда Одри.
Затем она подняла с земли пустое ведро. Увы, оно запылилось, и теперь, прежде, чем продолжить дойку, его следовало хорошенько вымыть. Она посмотрела на связанных пленников, остановила свой выбор на Гарланде и не спеша двинулась к нему.
Чарли к этому времени затянул потуже ремни на пойманных бандитах, выбросил из их “кольтов” все патроны, и тут до него донеслась приближающаяся дробь лошадиных копыт.
– Кто это, интересно? – нахмурился он, оборачиваясь на звук. Неужели еще один бандюга?
– Может быть, это кто-то из их шайки? – спросила Одри, словно прочитав мысли Чарли.
– Хочу надеяться, что нет, – ответил он.
– В случае чего я позабочусь о пленных, а вы займетесь всадником, – сказала Одри.
Чарли охотно поменялся бы с ней ролями.
– А сами вы не хотите сразить незнакомца? – спросил Чарли. – Ну, скажем, все тем же ведром?
– Если надо будет – конечно, – озорно улыбнулась Одри и прикинула на вес свое ведро. – С Гарландом-то у меня все как надо получилось.
– Да уж, – невольно развеселился Чарли.
Тут Одри всмотрелась в приближающегося всадника и облегченно вздохнула.
– Слава богу, это не бандит. Это Фермин. И как всегда, вовремя. – Она нахмурилась и продолжила: – Но почему он так торопится? Еще, чего доброго, загонит свою лошадь.
– Да разве поймешь, что может ударить в голову этому идиоту? – успокоил девушку Чарли.
Фермин приблизился, и Чарли насторожился, заметив в его руке обнаженный ствол пистолета. Ствол начал подниматься, потом из дула показался дымок, и, не дожидаясь, пока прогремит выстрел, Чарли стремительно бросился на землю, увлекая за собой и Одри.
“Опять двадцать пять, – подумал Чарли. – Ну и шерифа они себе выбрали, эти милые жители славного города Розуэлла, штат Нью-Мехико! Это уже стало мне надоедать! Ну каждый день одно и то же…”
Издалека донесся голос Фермина Смолла:
– Я уже здесь, я спасу вас, мисс Одри! – кричал он на всем скаку.
Чарли презрительно хмыкнул и пробурчал себе под нос:
– Сумасшедший дом.
Одри приподняла голову, потом приподнялась вся, прижимаясь к Чарли своим телом – горячим, упругим и удивительно гибким.
– О чем это он? – спросила она с недоумением.
– Спешит спасти вас, мисс Адриенна, – со вздохом пояснил Чарли.
– Спасти? От кого?
Чарли заглянул снизу в глаза Одри – прекрасные, серые, прозрачными озерами сверкавшие на ее лице, и ощутил безумное, нестерпимое желание поцеловать их. А затем – губы. А потом…
А потом он взял себя в руки и сухо ответил:
– От кого спасти? От меня, наверное.
Прямо на глазах светлые сияющие озера на лице Одри превратились в подозрительно прищуренные бойницы старого замка.
– Ну, это мы еще поглядим, – деревянным голосом сказала Одри.
Она оторвала свою пышную грудь от груди Чарли, и он невольно вздохнул. Затем поднялся на ноги вслед за Одри и принялся наблюдать за тем, как она стряхивает пыль со своей юбки, – тоже, надо сказать, захватывающее зрелище. В это время Фермин подскакал к самой изгороди, и Чарли с тревогой подумал, не стоит ли снова лечь им с Одри на землю, пока шериф не убрал в кобуру свой опасный и непредсказуемый “кольт”. На всякий случай он даже положил руку на плечо Одри.
Фермин тем временем грузно соскочил на землю, сильно приложившись при этом рукой к изгороди.
– Я спасу вас! – снова крикнул он, но поднятая им же самим пыль попала ему в рот, и Фермин закашлялся. Чарли с тревогой наблюдал за рукой шерифа, в которой был зажат пистолет.
– Боже, боже… – прошептал он, не сводя глаз со сверкающей на солнце опасной игрушки.
Одри оказалась куда более решительной, чем он.
– Дайте-ка сюда свою пушку, пока не пристрелили кого-нибудь, шериф, – сказала она, подходя к Фермину и забирая у него пистолет.
Фермин Смолл продолжал кашлять – истово, до слез, которые потекли у него по пыльным щекам, оставляя на них грязные дорожки.
– Я спасу вас, мисс Одри, – еще раз проклокотал он сквозь кашель.
– Что за чушь? – удивилась Одри и обернулась к стоявшему позади нее Чарли. – С вами все в порядке, Чарли? Этот маньяк не попал в вас?
– Пока что нет, – злобно покосился на шерифа Чарли, отряхивая пыль с ладоней.
– Не двигайтесь с места, Чарли! – закричал тут Фермин.
Какое счастье, что Одри успела забрать его “кольт”!
– И не подумаю, шериф. – Чарли демонстративно шагнул в сторону и принялся отряхивать свои брюки.
– Ради всего святого, Фермин! – крикнула Одри. – Ну что вы цепляетесь к невинному человеку, когда у вас прямо под носом два настоящих преступника! Глаза-то раскройте!
Только теперь Фермин заметил Лютера и Гарланда, привязанных к изгороди. Неудавшиеся налетчики были похожи на двух каплунов, приготовленных к отправке на коптильню. Шериф моргнул раз, моргнул второй и растерянно пробормотал:
– О господи!
Затем Фермин взял себя в руки, подобрался и официальным, скрипучим голосом спросил: – Кто это?
– Это два куска ослиного дерьма, Фермин Смолл, вот кто это, – блеснула Одри новыми словами. – Арестуйте этих засранцев.
Она указала на связанных бандитов рукой с зажатым в ней пистолетом Фермина, и Гарланд, испугавшись выстрела, дернулся в сторону. Он не рассчитал сил, не подумал о том, что у него связаны руки и ноги, а потому не удержал равновесия и свалился на землю, словно куль. Лютер сидел не шевелясь и в своей неподвижности удивительно напоминал огородное пугало. Лицо его, и прежде не отмеченное интеллектом, после падения с лошади приняло совершенно идиотское выражение.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Мой милый плут"
Книги похожие на "Мой милый плут" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Элис Дункан - Мой милый плут"
Отзывы читателей о книге "Мой милый плут", комментарии и мнения людей о произведении.