Энн Маккефри - Отщепенцы Перна

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Отщепенцы Перна"
Описание и краткое содержание "Отщепенцы Перна" читать бесплатно онлайн.
Крылатые живут в своих Вейрах и летают высоко над землей. О многих проблемах обычных перинитов они не знают или узнают с большим опозданием. А между тем Северный континент переполнен людьми. Самые смелые из них переправляются на Южный континент и начинают новую жизнь, но большинство просто опускаются на самое дно.
А некоторые становятся под руку Повелительницы Бездомных — и на Перне, не знающем ни тюрем, ни казней, появляются бандиты.
Не скоро заметят их Крылатые, увлеченные раскопками на Южном материке — ведь они вот-вот приблизятся к тайнам своих предков. А когда заметят — вмешаются ли?..
— Джейд, я привез мастера арфистов! П'ратан привез нас на Поранте, — Пьемур говорил быстро, улыбаясь, чтобы успокоить приятеля насчет нежданных гостей. — Все в порядке. Все будет хорошо для вас, для тебя и Ри, — добавил он, протягивая руку, чтобы помочь Джейду вытолкнуть маленькую лодку на песок.
Шорох на веранде дома привлек внимание Джейда; подняв голову, он увидел, как у Ри подогнулись колени и, лишившись чувств, она осела на пол.
— Ри! — воскликнул он. Даже не кивнув двум пожилым мужчинам, Джейд кинулся к телу жены, распростертому на теплом камне. Услышать дракона после всех этих лет! Наверно, она страшно испугалась!
Он положил ее на кровать, и Пьемур поднес чашку холодного кла, зачерпнув напиток из котелка на кухне.
Мастер арфистов и всадник осторожно перешагнули порог. Маленький Райдис испуганно вскрикнул при виде чужих и, когда Пьемур поднял его на руки, всхлипывая уткнулся личиком в его плечо. Вдруг он замолчал. Пьемур поймал его взгляд, устремленный на мастера Робинтона — тот строил такие уморительные гримасы, что ребенок был просто очарован; еще полные слез глаза малыша уставились на арфиста.
Наконец, Арамина пришла в себя; ее лицо было бледным, пальцы судорожно вцепились в руку Джейда.
— Ри, — сказал он ей тихо и настойчиво, — Поранта П'ратана привезла к нам Пьемура и мастера Робинтона. Они полагают, что. мы должны владеть всем, что находится здесь. Это будет наш холд. Наш собственный холд!
Ри продолжала со страхом и изумлением смотреть на мужчин, пытавшихся улыбками подбодрить ее.
— Я понимаю, что мы прибыли несколько неожиданно, моя дорогая леди, — сказал мастер Робинтон, — но вините в том Пьемура — он соблазнил меня нанести этот визит.
— Ри, милая, все в порядке, — заверил жену Джейд, перебирая ее волосы и поглаживая пальцы, судорожно цеплявшиеся за его куртку.
— Джейд, — вдруг сказала она тихим сдавленным голосом, — я ведь не слышала Поранту…
— Ты ее не слышала? — тихо переспросил Джейд. — Но тогда почему же ты упала в обморок?
— Потому, что не слышала дракона! — в эти слова Арамина вложила всю боль, все противоречивые чувства, которые она испытывала сейчас. Джейд заключил ее в объятия, ласково покачивая и повторяя снова и снова, что все в порядке. Какое значение имело то, что она прежде слышала драконов? Сейчас она в этом не нуждалась. И она не должна бояться. Никто не будет осуждать ее. Ей надо успокоиться. Такие волнения вредны для их будущего малыша.
— Возьми, это поможет, — сказал Пьемур, снова протягивая чашку с кла. — Поверь мне, Арамина, я знаю, что бывает с человеком, который никого не видел несколько Оборотов… И вдруг к нему заявляются гости! Услышав полное имя своей жены, Джейд с удивлением взглянул на юношу.
— Мы просмотрели барабанные сообщения, переданные после того, как вы исчезли, — доброжелательно объяснил Робинтон. — Можно сказать, мы вас вычислили. — Он качал маленького Райдиса на колене, и тот восхищенно булькал.
— Мое дорогое дитя, — продолжал арфист, когда молодая женщина совсем пришла в себя, — самой лучшей из всех возможных новостей является то, что вы живы, здоровы, и находитесь в этом прекрасном южном холде. Ведь на востоке до сих пор считают, что вы погибли от рук мародеров! — Тень упрека в беглом взгляде, брошенном им на Джейда, совершенно не чувствовалась в голосе, в словах, что предназначались для Арамины. — За последние недели я получил больше сюрпризов, чем за всю свою жизнь. Мне придется потратить не один Оборот, чтобы привыкнуть ко всему этому…
— Джейд, Ри, мастер Робинтон очень интересуется древними развалинами, — Пьемур решил, что пора переходить к делу. — Я думаю, что ваши руины заслуживают большего внимания, чем пустые дома на плато у подножия вулкана.
Все еще покачивая Райдиса и улыбаясь малышу, мастер Робинтон с увлечением продолжил:
— Пьемур клялся, что вы нашли массу древних предметов и используете их… Я имею в виду не только это необычное жилище. — Он окинул любопытным взглядом комнату. — О, теперь я сам вижу эти сети, сундуки и ящики! Я восхищен! Поселение на плато мы будем раскапывать целые Обороты, и пока там не найдено ничего, кроме ложки… А здесь… — он обвел рукой просторный зал, в котором было собрано немало находок Джейда и его подруги.
— Мы не могли сделать многого, — скромно заметила Ри; постепенно молодая женщина начала приходить в себя. — Нашей главной заботой оставалось жилье, — она встревоженно взглянула на Джейда. Тот сидел позади, одной рукой легко обнимая ее за плечи, другой — сжимая ее пальцы.
— Вы сделали чудеса, моя дорогая, — твердо сказал Робинтон. — У вас есть лодка, сети; мы видели загоны для скота и сад… вы даже расчистили подлесок.
— Нити вас не беспокоили? — с тревогой спросил П'ратан, впервые вымолвивший слово после того, как перешагнул порог. — Мы умеем защищаться от них, — ответил Джейд с кривой усмешкой; затем, словно извиняясь, он широко улыбнулся удивленному всаднику. — Я из рода торговцев и еще мальчишкой пережил первое Падение в Телгаре… Тогда мы потеряли много людей и почти все свое состояние.
— Человек никогда не знает, что ждет его в будущем, не так ли? — отметил мастер Робинтон; глаза его весело сверкнули.
Джейд заварил свежий кла и предложил гостям фрукты и хлеб, который Арамина испекла вчера. Затем юная хозяйка, окончательно оправившись, настояла на том, чтобы присоединиться к арфисту и зеленому всаднику в исследовании других зданий на берегах реки. Райдиса с трудом уговорили покинуть колени мастера Робинтона и отправиться вместе с отцом и Пьемуром спасать брошенную на пляже сеть и остаток улова, который в ней еще оставался.
— Изумительно, в самом деле — изумительно! — не уставал повторять Робинтон, по мере того, как они двигались от одного строения к другому, касаясь стен, проверяя запертые двери, шаркая башмаками по занесенным песком дорожкам. П'ратан говорил мало, но глаза у всадника округлились, и он все время удивленно покачивал головой, взирая на Арамину с некоторым трепетом:
— Очень обширное поселение, — наконец, пробормотал он. — По крайней мере сотня человек могла бы тут прокормиться…
Когда они достигли сарая, служившего хлевом, П'ратан прислонился к ограде — еще одному древнему раритету — и с изумлением воскликнул:
— Ты смогла приручить всех этих животных? — Когда Ри кивнула, он улыбнулся ей и, заметив, что маленький золотой файр грациозно приземлился на плечо хозяйки, спросил напрямик: — Ты их слышишь? Всадник говорил доброжелательно, но Арамина вспыхнула и опять наклонила голову, на этот раз — в замешательстве.
— Ящерки болтают массу глупостей, — сказала она наконец, — но на самом деле они очень хорошие… Приглядывают за Райдисом, когда мы оба уходим из холда. И Пьемур объяснил нам, как их обучать… — она резко повернулась, чтобы открыть высокую дверь в самом большом из строений. — Вот здесь мы нашли большую часть полезных вещей, — сказала она спутникам.
Через несколько минут Джейд и Пьемур опять присоединились к ним; П'ратан, извинившись, отправился назад к своей зеленой, которая блаженно грелась на песке.
— Вот что нам необходимо сделать, молодые люди, — сказал арфист, оглядев помещение, забитое сваленными в беспорядке сетями, ящиками и бочками. — В первую очередь — снять план холда. Записать, где находится каждая постройка, в каком она состоянии. Составить списки всех предметов, которые вы нашли, — он кивнул в сторону Джейда и Ри, задумчиво продолжил: — Я думаю, что надо послать за Пешаром. Если, конечно, он согласится рисовать скучные прямые ряды пустых зданий.
— Пешар! — воскликнул Джейд.
— Ты встречал его? — Робинтон был удивлен.
— Я был среди тех, кто разгромил горный холд Теллы, — ответил Джейд с коротким смешком, — и я видел Пешара! Я только не знал, что вы тоже знакомы.
— Ну, конечно же! Я уговорил его использовать свои таланты для блага Перна и Цеха арфистов, так что я знал о всех этих многочисленных кражах и хитроумных уловках бандитов задолго до того, как Асгенар и Ларад поняли, что происходит. Ты не против, если Пешар приедет сюда на несколько дней?
Джейд заколебался, но Ри кивнула, и он согласился:
— Пешар — очень умный человек… И храбрый!
— Иногда его терзают сомнения, однако он был не менее осторожен, чем сама Телла, и не попался, — по губам арфиста скользнула усмешка. Думаю, что его компания вас развлечет. Вы слишком долго не видели людей… я имею в виду — серьезных людей. — Пьемур заметил взгляд украдкой брошенный на него мастером, и фыркнул.
— Мой Заир, — сказал Робинтон, указывая на бронзовом файра, который опустился на его плечо, — мог бы отнести послание твоим родителям в Руат, Арамина. Он готов послужить и тебе, — добавил он, вопросительно поглядев на Джейда.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Отщепенцы Перна"
Книги похожие на "Отщепенцы Перна" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Энн Маккефри - Отщепенцы Перна"
Отзывы читателей о книге "Отщепенцы Перна", комментарии и мнения людей о произведении.