Андреа Парнелл - Багровая луна

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Багровая луна"
Описание и краткое содержание "Багровая луна" читать бесплатно онлайн.
В романе Андреа Парнелл есть все, что присуще авантюрно-приключенческому жанру: захватывающие погони, леденящие кровь драмы и убийства, обольстительные и коварные красавицы, кровожадные бандиты и, конечно же, храбрый, благородный, отважный герой.
До настоящего времени герцог отвергал все приглашения навестить ее, и вот, наконец, перед ней сидел его адвокат.
– Видите ли, графиня, это довольно деликатное дело. – Дерби Сьюард снова разговаривал с интонациями, которые применял более образованный Эйвери Нокс, имитируя даже его произношение. – Герцог умоляет вас о снисхождении.
– О! Я с огромным удовольствием сделаю для герцога все, что в моих силах! – вежливо улыбаясь, ответила графиня. Она уже представляла, как приглашает его к себе на ближайший званый вечер.
Уж теперь-то он не сможет отказаться – услуга за услугу.
– Ах, герцог будет чрезвычайно польщен! – жизнерадостно заметил Сьюард, а затем, вновь став серьезным, продолжал:
– Он хотел бы навести справки о вашем… знакомом французе.
Даже сквозь пудру и румяна было видно, как она покраснела. Из-за Риса Делмара она стала предметом насмешек. Любое упоминание об этом человеке не допускалось в ее доме. Если бы Сьюард не был посланцем герцога, она приказала бы немедленно выставить его вон. Однако вместо этого она быстро оглянулась, чтобы убедиться, не слышат ли их слуги, затем неуверенно сказала:
– Видите ли, мистер Сьюард, я едва знала его. Но… Сьюард сделал успокаивающий жест рукой:
– Это понятно, графиня. Герцог только надеется, что вы вспомните хоть что-нибудь из того, что говорилось о нем во время ваших бесед с властями. Понимаете, вы – его последняя надежда. Француз должен герцогу некоторую сумму. Карточный долг, знаете ли.
Сьюард сделал паузу, чтобы дать возможность женщине обдумать его слова, а затем продолжил:
– Это дело принципа. Герцог всегда платит долги и требует того же от других.
– Как это мудро! – Графиня с облегчением вздохнула. Кажется, у нее появилась надежда, что ее несчастье может стать триумфом, если она вспомнит что-нибудь важное о французе и расскажет об этом адвокату герцога. К несчастью, сколько она ни напрягала свою память, ничего интересного не приходило на ум.
– Право, я в растерянности, – сказала она, наконец.
– Ну, графиня, попытайтесь вспомнить. Может, имя какого-нибудь знакомого. Может, планы на будущее, о которых он говорил перед тем, как… – Он не закончил предложения, намеренно желая напомнить графине об обстоятельствах, при которых Рис Делмар покинул дом.
Женщина нервно потянулась за чаем.
– Он никогда не говорил об отъезде, – извиняющимся тоном сказала она. – И у него не было друзей, насколько я знаю.
Притронувшись к чашке губами, она изогнула брови, и на ее лбу обозначились глубокие морщины, которые она тщательно маскировала. Ей обязательно надо что-нибудь вспомнить. Она должна помочь герцогу Митфордскому. Он очень нужен ей за столом. Скандал с убийством женщины в ее доме практически погубил ее репутацию. У графини даже голова разболелась от безуспешных попыток вспомнить что-либо стоящее.
– Там… у него был слуга, – наконец сказала она. – Он был очень предан… французу.
Женщина не осмелилась произнести имя Риса Делмара, опасаясь, что вновь разнервничается, вспомнив скандал и все, связанное с ним. Кроме того, несмотря на все несчастья, которые он ей принес, она все-таки очень скучала об этом молодом красавце.
– Кажется, его звали Буше, – неуверенно добавила она. – Нет, Бурже! Люсьен Бурже!
Она с надеждой посмотрела на Сьюарда, от всей души желая, чтобы тот признал ее информацию полезной.
– Этот человек хромал. Думаю, его будет нетрудно отыскать.
– Несомненно, – ответил Сьюард и встал, так и не притронувшись к чаю. – Разрешите мне, графиня, от имени герцога поблагодарить вас.
Считая себя реабилитированной в глазах общества, графиня встала и позвала дворецкого.
– Надеюсь, герцог сам поблагодарит меня за услугу.
Сьюард кивнул:
– Можете рассчитывать на это.
От радости, охватившей графиню, у нее словно рассеялся туман в голове. Она хлопнула в ладоши радостно, будто ребенок, которому дали пирожное.
– Я вспомнила еще кое-что! – воскликнула она. – Накануне исчезновения француза я сдала ему одну из своих комнат, и он пригласил одного американца сыграть с ним партию в карты. Это был один джентльмен.
Сьюард, уже выходивший вслед за дворецким из гостиной, резко повернулся к ней:
– Вы помните его имя?
– О, да, – с гордостью ответила графиня. – Его звали Геймбл.
– Геймбл, – повторил Сьюард, рассеянно почесав свой бакенбард. – Американец, говорите?
– Да, – горделиво, явно любуясь собой, подтвердила графиня. – И это вне всякого сомнения! Кроме того, он оставил свои долговые расписки и бумаги на владение какой-то компанией в каком-то неизвестном мне месте. Рис еще боялся, что этот американец не заплатит ему.
– Они, должно быть, много стоили?
– О, да, – ответила графиня. – Уверена, что Рис должен был обратиться к нему.
– Вы мне очень помогли, мадам! – сказал Сьюард, будучи в полной уверенности, что именно так и случилось, Ни один картежный игрок не простит партнеру долга.
– Да, так насчет герцога не забудьте! – напомнила ему графиня.
– Он сам свяжется с вами, – ответил Сьюард, выходя вслед за дворецким.
Как только дверь дома графини закрылась за ним, он расхохотался. Графиня может надевать свои лучшие наряды и готовиться к визиту герцога. Только вряд ли она его дождется.
До чего глупы люди! Они считают, что можно прожить без денег, Несколько монет кучеру, и каждый может сделать, что ему нужно, даже приехать в карете герцога, в то время, как сам герцог отсутствует.
На соседней улице Сьюард вылез из кареты и остановил кэб. Наконец-то ему удалось кое-что выяснить о Делмаре. Конечно, сначала надо найти американца. Ну, с тем-то легко будет договориться. А мистер Геймбл непременно укажет, где найти этого Делмара.
За игровыми столами Сьюард не был посторонним. Он знал, что за картами люди разговаривают обо всем, даже о поездках и о ближайших планах.
ГЛАВА 8
Рис этого явно не ожидал. По приглашению Хорейса Рупера он приехал на ранчо Геймблов. Строение было похоже на те, которые он видел на восточном побережье Америки. Это было двухэтажное здание с башенкой и крытой верандой. Перед домом росли несколько больших розовых кустов и стояла низенькая зеленая изгородь. Изнутри стены дома были обиты ореховым деревом, и изумительно красивая лестница вела в холл.
Руп провел Риса в небольшую гостиную, со вкусом убранную. Вдоль стен в специальных вазочках росли незабудки. Длинный диван и стулья были обиты нежно-голубым бархатом. И, вообще, это была милая, уютная комната, которая разительно отличалась от той, где они с Люсьеном провели прошлую ночь.
Но ни сам дом, ни гостиная были главным сюрпризом, поджидавшим Риса на ранчо Геймблов. Главным сюрпризом оказалась женщина, стоявшая на верхней ступеньке лестницы. Аккуратно причесанные волосы, великолепная осанка, ясный безмятежный взгляд, спокойное лицо поразили Риса до глубины души. Он восхищенно следил за ее грациозными движениями. Она сделала шаг вперед, спустилась на одну ступеньку и благородным жестом положила руку на перила. На ней было простое черное шелковое платье, прекрасно сшитое и великолепно сидевшее.
Эта женщина была воплощением элегантности и благородной красоты. Она так сильно отличалась от Тедди Геймбл, что Рис удивился, как эти две совершенно непохожие женщины могут быть бабушкой и внучкой.
– Мадам Геймбл! – Рис поднялся к ней навстречу и представился, прежде чем Руп это успел сделать за него. Женщина подала ему руку, и он галантно поцеловал ее.
Это была Фелиция Геймбл – мать Зака Геймбла, бабушка Тедди.
В настоящее время она была в трауре по своим сыновьям, одного из которых не видела уже много лет.
– Сожалею, что я приехал с плохими вестями! – откровенно сказал Рис. – Примите мои соболезнования и уважение. Надеюсь, что вы простите меня за то, что я приехал сюда и…
Она со слабой улыбкой остановила его:
– Я знала своего сына Закери, мистер Делмар, – тихо сказала она. – Он всегда невольно впутывал посторонних людей в свою и нашу жизнь. Едва ли я могу винить вас за его ошибки.
За спиной Фелиции появилась Тедди в своем мужском наряде.
– Ха! – хмыкнула она. – Мог бы и отказаться играть в карты с больным человеком!
– Тедди!
– Да ладно, бабуля!
Быстро, примиряюще Тедди поцеловала старую женщину в щеку:
– Знаю, знаю. Дома только хорошие манеры.
– Надеюсь, что ты хоть немного помнишь об этом! – бросила на внучку строгий взгляд Фелиция. – Мистер Делмар – наш гость!
Затем она повернулась к Рису:
– Мы будем рады, если вы согласитесь позавтракать с нами, мистер Делмар.
Рис слегка поклонился.
– Я с радостью принимаю ваше приглашение, – ответил он, непроизвольно улыбаясь и чувствуя, что у него, наконец-то, появился хоть один союзник. Самым изысканным образом он предложил Фелиции руку и повел ее в столовую. Следом за ними направились Руп и Тедди, улучившие момент, чтобы переброситься фразами, пока Рис предлагал стул Фелиции. Затем он попытался поухаживать и за Тедди, но она резко отвергла эти попытки.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Багровая луна"
Книги похожие на "Багровая луна" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Андреа Парнелл - Багровая луна"
Отзывы читателей о книге "Багровая луна", комментарии и мнения людей о произведении.