» » » » Альва Бесси - И снова Испания


Авторские права

Альва Бесси - И снова Испания

Здесь можно скачать бесплатно "Альва Бесси - И снова Испания" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современная проза, издательство "Прогресс", год 1981. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Альва Бесси - И снова Испания
Рейтинг:
Название:
И снова Испания
Автор:
Издательство:
"Прогресс"
Год:
1981
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "И снова Испания"

Описание и краткое содержание "И снова Испания" читать бесплатно онлайн.



Вторая книга — «И снова Испания» — рассказывает о поездках автора по местам былых боев в конце шестидесятых и в семидесятых годах.






15

Очень милая комедия (исп.).

16

Ибаррури Д. В борьбе. М., «Прогресс», 1968, с. 356.

17

Франкисты именовали развязанную ими войну против Испанской республики «крестовым походом».

18

Разрешите представить мою жену Сильвиан (исп.).

19

Добро пожаловать в Барселону, город ярмарок и конгрессов (исп.).

20

СИРС — крупная американская торговая фирма.

21

Франсиско Франко, милостью божьей каудильо испанский (исп.).

22

Не голосуйте! (исп.).

23

Кровяная колбаса (каталанск.).

24

Вскоре после этой встречи Тейлор умер от рака, и я испытал запоздалые угрызения совести. — Прим. автора.

25

Первые слова латинского изречения «Sic transit gloria mundi» — Так проходит земная слава».

26

Больные. Не все ли равно (исп.).

27

Перевод А. Гелескула.

28

Речь идет о современном испанском писателе Хосе Мария Хиронелья.

29

Я поторопился с выводами. Через два месяца после нашего возвращения домой мне прислали несколько страниц из еженедельного барселонского журнала с короткой статьей о занесенных в черный список голливудских деятелях. В ней звучало восхищение нами, и, хотя статья была подписана только его инициалами, стало ясно, что его не заставили замолчать. — Прим. автора.

30

Перевод К. Чуковского.

31

Цензор, естественно, вымарал эту тираду, но и в испанские газеты иной раз проникает правда: «Мадрид, 16 декабря. Мировой туризм, который в 1966 году насчитывал 150 миллионов туристов и валютный итог которого составил 113 миллиардов долларов, принес нашей стране 1245 миллиардов долларов». — «Ла Вангуардиа», 17 декабря 1967 г. — Прим. автора.

32

Самую малость (исп.).

33

Завтра (исп.).

34

В кругу семьи (франц.).

35

Само собой (исп.).

36

Актер (исп.).

37

Уильям Джеймс Майо (1861–1939) — знаменитый американский хирург.

38

Очень хорошо (исп.).

39

Повестка (исп.).

40

Наплевательство (франц.).

41

Семья Гонсалес, Семья Перес (исп.).

42

Сын (исп.).

43

Иностранец (исп.).

44

Хватит, женщина (исп.).

45

Не имеет значения (исп.).

46

Дурень (исп.).

47

«Нью-Йорк. Бывший президент Эйзенхауэр заявил вчера, что не поддержит ни одного кандидата, который выступает за вывод войск из Вьетнама; он обвинил борцов за мир в «подрывной деятельности» и чуть ли не в государственной измене. В статье, помещенной в апрельском номере «Ридерс дайджест», Эйзенхауэр заявил, что противники войны «помогают и содействуют врагу»…» «Сан-Франциско кроникл», перепечатка из «Нью-Йорк тайме» от 27 марта 1968 г. — Прим. автора.

48

Слишком мягкая монета для такого твердокаменного лица (исп.).

49

Помедленнее, пожалуйста (исп.).

50

Полномочного представителя совета «Пандоры» (исп.).

51

Суточные (исп.).

52

Андалузская народная песня (исп.).

53

Трагическое мироощущение (исп.).

54

Срочно (исп.).

55

В Барселоне у нас появились новые друзья, и мы рассказали им о наших поисках. По удивительному совпадению оказалось, что один их друг занимает большой пост в Санта-Колома. Они обещали попросить его помочь нам. Вернувшись на родину, мы через три месяца получили письмо от этих людей: «Наш друг… наводил справки об интересующей вас могиле в Санта-Колома, но безрезультатно. По всей вероятности, это была братская могила, и теперь уже никто не помнит, где она находится. Тела из нее были перенесены, что с ними сталось, неизвестно. Мне очень жаль…» Поначалу меня очень озадачила фраза: «Тела были перенесены», но потом я вспомнил, что мне рассказывали другие интербригадовцы, которые ездили в Испанию после войны и тоже разыскивали могилы товарищей, похороненных прямо на поле боя. Выяснилось, что вот уже двадцать с лишним лет местные крестьяне заботятся об этих могилах, постоянно приносят на них цветы. — Прим. автора.

56

Арабских районах.

57

{«Простаки-60» (1964) и «Завтра настанет новый день» (1967). — Прим. автора.

58

Возможно (исп.).

59

Кольцов М. А. Испанский дневник. М., «Советский писатель», 1957.

60

Формат в одну восьмую листа.

61

Пожалуйста (исп.).

62

Свобода! Равенство! Братство! (франц.)

63

Старина! Старина! (исп.).

64

Герой-любовник (франц.).

65

Большое спасибо (исп.).

66

Простите (исп.).

67

И снова Испания (исп.).

68

Запрещено (исп.).

69

Вот именно (исп.).

70

Не понимаю (исп.). Не понимаю. Пожалуйста, помедленнее (франц.).

71

Снова (исп.).

72

Снова Испания (исп.).

73

Баскская националистическая организация.

74

10 июля 1974 года агентство Ассошиэйтед Пресс передало из Мадрида два сообщения: 1) Франко положили в больницу; 2) вояжирующий Киссинджер поддержал соглашение, направленное на «укрепление военных связей» между США и Испанией и «координирование их с Атлантическим союзом» (Испания не входит в НАТО). Сообщалось, что согласно оборонительному пакту 1970 года мы имели «три военные базы в обмен на примерно 300 миллионов долларов в виде дотаций, займов и военных поставок». Американские представители заявили, что Испания «еще не сообщила о своих условиях возобновления договора. Переговоры должны начаться в ближайшее время». Приятно узнать, что, если мы подвергнемся нападению, франкистская Испания встанет на нашу защиту, поскольку, как сообщило Ассошиэйтед Пресс, «оборонительные связи между двумя нашими странами необходимо сохранять во имя их безопасности». — Прим. автора.

75

Начало поговорки: «Чем больше меняется, тем больше остается неизменным» (франц.).

76

Жду вас 13 мая в… (исп.)

77

Кто знает? (исп.)

78

Завтра настанет новый день (исп.).

79

Здесь: ничего не поделаешь (исп.).


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "И снова Испания"

Книги похожие на "И снова Испания" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Альва Бесси

Альва Бесси - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Альва Бесси - И снова Испания"

Отзывы читателей о книге "И снова Испания", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.