» » » » Линда Миллер - Лили и майор


Авторские права

Линда Миллер - Лили и майор

Здесь можно скачать бесплатно "Линда Миллер - Лили и майор" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Лили и майор
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Лили и майор"

Описание и краткое содержание "Лили и майор" читать бесплатно онлайн.



Лили Чалмерс мечтала только о двух вещах - о собственной ферме и о встрече с сестрами, которых не видела с детства. И у нее не было ни малейшего желания выйти замуж. Но гордая невинная Лили не знала, что такое настоящее желание, пока не увидела майора Калеба Холидея...






- Это безнадежно, - упрямо пропыхтела она. - Вам ни за что меня не убедить!

Калеб лишь улыбнулся и как бы невзначай провел рукой по ее груди. Его пальцы почувствовали, как под тонкой тканью платья отвердел ее сосок.

- Я намерен овладеть вами, Лили Чалмерс, - еле слышно, на одном дыхании прошептал он. - И придет время, когда я стану для вас светом в окошке.

Лили изумленно смотрела на него.

- Я вижу, мы наконец-то поняли друг друга, - сказал он, надевая шляпу и отступая на шаг, любуясь фигуркой Лили. В лунном свете она казалась ему каким-то нежным экзотическим цветком.

- Вы добиваетесь, чтобы я заявила, что не желаю вас больше видеть? прерывающимся шепотом спросила она.

- Вы не скажете этого, - возразил он.

- Почему вы так уверены?

- После поцелуев, которые вы только что мне подарили.

- Ваши слова и поступки становятся все более неприличными, майор Холидей.

- Я уезжаю завтра, Лили, - сказал он, проведя по ее щеке пальцем.

- Уезжаете? - Может быть, ему показалось, что она вздрогнула, а голос ее прозвучал грустно...

- Я возвращаюсь в форт Деверо.

На ее лице можно было прочитать, как она мысленно прикидывала расстояние между фортом и Тайлервиллем, и Калебу опять до смерти не захотелось расставаться с нею.

- Наверное, вы тут же совсем позабудете обо мне, - сказала она.

- Я не смогу этого сделать, даже если очень захочу, - лукаво усмехнувшись, пообещал Калеб. - Да я и не собирался эго делать. Лили, в субботу у нас состоится бал в офицерском собрании. Вы пойдете туда со мною?

Ее алебастровая шея вздрогнула от подавленного возгласа, и Калеб понял: она судорожно ищет предлог, чтобы отказаться. Так оно и было:

- У меня нет подходящего платья...

- Это не проблема, - возразил он. - У меня есть знакомая, которая с удовольствием поможет вам найти что-нибудь подходящее, хотя бы на время.

- Что еще за знакомая? - прищурившись, резко осведомилась Лили.

Калеб чуть не закричал от восторга. Она же ревнует!

- Вы познакомились с нею вчера в столовой: это миссис Тиббет.

- Но ее платья мне не подойдут, - не уступала Лили.

- Верно, - подтвердил Калеб. - Зато платья ее племянницы будут вам впору.

Он понял, что на самом деле ей ужасно хочется попасть на бал, и это окрылило Калеба.

- Но ведь мне негде будет остановиться? - снова принялась она отнекиваться. - Отсюда до форта не меньше десяти миль - я ни за что не успею вовремя вернуться к миссис Макаллистер.

- Вы сможете провести ночь в доме полковника и миссис Тиббет. Кстати, во всем штате вы вряд ли найдете двух более строгих дуэний [В средневековом испанском обществе к молодым барышням было принято приставлять дуэний для надзора за нравственностью.].

Лили мечтательно улыбнулась, и проступивший на ее лице ребяческий восторг тронул Калеба до глубины души.

- Я никогда не была на балу, - сказала она с игривыми нотками в голосе. - А вы подарите мне еще коробку шоколада?

- Только в том случае, если вы поклянетесь съесть ее всю прямо у меня на глазах, - с улыбкой сказал Калеб, вспомнив, какой взрыв эмоций он испытал недавно, наблюдая за тем, как она катает языком лакомый кусочек. Затем, запечатлев на губах Лили легкий прощальный поцелуй, он препроводил ее в дом миссис Макаллистер и откланялся.

ГЛАВА 3

На следующее утро, когда Лили сидела за поздним завтраком и мысленно готовила себя к очередному тяжкому дню в столовой при отеле, неожиданно появилась Гертруда Тиббет. Жена полковника легонько постучала в стекло кухонной двери и улыбнулась, увидев, как Лили вскочила со своего стула.

Пригладив волосы и одернув юбку, Лили открыла дверь и, впуская нежданную гостью, пролепетала:

- Доброе утро, миссис Тиббет.

- Хелло, Лили, - добродушно кивнула та.

- Не угодно ли вам присесть? - предложила Лили.

- Благодарю вас, - отвечала леди, - но я не могу задерживаться. Калеб сказал мне, что пригласил вас на офицерский бал в субботу.

Лили судорожно сглотнула. Да, она знала, что ей следовало бы отказаться от его приглашения, но... она ни разу в жизни не была на балу и не получит, может быть, никогда больше такого приглашения.

- Да, мэм, - еле слышно отвечала она. - Он пригласил меня.

- Калеб сказал также, что вы не хотите терять доброе имя и не примете его приглашения, если он не позаботится о соблюдении правил хорошего тона, с мягкой улыбкой продолжала миссис Тиббет.

Кровь бросилась Лили в лицо. Она гадала про себя, о чем еще майор удосужился рассказать миссис Тиббет: может быть, о вчерашних поцелуях или о своем предложении Лили стать его любовницей?

- Это правда, - наконец выговорила она, машинально принимаясь мыть посуду: когда Лили нервничала, ей нужно было что-нибудь делать руками.

Миссис Тиббет расправила плечи, укутанные в черную атласную накидку, и облегченно вздохнула:

- Стало быть, я могу разрешить ваши проблемы. Мы с полковником будем весьма рады, если вы согласитесь остаться у нас в субботу вечером. А утром в воскресенье майор Холидей доставит вас обратно в Тайлервилль.

Лили от удивления широко распахнула глаза:

- Вы очень добры, миссис Тиббет, но, видите ли, у меня...

- Нет подходящего платья, - закончила за нее леди. - Не беспокойтесь об этом. Я уверена, что в гардеробе Сандры найдется для вас что-нибудь подходящее.

Лили колебалась. Кто знает, когда она еще сподобится быть приглашенной на бал, да так, что о ней будут еще при этом заботиться. Кроме того, это ее ни к чему не обязывает. Она никогда не будет принадлежать солдату.

- Я... я только должна спросить позволения у моей квартирной хозяйки.

- Вашей хозяйки? - недоумевающе приподняла брови миссис Тиббет.

- Это миссис Макаллистер, она очень печется о нравственности, доверительным шепотом сообщила Лили. - И если я совершу что-то, по ее понятиям, неприличное, она тут же выселит меня.

- Понимаю, - пробормотала миссис Тиббет, но, судя по выражению ее лица, она не поняла ничего.

- Если вы только подождете здесь, - с надеждой сказала Лили, - я быстро вернусь и дам вам ответ.

Миссис Тиббет кивнула, и Лили выпорхнула из комнаты. Она обнаружила миссис Макаллистер в комнате у мистера Аргюсона: она меняла простыни у него на кровати.

Лили коротко рассказала о том, что Калеб пригласил ее на бал и что миссис Тиббет согласна принять ее у себя на то время, пока она будет находиться в форте Деверо.

- Ты сама не заметишь, Лили Чалмерс, - просияла Элмира от полученной вести, - как станешь накрывать поздний ужин майору, вместо того чтобы обслуживать приезжих в столовой отеля.

Лили внезапно стало стыдно, ведь она знала, что у Калеба в отношении ее совершенно иные намерения. Конечно, он просто мерзавец. Однако ради одной-единственной волшебной ночи Лили готова была считать его принцем.

- Значит, вы ничего не имеете против того, чтобы я туда поехала?

- Только веди себя там прилично, - ответила хозяйка, наградив Лили строгим взглядом. - Учти, что ни один джентльмен не станет покупать корову, если сможет получать молоко даром.

Лили постаралась не опустить глаза под проницательным взглядом миссис Макаллистер, пока не повернулась к ней спиной и не вышла в коридор. Калеб ясно дал понять, что вовсе не намерен "покупать корову" и собирается лишь на время арендовать ее.

Лили мрачно улыбнулась. Конечно, он не добьется своего. Она твердо решила: один вечер счастья - в бальном платье и хрустальных башмачках, и наутро она позабудет о том, что на свете существует Калеб Холидей.

Терпеливо поджидавшая девушку миссис Тиббет с ласковым смехом сказала вернувшейся Лили:

- Вам не нужно тратить слова, моя милая. За вас говорит ваше лицо. Она легонько приобняла девушку за плечи. - В субботу утром в форт Деверо отъезжает дилижанс, - продолжила она, вложив в ладонь Лили немного мелочи. Вот вам на проезд.

- Благодарю вас, - ответила Лили уходившей миссис Тиббет. Девушке казалось, что к ней приходила ее крестная фея.

У себя в комнате Лили встала на колени, извлекла из-под кровати свои праздничные туфли и сунула монетки в носок одной из них. Тут же, не поднимаясь с колен, она вознесла к Богу короткую молитву о том, чтобы поскорее нашлись ее дорогие Эмма и Каролина, а потом поблагодарила Всевышнего за ниспосланное ей приглашение на бал.

***

По дороге на работу Лили увидела кавалеристов, ряд за рядом двигавшихся но узкой улице. И хотя многие из молодых солдат награждали ее весьма выразительными взглядами, она не услышала ни одного непристойного замечания.

Бросив взгляд в сторону головы колонны, она сразу поняла причину их столь примерного поведения: Калеб, верхом на иссиня-черном жеребце, который возил их на пикник, подал строю какую-то команду.

Завороженная картиной слаженных действий множества людей, Лили замерла на ступеньках отеля. Ей ужасно захотелось, чтобы майор хотя бы мельком взглянул в ее сторону, и она при этом смогла пренебрежительно отвернуться. Но он ни разу не посмотрел на Лили.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Лили и майор"

Книги похожие на "Лили и майор" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Линда Миллер

Линда Миллер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Линда Миллер - Лили и майор"

Отзывы читателей о книге "Лили и майор", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.