» » » » Автор неизвестен - Памятник эриставов


Авторские права

Автор неизвестен - Памятник эриставов

Здесь можно скачать бесплатно "Автор неизвестен - Памятник эриставов" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: История. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Памятник эриставов
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Памятник эриставов"

Описание и краткое содержание "Памятник эриставов" читать бесплатно онлайн.



Русский перевод «Памятника эриставов», выполненный видным исследователем средневековых грузинских письменных памятников, безвременно ушедшим из жизни Саурмагом Саргисовичем Какабадзе (1928 – 1977), впервые был опубликован в 1970 г. (Письменные памятники Востока. Историко-филологические исследования. Ежегодник, 1968 г. М., 1970, с. 101 – 126). Ко второму изданию перевод подготовлен в соответствии с «Правилами перевода на русский язык и издания памятников грузинской исторической литературы», утвержденными Комиссией по источникам истории Грузии при Президиуме АН ГССР (Издательство «Мецниереба», 1977). Саурмаг Какабадзе принимал деятельное участие в обсуждении означенных правил, внес ряд предложений, которые были учтены составителем, и в целом придерживался изложенных в них принципов перевода.






И остались у эристава (не пострадавшими) Верхняя главная крепость в Квенипневи и домов 9095 и крепость Колотская, крепости Исролские, крепость Бехушская, крепости Укан-убанские, дом в Накаповани и дом в Цин[-убани]96, все остальные опустошили (войска Тимура)97.

[10а]||Тогда разрушили церковь эту, построенную эриставом Иоанном98.

Виршел же собрал оставшееся у него войско и прибыл в Кного; Харебу и сторонников его загнал в крепость и перебил всех и разрушил крепости их, сжег страну их и наполнил войска свои добычей. И отпустил сына Харебы, ребенка трех лет, и отдал матери его. И (отпустил также) одного брата Xаребы. И весьма отомстил им.

Напали (на Виршела) двалы, (чтобы) сразиться, но не смогли. Виршел же изрек: «Если желаете видеть меня, я приду в страну вашу, и что вам (будет) угодно, сделайте со мной); если же господь свершит справедливость, таким же (образом) я отомщу вам».

И вернулся к себе невредимым.

В это время родился у них младенец. И обрадовались радостью великой, ибо после стольких несчастей столь милосердно взглянул (на них) бог. И крестил его святой первосвяшенник картлийский99. И назвали его Квенипневели.

В это время было угодно святому Георгию Кашоетскому100, свершителю чудес неисчислимых, подобно звездам небесным и песку морскому, прийти на постоянное пребывание в доме Виршела. Этому весьма обрадовался эристав, и украсил крест и раку его и обил серебром и золотом, и начал строить церковь имени (этого) мученика у пределов Варнских*, в месте, прекрасном во всех отношениях.

Тогда прибыл царь Георгий из Лихт-Имера и узнал, что изменили двалы эриставу. Разгневался и отправился походом против них, и вступил он по дороге Ачабетской и начал разорять и опустошать их101.

Виршел же отправился походом (против) Верхней стороны, и спустился в Сосхо и взял в тот день восемь крепостей и селений; и сжег и опустошил все, кроме тех людей, которые известили об измене двалов, – все (принадлежавшее им), оставил нетронутым. И на второй день пришли в Кара, и сожгли крепость и пять селений102, и хизаны этих селений укрылись в овраге горном, в месте высоком, в расселине скал, не доступной ни с какой (стороны). Проникло войско в укрепленное место (неприступности которого), если описать, нельзя поверить. И взяли всю||добычу их. [10б]

3«-›6г,;.1о – «у пределов Вари (и?)еских».

Тогда собрались вместе все мтиулы арагвские от Зедазени103 до Дариали. И предводительствовал ими эристав их Сурамели104. Эти все перед тем сражались у скалы Ходжской два дня и потеряли они пять человек именитых и был убит воспитатель их эристава. Но не могли нанести вреда двалам того селения.

Тогда подослали к (двалам) посредника, говоря: «Весьма счастливым оказалось для вас наше прибытие сюда, ибо, если бы нас не было здесь, пришел бы Виршел и все войско его, и слабым оказалось бы ваше укрепление, подобно тому как оказываются слабыми лучшие укрепления других перед ними: разрушили бы они крепости ваши, сожгли бы селения ваши*, унесли бы все приобретенное вами, перебили бы всех мужчин ваших, а жен и детей ваших увели бы в плен. Но благодаря нашему приходу избегли вы всего105 этого. Теперь забудем кровь людей, которых вы убили, и дайте мне немного скота, дабы увидели войска их. Ибо стыдно мне (перед) ними за неразрушение крепостей, и имеет все**…[Ни]кто не нанес вреда им***…Мы же ничего не имеем, кроме этих людей, (одних из) которых вы убили, а (другие) сильно ранены».

Тогда двалы вернули людей, захваченых в той битве, и коров четырех.

Снялись оба эристава и прошли Магран-Двалети106. Прибыл (туда) Виршел и стал в Рока, ибо не могло войско идти (дальше) из-за тяжести добычи. А нижние мтиулы направились ко двору царскому. А в том месте войска Виршела захватили 16 человек, и они указали им многие зарытые клады, которые войска царские не смогли найти. И на другой день предстал Виршел пред царем. Царь же обрадовался и послал (Виршелу) из добычи шесть вьюков посуды серебряной и золотой, восемь вьюков шелковых тканей, 200 коров, 30 лошадей, 500 овец, 36 больших котлов.

Царь же высказал много благодарности и пожаловал (эриставу) два****…скота и серебро, золото и другие..»107.

*В скобках указаны пергаменные листы (от ред. Отдела электронных текстов Национальной парламентской библиотеки Грузии).

*В тексте????????????? – «какими делами» (ед. ч.).

*Пативи и хели, букв. – почет, почтение; должность, служба

**Цихистави, букв. – глава, правитель крепости.

*В тексте????? – «ними» (мн. ч.).

**????????? мтавроба, букв – быть главным, главенствовать.

***???????????????????????????????????, букв. – желают его все хеви наследственным владетелем


*?????????????????????????.


**??????????????????????????, букв. – пожалованием множества дидеба.

*?????????, букв. – перевал Крестов.

**В тексте „Дзагнакорнани” (мн. ч.).

***Оставлено место 17-18 букв, но текста не было.

*?????????, букв. – привел.

**Дарбазовани, букв. – имеющий залу, дарбаз.

*???????????????? модзгварт-модзгвари, букв. – старший над учеными монахами, модзгварами.


**??????????????.

***?????????????????, букв. – в битве вне (наших) владений.

*??????????????????, букв. – большой дворец, имеющий залу.

*?????????????? – «собиратели бегары».

*?????????, букв. – собственность.

*???????????, букв. – опечалившихся.

**???????, букв. – ожерелье.

*В тексте – «у них» (мн. ч.).

*???????, букв. – обязанный платить и выполнять бегару (барщину).

**??????, «бегари».

***????????, «бегарита» (бегарой)

*???????, букв. – большого, великого племени, рода.

**???????????????, «Тимур Саманганский»!

***???????????????, азнаурис швилеби.

*??????, букв. – прислуга, сопровождающий.

**?????, «Демур»!

***????????, (в) «Самаркан».

*????????????????? – «у пределов Вари (и?)сских».

* В тексте ед. ч.:????????????.

** Одна строка выцвела, сохранились отдельные буквы, смысл неясен:??? – -?…???…??(?)…3..????.

*** Дальше не читается около 10 слов.

**** Одно слово (5 – 6 букв) не читается.


ПРИМЕЧАНИЯ К ПЕРЕВОДУ ХРОНИКИ


1. Начала недостает: текст начинается с окончания слова???????. Перед текстом – приписка письмом мхедрулн (б) палеографически конца XVII – начала XVIII в.:???[??]?????????,?????????????????? – «Хотя начала недостает, но начинается отсюда».

2. Эристави, букв. – глава общины, войска, народа – первоначально означал главу общины, руководителя войска, но впоследствии являлся начальником военно-административной области, называемой саэрист(а)во – эриставство.

3. Ларгвиси – ныне сел. Монастери у впадения р. Чурта в Ксани; Ларгвисский монастырь был усыпальницей ксанских эриставов вплоть до начала XIX в.

4. Хеви, букв.-ущелье, но имело также значение административно-территориальной единицы, причем хеви были большие и малые. Например, сравнительно небольшой Цхразмис-хеви в свою очередь состоял из семи (л. 2б), а позднее из девяти хеви. Крупные же хеви составляли куекана (букв.- земля, страна; ср. КЦ, I, с. 25). Г. А. Меликишвили считает, что хеви в древности означал «исторически сложившиеся крупные территориальные единицы» (см. К истории древней Грузии, Тбилиси, 1960, с. 464). Однако в тех местах источников, на которые ссылается автор, не всегда подразумеваются крупные единицы. Так, «Картлис цховреба», упоминает рядом хеви Кахетский и хеви Уджармский (1 с. 177), из которых второй был сравнительно небольшим и входил в состав более крупного хеви Кахетского, а хеви Кахетский и хеви Кухетский в свою очередь были одним эриставством в составе Картлийского царства (см. КЦ, I, с. 24, 185). В другом месте упомянуты: «Кларджети вся.., и хеви, которые примыкают к (горам) Гадо» (КЦ, I, с. 177); в последнем случае, хеви, видимо, означает «ущелье»). Деление страны на административно-территориальные единицы – хеви было настолько прочным, что картлийские церковные епархии – епископства, образовавшиеся уже к V-VI в., территориально соответствовали хеви (см. С. Н. Какабадзе. Вопросы генезиса грузинской государственности – «Саисторио моамбе» («Bulletin historique»), 1924, № 1, с 38 и сл. 103, на груз. яз.; Вахтанг Горгасали, Тбилиси, 1959, с 46 – 47 на груз. яз.; Г. А. Меликишвили. К истории древней Грузии, с. 464 – 465). См. также ниже, примеч. 12.

5. Осети (Озсети) – область на северных склонах Главного Кавказского хребта, в бассейне левых притоков верхнего течения Терека. Овсети, согласно данным грузинского географа первой половины XVIII в. Вахушти Багратиони, состоял из хеви: Чили, Тагаури, Куртаули, Валагири, Паикоми, Дигори и Басиани. Область же Двалети состояла из Касрисхеви, Зрамага, Жгеле, Нара, Зрого и Заха. Кроме того, Двалети принадлежали раньше Хеви и Трусу, причем название ущелья Хеви якобы является измененным грузинами названием (см. Вахушти Багратиони. Описание царства Грузинского, Тбилиси, 1941, с 107, на груз. яз.; «Description geographique de la Georgie par tzarewich Wakoucht», SPb., 1842, карты). Самый южный двалетский хеви Заха был расположен в ущелье современной речки Заха в верховьях Ардона, а Захская гора – водораздел между Диди (Большой) Лиахви и Ардоном. Однако, судя по тексту ПЭ, двалы в описываемую эпоху занимали и средний бассейн Лиахви, во всяком случае они, изгнав Ростома и его братьев посадили их в Исроли, в верховьях Меджуды (см. ниже). Двалы упомянуты в «Армянской географии VII в.» как живущие в Азиатской Сарматии (см. Армянская география VII в., по Р. X. Текст и перевод издал К. П. Патканов, СПб., 1877, с. 37).


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Памятник эриставов"

Книги похожие на "Памятник эриставов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора автор неизвестен

автор неизвестен - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Автор неизвестен - Памятник эриставов"

Отзывы читателей о книге "Памятник эриставов", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.