Владимир Динец - Зима на разломе (Ближний Восток, 1993-94)
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Зима на разломе (Ближний Восток, 1993-94)"
Описание и краткое содержание "Зима на разломе (Ближний Восток, 1993-94)" читать бесплатно онлайн.
Бесстрашная и милая девчушка из поезда, так и не назвавшая мне своего имени.
Прелестная и страстная Лейли, которая, наверное, и сейчас не забыла нашу короткую встречу. И, конечно, оставшаяся в холодной зимней Москве Ира, по которой я особенно тосковал - ничего не мог с собой поделать. Судьба путешественника - то и дело расставаться с лучшим, что у тебя есть на свете.
Все не так, все неправильно в жизни у нас,
Плохо карты сдала нам зануда - зима:
Ты по мокрому снегу шагаешь сейчас,
Я на солнце валяюсь в зеленых холмах.
Горы Тавра цветами расписаны зря,
Я б тебе их нарвал - улыбнись хоть разок!
Без тебя чудо-краски мешает заря,
Без тебя гладят волны горячий песок.
Липким слизнем ноябрь ползет по Москве...
Я-то думал, что мир этот хитрый постиг!
Что мне проку в заливах, утесах, траве
Если ты не увидишь их даже на миг?
Все, чему научиться на свете я смог,
Не поможет тебя хоть на миг повидать,
Кроме грустного опыта дальних дорог:
Нет пути - остается плыть дальше и ждать.
Словно мошки в сети паутинной, висят
Полусонные люди в гремящем метро...
Веришь, горькою кажется даже роса,
Когда ты там одна в лабиринте сыром.
Просто так ничего не дано получить.
Почему мы судьбе непременно должны
В нашей жизни короткой все время платить
Бесконечной зимой за минуты весны?
Будет март, и капелью февраль истечет,
До тебя я дотронусь, не смея вздохнуть,
И за все мы с тобою получим расчет,
Но потерянных дней нам уже не вернуть.
3. Тренер дельфинов
Многих моряков завлекли прекрасные русалки, и все они исчезли в пучине. Но были и такие, что избегали наваждения, способом ли Одиссея или каким другим.
Ян Горенштейниус из Антверпена. О чудесах морских
Мы пришвартовались в Яффо, старой части Большого Тель-Авива. Был конец ноября, но море еще оставалось теплым. Несмотря на поздний час, несколько ребят с досками для серфинга плескались в прибое, стараясь выбраться за линию волнорезов. Пока Сэм ходил к телефону-автомату, я тоже успел искупаться, понимая, что через несколько дней станет слишком холодно. Вернулся кэп в сопровождении небритого араба на грузовичке, в который мы перегрузили все ящики.
- Когда ты придешь следующий раз? - спросил я Сэма.
- Весной. Это мой последний рейс, в декабре слишком часто штормит. Вот телефон Джафара, моего компаньона, он будет в курсе.
Мы тяпнули одну бутылочку и распрощались.
На первые несколько дней я рассчитывал остановиться у родственницы, жившей в пригороде Гиватаим, на другой стороне города. Прикинув, что до утра как раз успею дойти туда пешком, я отправился в путь по спящему городу. Небоскребы центральных улиц вскоре кончились, и потянулись жилые кварталы - белые дома с молодыми деревцами на крышах, тенистые платановые аллеи, маленькие парки, где в тени пальм бесшумно порхали на широких крыльях совы и похожие на больших летучих мышей крыланы, обитатели пещер и чердаков. В любое время года здесь чувствуешь аромат распускающихся цветов и молодой травки - недаром город назван Тель-Авив, "холм весны".
Полина, моя двоюродная тетя, приехала в Израиль с пожилым отцом и маленькой дочкой в самое тяжелое время, в конце 80-х, когда нахлынувшая волна иммигрантов совершенно затопила рынок труда, и устроиться по специальности было практически невозможно. Но Полина, видимо, оказалась более находчивой, чем другие, или меньше поддалась панике, охватывающей почти каждого, кто попадает в незнакомую страну и встречается одновременно со множеством новых для себя проблем. Она быстро нашла ту же работу, что и дома - страхового агента. Теперь трудные времена понемногу проходили, дочка заканчивала школу, а Полина осторожно приценивалась к строящимся квартирам. Только ее старенький отец никак не мог смириться с переменами и без конца всем рассказывал, как в один прекрасный день вернется в Россию.
Денег у меня почти не осталось, а Израиль - дорогая страна. Поэтому мне надо было как можно скорее начать зарабатывать, чтобы иметь возможность снять где-нибудь полкомнаты. В Тель-Авиве есть притоны для приезжих из России, где угол обходится совсем дешево. Сейчас, правда, там остается все меньше иммигрантов, но зато много людей, приехавших подработать, с гражданством или без.
На стройку устроиться можно всегда, но я решил оставить это на крайний случай.
Достав из рюкзака тщательно упакованный костюм, я пару дней обходил зоопарки, сафари-парки и прочие подобные заведения, пока не забрел в дельфинарий, одиноко возвышавшийся на пляже у самой воды.
- Нам нужен рабочий и ночной сторож, - сказал директор. - Плохо только, что ты не знаешь иврит. Правда, у нас все говорят по-английски, но дельфины знают только команды на иврите.
- Ну, в таком объеме я его быстро выучу.
- Тогда через месяц станешь тренером. Платить будем совсем мало, но зато можешь жить в будке. На работу выходишь через два дня. Если за это время найдем человека со знанием иврита, возьмем его.
На всякий случай я решил попробовать поискать работу еще в Иерусалиме, хотя жить там мне бы не хотелось. Одно дело - гулять по нему, как по музею, и совсем другое - провести всю зиму в этом пыльном городе с тяжелым климатом, опасной арабской частью и обилием религиозных кварталов. Я довольно агрессивный атеист, и оказаться в окружении верующих для меня то же самое, что перенестись вдруг в сталинский СССР.
Но напрасно я бродил по белым улицам и выгоревшим холмам. Естественным наукам трудно ужиться там, где люди уверены, что знают простой ответ на все вопросы, пусть даже взятый с потолка. В основном в Ирушалаиме обитают гуманитарии.
Плюнув на безнадежные поиски, я дождался темноты и ушел пешком в Бет-Лехем, библейский Вифлеем. Считается, что этот арабский город - очень опасное место для посещений, но под покровом ночи можно спокойно выспаться даже на нейтральной полосе линии фронта. Поспав в апельсиновой роще и там же позавтракав, я осмотрел достопримечательности и смылся, пока ужасные террористы досматривали последние сны.
Собственно говоря, мне вряд ли что-нибудь угрожало. По внешнему виду меня можно было принять скорее за западного туриста, чем за израильтянина. Так что я спокойно погулял по лабиринту Старого Города и даже посмотрел закрытые для неверных уголки мечети Аль-Акса, рассказав мулле, что я сын татарского коммуниста, собирающийся принять ислам.
Вечером вернулся в Тель-Авив, перетащил вещи в будку сторожа, искупался в море, едва не достававшем до моего рабочего места, и приступил к исполнению обязанностей.
За ночь я успел отлично отдохнуть, познакомиться с дельфинами и рыбками в морских аквариумах и почитать книжки из маленькой библиотеки. Утром мне поручили перемыть стекла в аквариумах, чем я и занялся с удовольствием ведь уже почти год я нигде не работал.
Тут выяснилось, что моя новая профессия имеет большой недостаток. Дельфинарий стоял в самом центре города, и нигде поблизости не было дешевой забегаловки, только очень дорогие рестораны и кафе. Готовить в моей будке тоже было не на чем. Получалось, что практически вся зарплата будет уходить на питание, а ведь я рассчитывал отложить за зиму хотя бы тысячу долларов, чтобы съездить на лето в Индию.
На всякий случай я зашел в контору, которая нанимала добровольцев для работы в киббуцах. За столиком сидела веселая зеленоглазая девчушка в военной форме, с нимбом кудрявых волос, густыми веснушками и маленьким, чуть вздернутым носиком.
- Я тебе не советую, - сказала она. - Там почти ничего не платят, а работа тяжелая.
- Так где же они берут добровольцев?
- Ну, молодежь приезжает из Америки и Европы, чтобы поработать в коммуне. Многие трудятся не за деньги, а за идею, хотя не очень знают, за какую. Кто-то рад хорошей тусовке, а кто-то просто слышал, что там можно устроиться, и уже не интересуется другими возможностями.
- По-моему, ты не очень любишь киббуцы.
- Я выросла в киббуце.
- Можешь не продолжать. Я тебя понимаю. Я вырос в России.
- Вот как? - она рассмеялась. - Ваши обычно идут в киббуцы, только если у них несколько детей и деваться больше некуда.
- Все понятно. Хочешь поплавать с дельфинами?
- С кем? - девушка наконец-то заметила, что перед ней живой человек, а не объект профессионального взаимодействия.
- Я пока работаю тренером в дельфинарии. Заходи вечерком, посмотришь.
- Ой, давай. Тебя как зовут?
- Вови. А тебя?
- Надин. Когда приходить?
Я задумался. До десяти вечера в дельфинарии оставались люди, но столь позднее время встречи наверняка вызвало бы у нее подозрения.
- Встретимся в полдевятого. - Я надеялся, что она опоздает хоть на полчасика. - Не забудь купальник.
Ровно в девять я встретил ее на пляже и повел ужинать, потратив почти все оставшиеся деньги. Тут я с удивлением узнал, что работа в киббуцном бюро - ее армейская служба. Часть новобранцев, от которых в войсках нет особого проку, направляют на "общественно полезный труд".
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Зима на разломе (Ближний Восток, 1993-94)"
Книги похожие на "Зима на разломе (Ближний Восток, 1993-94)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Владимир Динец - Зима на разломе (Ближний Восток, 1993-94)"
Отзывы читателей о книге "Зима на разломе (Ближний Восток, 1993-94)", комментарии и мнения людей о произведении.