» » » » Джакомо Казанова - История моей жизни


Авторские права

Джакомо Казанова - История моей жизни

Здесь можно скачать бесплатно "Джакомо Казанова - История моей жизни" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: История. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
История моей жизни
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "История моей жизни"

Описание и краткое содержание "История моей жизни" читать бесплатно онлайн.








1 В старости, встретившись с Казановой, д'Аржанс усиленно отговаривал венецианца писать воспоминания — уж больно неблагодарное занятие.

1 Сюжет путешествия к центру Земли через сто лет использовал Жюль Верн.

* Гневаться скорый, однако легко умиряться способный (Гораций. Послания. Кн. 1, 20, 25. Пер. Н. С. Гинцбурга).

* Сводники, олухи (итальянское выражение XVII–XVIII вв.).

* Следуй Богу! (лат.)

* Отец мой (греч.).

* Еще шесть — и довольно, если вы не хотите моей смерти (итал.).

* Где не проступало ни узелка, ни вены (итал.; Ариосто. Неистовый Роланд. Песнь VII. Строфа 15).

* Святая святых (лат.).

** Букв.: «Покуда длится жизнь, хорошо» (в пер. С. Ошерова: «Лишь бы жить, и отлично все!») — стих Мецената, цитируемый Сенекой в 101-м «Нравственном письме к Луцилию».

* Кто идет? (новогреч.).

* Союз во крови (лат.; от: Исход, 24, 8).

* Из жидкого — твердое (лат.).

* Из глубины <взываю> (лат.; начало заупокойной молитвы).

** Тебя, Господи <славим> (лат.; католический благодарственный гимн).

* Городом Римом от его начала правили цари (лат.) (Тацит. Анналы, I,1/Пер. А. Бобовича).

*Только петух поет (лат.) (ср.: «Прежде чем петух закричит». Плавт. Хвастливый воин, 689–690/Пер. А. Артюшкова).

* Бедняк людям не нужен нигде (лат.) (Овидий. Фасты, I, 218/ Пер. Ф. Петровского).

* Счастлива видеть вас в добром здравии, сударь (искаж. итал.).

* Точнее. An recto stet fabula talo… <Не заботясь nocле того,> устоит на ногах иль провалится пьеса (лат.) (Гораций. Эпистолы, II, I, 176. Пер. Н. Гинцбурга).

* Пусть будет бог, лишь бы не живой (лат.) (слова римского императора Каракаллы после убийства его брата Геты).

* То, что облекает гондолу. (Примеч. Казановы на полях.)

* Ковер в гондолах. (Примеч. Казановы на полях.)

* Мольер. Жорж Данден, или Одураченный муж. Акт I, сцена VII.

* Ибо в игорном доме играли лишь в бассет. (Примеч. Казановы на полях.)

* Путь отыщет судьба (лат.) (Вергилий. Энеида. Песнь III, 395/ Пер. С. Ошерова под ред. Ф. Петровского).

* С двумя и Геракл не справится (лат.) (Платон. Федон. Гл. 38/ Пер. С. А. Жебелева).

* Это он самый; в тюрьму его (итал.).

* Каравита. (Примеч. Казановы на полях.)

* Страница 1267 рукописи почти целиком зачеркнута и не поддается прочтению.

** Так, умереть решив (лат.) (Гораций. Оды. I, 37, 29; /Пер. С. Шервинского).

*** Еще, еще один, великий Боже, только посильнее! (итал.)

* Слово это означает «балка». Это та самая огромная балка, тень которой застила свет у меня в камере. (Примеч. Казановы на полях.)

* <Пытки другой> не нашли сицилийские даже тираны (лат.) (Гораций. Послания, 1, 2, 58 / Пер. Н. Гинцбурга).

* Полезно (лат.)

* Воздерживайся и терпи (лат.).

* Лишь бы жить, и отлично все! (стих Мецената, цитируемый Сенекой в 101-м «Нравственном письме к Луцилию» / Пер. С. Ошерова; ср.: т. II, гл. IV, с. 266).

**…Не нашли сицилийские даже тираны (лат.) (см. с. 266).

* Все в смятении душа, что тревожится за будущее (Сенека. Нравственные письма к Луцилию. Письмо 98, 6 / Пер. С. Ошерова)

** Спрятано (лат.).

* Гадания по Вергилию (лат.).

** Меж концом октября и началом ноября (итал.).

* Тот не заслуживает веры, кто не доверяет другому (итал.) (Метастазио. Оставленная Дидона, 1, 4).

* Непокорному — палку (лат.).

* Не умру, но буду жить и возвещать дела Господни (Псалтирь. Пс. 117, 17).

** Строго наказал меня Господь, но смерти не предал меня (Псалтирь. Пс. 117, 18).

*** И здесь мы вышли вновь узреть светила (Данте. Божественная комедия. Ад. Песнь XXXIV, 139 / Пер. М. Лозинского).

* Дворцовый канал. (Примеч. Казановы на полях.)

* Мудреца за письмом (итал.).

** Здесь положил он предел (лат.) (ср.: «Утверждает в пределах твоих…» Псалтирь, Пс. 147, 3).

*** Предвечный да позаботится об остальном, либо Фортуна, коли касается это ее (итал.) (Ариосто. Неистовый Роланд. Песнь XXII. Строфа 57, 3–4).

* При прочих равных условиях (лат.).

* Горе побежденным (лат.).

* Лицом к лицу (лат.); правильней: «de facie ad faciem».

** Д'Аламбер осмелился исправить его. Я поступил бы так же. Что за нужда королю говорить по-латыни, не выучив ее. (Примеч. автора на полях.)

* Восемь лет спустя встретил я г-на Патона в Петербурге, а в 1767 году он был убит в Польше. (Примеч. автора на полях.)

* Матери Императрицы российской Екатерины. (Примеч. автора на полях.)

* В том же состоянии (лат.).

* Между живыми (лат.).

** Вдали от дел (лат.) (Гораций. Эподы, II, 1).

*** При прочих равных условиях (лат.).

* Любить и быть разумными едва ли могут и сами боги (лат.) (Публий Сир. Сентенции, 25).

* Я сомневаюсь, что память остается после смерти (лат.).

** И если кто нарушит Церерины

Святые тайны, то я его

Не потерплю под одною кровлей

(Гораций. Оды. Кн. III, 2/Пер. А. П. Семенова-Тян-Шанского).

*** Издалече нечто, вблизи ничто. (Примеч. автора на полях.) (Лафонтен. Басни. Кн. IV. Басня «Верблюд и плывущие палки».)

* Против смерти лекарства бессильны (лат.). Тезис средневековой медицинской школы в Салерно.

* Прекрасное (лат.).

** Изящное (лат.).

* «Все прекрасное трудно» (лат.).

* С церковной кафедры (лат.).

* Но вот уходят все. Отброшен стыд, И можно отпустить узду страданий, Потоком слезы хлынули с ланит, Он стонет, задыхаясь от рыданий.

(Перевод Е. Солоновича.)

Ариосто. Неистовый Роланд.

Песнь 23, октава 122, стихи 1–4.

** Putia forte pue (итал.) — шибко воняет (Ариосто. Неистовый Роланд. Песнь 34, октава 80, стих 6).

*** Что, может быть, проснется в день иной (итал.). (Ариосто. Неистовый Роланд. Песнь 24, октава 6, стих 4).

* «Сумма» (лат.).

** «Похищенное ведро» (итал.).

*** «Академические рассуждения» (итал.).

**** «И тем погрешает» (лат.) (Гораций. Послания. Кн. II, 1, 63).

* Да возрадуются счастливо сложенные (лат.).

* Пиши для немногих (лат.). (Гораций. Сатиры. Кн. 1, 10, 74).

** И тем погрешаешь (лат.) (измененная цитата из Горация).

* Пометка автора на полях.

* Предшествующее уничтожено (лат.) (Примеч. автора на полях; предыдущая глава была потом Казановой переписана.)

* Следуй Богу (лат.).

* Реестр, бюро учета ставок (итал.).

* Восемь выброшено (лат.)

* Здесь и далее курсивом выделяется «русский язык» Казановы.

* Бесплатно (лат.).

* Монахом (греч.).

* Торопливая собака слепых щенят пожирает (лат.).

** Долго рожает львица, но льва (лат.).

* Дух святой (лат.).

* Полные кубки кого не делают красноречивыми? (лат.) (Гораций. Послания. 1, 5, 19 / Пер. Н. С. Гинцбурга).

* «Был бы достоин, если б даже не правил» (лат.).

** «Хочет охотиться он — ты стихов не кропай в это время». (Гораций. Послания. Кн. 1, 18, 40 / Пер. Н. С. Гинцбурга) (латинская цитата не точна).

* «Те, кто молчать пред царем о бедности могут, получат больше, чем тот, кто просил». (Гораций. Послания. Кн. 1, 17, 43. / Пер. Н. С. Гинцбурга) (цитата неточная).

** Улучу момент (лат.) (Гораций. Сатиры, 1, 9; 58).

* «Пусть раненые голодом мучаются» (лат.).

* Дописано автором над строкой.

** Добродетели сарматов внешние (лат.).

* «Следуй Богу» (лат.).

* Здесь в рукописи значится «конец тома десятого» (зачеркнуто), «девятого» (зачеркнуто), «восьмого».

* «И кое-что еще» (лат.).

* «А издашь — и словца не поправишь» (лат.) (Гораций. Наука поэзии. 390/Пер. М. Гаспарова).

* Не почитаю евангелием (лат.).

1 Casanova de Seingalt, Jacques: Venitien. Hisloire de ma vie. Wiesbaden: F. A. Brockhaus, Paris: Plon, 1960–1962. — Т. 1–12.

2 Правильный вариант дается в указателе имен.

1 В скобках указывается неточное написание имен, принятое Казановой.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "История моей жизни"

Книги похожие на "История моей жизни" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джакомо Казанова

Джакомо Казанова - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джакомо Казанова - История моей жизни"

Отзывы читателей о книге "История моей жизни", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.