» » » » Роберт Хайнлайн - Фрайдэй


Авторские права

Роберт Хайнлайн - Фрайдэй

Здесь можно скачать бесплатно "Роберт Хайнлайн - Фрайдэй" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Роберт Хайнлайн - Фрайдэй
Рейтинг:
Название:
Фрайдэй
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Фрайдэй"

Описание и краткое содержание "Фрайдэй" читать бесплатно онлайн.



Фрайдэй — девушка непростая. Она с легкостью уходит от слежки, способна убивать голыми руками и выносить нечеловеческие пытки, а также обладает массой других достоинств. Она — агент могущественной тайной организации, сфера деятельности которой — вся Земля, а также другие планеты. А еще Фрайди отличается от окружающих своим происхождением — ведь «ее мать — пробирка, а отец — скальпель». Попросту говоря, она — искусственный человек, выращенный в лаборатории…






Я остановилась и подумала. Вернуться в каюту ББ за фонариком? У меня его не было, но, возможно, он был у Тилли. Если и у нее его не было, следовало ли мне дожидаться, пока не включат дневной свет? Это было бы слишком рискованно; уже будут ходить люди. Но был ли у меня выбор?

Я проверила Пита — все еще в отключке, но у него крепкое сердце… и тебе повезло, Пит; если бы я действовала на полной мощности, ты был бы трупом. Я обыскала его.

Я нашла у него ручку-фонарик — неудивительно, ему в его работе (слежке за мной) фонарик мог понадобиться, тогда как мисс Богатая Сучка не думает о подобных вещах.

Через несколько секунд дверь была открыта.

Я втащила Пита внутрь, закрыла и заперла дверь, повернув штурвал сначала по, а потом против часовой стрелки. Я обернулась, заметила, что веки у Пита чуть дрогнули — ударила его еще раз.

После этого пришлось заняться чертовски неудобной работой. Пит весит примерно восемьдесят пять килограммов, для мужчины не так уж и много. Но это на двадцать пять килограммов больше моего веса, и он намного крупнее меня. Я узнала от Тома, что инженеры поддерживают искусственную гравитацию на уровне 0,97 «же», чтобы она совпадала с гравитацией на Ботани Бей. В этот момент мне оставалось только мечтать о невесомости или антигравитационном оборудовании, потому что я не могла бросить здесь Пита, ни живого, ни мертвого.

Мне удалось взвалить его на плечо, как это делают пожарники, потом обнаружила, что если я хочу видеть, что происходит впереди, и при этом иметь одну свободную руку на случай охраняющих вход псов и тому подобного, мне лучше всего держать ручку-фонарик Пита во рту, как сигару. Мне действительно был необходим этот свет — но, если бы у меня был выбор, я предпочла бы двигаться в темноте на ощупь, но этому мешало бесчувственное тело.

Всего один раз повернув не в ту сторону, я наконец добралась до этого гигантского трюма… который казался еще огромнее в луче фонарика, пробивавшегося сквозь темноту. Я не ожидала, что окажусь в полной темноте; я представляла себе капсулу тускло освещенной ночными огнями, как это делалось на корабле с полуночи до шести утра.

Наконец, я добралась до потайного места, которое выбрала днем раньше: гигантского турбогенератора «Вестингауз».

Я предположила, что этот гигант должен работать на каком-то топливе или, возможно, паре — он определенно не предназначался для шипстоунов. Разнообразная устаревшая техника все еще приносит пользу в колониях, но больше не используется в тех местах, где доступны шипстоуны. Я не разбираюсь в такой технике, но меня не волновало, как работает эта штука; она интересовала меня только потому, что примерно половина ее представляла собой что-то вроде усеченного конуса, положенного на бок — и в середине возле узкого конца было свободное пространство высотой около метра. Достаточно много для тела. Моего. Даже для двух — к счастью, потому что со мной был незваный гость, которого я не могла ни убить, ни бросить.

Это пространство стало совсем уютным благодаря тому, что грузчики, прежде чем закрепить это чудовище, накрыли его стекловолокном. Я с трудом протиснулась внутрь между крепежом, потом пришлось приложить дьявольские усилия, чтобы втащить следом Пита. Мне это удалось. Только немного кожи осталось снаружи.

Я снова осмотрела его, потом раздела. При некотором везении я могла бы даже немного поспать — а это было бы невозможно, если бы я оставила где-нибудь своих охранников.

На Пите были брюки, ремень, рубашка, трусы, носки, кроссовки и свитер. Я сняла все, рубашкой связала его запястья у него за спиной, брючинами скрутила лодыжки, прикрепила ремнем запястья к лодыжкам — чертовски неудобная поза, ей меня научили на начальной подготовке в качестве способа, чтобы отбить охоту к побегу.

Потом я стала делать ему кляп из трусов и свитера. Он тихо сказал:

— Не надо этого делать, мисс Фрайдэй. Я уже некоторое время в сознании. Давайте поговорим.

Я помедлила. — Я так и думала, что ты пришел в себя. Но я решила не обращать внимания на обман. Я полагаю, ты понимаешь, что в случае каких-либо неприятностей я оторву тебе яйца и засуну их тебе в глотку.

— Я примерно так и понял. Но я не ожидал, что вы собираетесь прибегнуть к столь радикальным мерам.

— А почему бы и нет? Я уже имела дело с твоими яйцами. В не очень благоприятных условиях. Я имею право оторвать их, если захочу. Есть возражения?

— Мисс Фрайдэй, вы позволите мне говорить?

— Конечно, почему нет? Но один твой писк громче шепота, и эти штучки будут оторваны. — Я сделала так, чтобы он понял, о чем идет речь.

— Ай! Поосторожнее… пожалуйста! Казначей удвоил охрану на эту ночь. Я…

— Удвоил охрану? Как?

— Обычно только Тилли — Шизуко — дежурит с момента, когда вы уходите в свою каюту и до того, как вы просыпаетесь. А когда вы просыпаетесь, она нажимает на кнопку, и это говорит мне, что пора выставлять охрану. Но казначей — а может быть, капитан — волнуется за вас. Волнуется, что вы можете попытаться бежать с корабля на Ботани Бей…

Я округлила глаза. — Господи! Как можно так плохо думать о бедной маленькой мне?

— Не имею представления, — серьезно произнес он. — Но почему вы здесь, в посадочной капсуле?

— Я готовлюсь к экскурсии. А ты?

— Я тоже. Мисс Фрайдэй, я решил, что если вы собрались бежать с корабля на Ботани Бей, самым вероятным временем было бы сегодня во время утренней вахты. Я не знал, как вы собираетесь попасть в посадочную капсулу, но я был в вас уверен — и, как я вижу, совершенно справедливо.

— Спасибо. Наверное. Кто следит за капсулой по левому борту? Там есть кто-нибудь?

— Грэхэм. Маленький такой, рыжий. Наверное, вы его видели?

— Слишком часто.

— Я выбрал этот борт, потому что вчера вы с мистером Уделлом осматривали эту капсулу. Или позавчера, смотря как считать.

— Считай как хочешь. Пит, что произойдет, когда обнаружат твое исчезновение?

— Мое исчезновение могут и не обнаружить. Я проинструктировал Джо Тупицу — извините, Джо Ступина — просто я его так называю про себя — сменить меня после завтрака. Насколько я знаю Джо, он не станет волноваться, не обнаружив меня у дверей; он просто сядет на палубу, прислонится спиной к двери и будет спать, пока кто-нибудь не придет и не отопрет ее. Потом он будет стоять там, пока капсула не улетит… после чего он уйдет в свою комнату и будет дрыхнуть, пока я не приду за ним. Джо надежный парень, но не очень сообразительный. На что я и рассчитываю.

— Пит, похоже на то, что ты все это спланировал.

— Я не планировал получить по шее и в итоге заработать головную боль. Если бы вы подождали и дали мне раскрыть рот, вам не пришлось бы тащить меня.

— Пит, если ты пытаешься уболтать меня, чтобы я тебя развязала, ты не на ту наткнулся.

— Вы хотите сказать «не на ту напал»?

— Главное, что не на ту, и ты не повышаешь свои шансы, критикуя мою речь. У тебя большие неприятности, Пит. Назови мне хорошую причину, по которой я не должна убить тебя и бросить здесь. Потому что капитан прав: я бегу с корабля. И я не могу возиться с тобой.

— Ну… одна причина — это то, что позже, когда они будут разгружаться, мой труп будет обнаружен. И тогда они станут вас искать.

— Я буду на много километров за горизонтом. Но почему они будут искать меня? Я не собираюсь оставлять на тебе своих отпечатков пальцев. Только ссадины у тебя на шее.

— Мотивы и возможность. Ботани Бей — вполне законопослушная колония, мисс Фрайдэй. Возможно, вы сможете уговорить их ничего с вами не делать за то, что вы сбежали с корабля — у других это получалось. Но если вас станут разыскивать за убийство на борту корабля, местное население будет сотрудничать.

— Я скажу, что прибегла к самообороне. Известный насильник. Ради Бога, Пит, что мне с тобой делать? От тебя одно расстройство. Ты знаешь, что я не стану тебя убивать; я не могу убивать хладнокровно. Меня нужно вынудить это сделать. Но если я не стану тебя развязывать… посмотрим… пять и три — восемь, добавим еще минимум два часа, пока они при разгрузке доберутся до сюда — это по меньшей мере десять часов… и мне придется заткнуть тебе рот… и становится все холоднее…

— Вот это уж точно! Не могли бы вы накинуть на меня свитер?

— Хорошо, но потом мне придется им воспользоваться, чтобы сделать кляп.

— И кроме того, что становится холодно, мои руки и ноги затекают. Мисс Фрайдэй, если вы оставите меня связанным на десять часов, у меня начнется гангрена в обеих руках и обеих ногах. Регенерации здесь не делают. Когда я окажусь там, где она возможна, я уже буду инвалидом на всю жизнь. Лучше убейте меня.

— Черт возьми, не надо давить мне на жалость!

— Я не уверен, можете ли вы кого-нибудь жалеть.

— Послушай, — сказала я ему, — если я развяжу тебя и позволю одеться, чтобы ты не замерз, дашь ли ты мне позже без разговоров связать тебя и заткнуть тебе рот? Или мне придется еще сильнее ударить тебя, чтобы тебя отключить? Рискуя сломать тебе шею. Ты знаешь, что я могу. Ты видел, как я дерусь…


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Фрайдэй"

Книги похожие на "Фрайдэй" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Роберт Хайнлайн

Роберт Хайнлайн - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Роберт Хайнлайн - Фрайдэй"

Отзывы читателей о книге "Фрайдэй", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.