» » » » Роберт Хайнлайн - Иов, или Осмеяние справедливости


Авторские права

Роберт Хайнлайн - Иов, или Осмеяние справедливости

Здесь можно скачать бесплатно "Роберт Хайнлайн - Иов, или Осмеяние справедливости" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство Эксмо, Terra Fantastica, год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Роберт Хайнлайн - Иов, или Осмеяние справедливости
Рейтинг:
Название:
Иов, или Осмеяние справедливости
Издательство:
Эксмо, Terra Fantastica
Жанр:
Год:
2003
ISBN:
5-7921-0600-2,5-699-01647-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Иов, или Осмеяние справедливости"

Описание и краткое содержание "Иов, или Осмеяние справедливости" читать бесплатно онлайн.



«Иов, или Осмеяние справедливости». Не правда ли, немного странное название для фантастического романа? От него веет классицизмом. И неудивительно, Роберт Хайнлайн писал его в пору духовной зрелости, в том возрасте, когда мировосприятие становится философским, библейские истории не менее актуальными, чем окружающая жизнь, а ответы на «вечные вопросы» перестаешь искать в области метафизики и начинаешь видеть в самых обыденных вещах. Круговерть миров, духовные метания между богом и дьяволом, вечный интереск непознанному… Все так просто на самом деле: человек верен богу настолько, насколько верен себе, своей любви к жизни, насколько способен любить. Фантастика-философия-приключения… да это просто веселая улыбка умного мастера!






Благодаря моему отношению к каждому пенни наша команда не может прогореть. Я слежу за этим строго; если стоимость ингредиентов вдруг поглощает скромную прибыль от горячего фадж-санде, цена на него слегка поднимается. Мистер Велиал — президент нашего банка — уверяет, что наша страна вступила в долгий и устойчивый период постепенного экономического подъема. Надеюсь, что он прав, а пока я тщательно слежу за прибылью.

Городок испытывает бум цен на недвижимость, вызванный Фарнсуортами и климатическими изменениями. Раньше всякий богатый техасец стремился приобрести себе летний дом где-нибудь в Колорадо-Спрингс, но теперь, когда мы больше не можем жарить яичницу на плитах наших тротуаров, техасцы начинают ценить очарование Канзаса. Говорят, что причина этих изменений заключается в Джетстриме (или Гольфстриме? я никогда не был силен в науке). Как бы там ни было, летние месяцы у нас благоуханны, а зимы — мягки. Многие друзья и знакомые Джерри покупают землю в Эдеме и строят здесь летние дома. Мистер Ашмедай, который руководит рядом предприятий Джерри, живет у нас круглый год, а доктор Адрамелех — ректор эдемского колледжа — настоял на его избрании в совет попечителей, а также сделал его почетным доктором. Как бывший специалист по сбору пожертвований, я прекрасно понимаю зачем.

Мы очень рады им всем, и не только из-за денег. Но я не хотел бы, чтобы Эдем стал таким же многолюдным, как Даллас.

Впрочем, это маловероятно. Эдем — буколическое местечко. Наша единственная индустрия — колледж. Единственная церковь обслуживает все секты общины — церковь Божественного оргазма; воскресная школа открывается в девять тридцать утра, службы начинаются с одиннадцати, пикники и оргии сразу же после служб.

Мы не верим в пользу вколачивания религии в ребячьи головы, но, по правде говоря, наша молодежь любит общинную церковь — и в этом огромная заслуга нашего пастора — преподобного доктора М. О. Лоха. Малькольм — пресвитерианец, как мне кажется; в голосе его до сих пор слышится шотландский акцент. Однако в нем нет ничего от угрюмого жителя гор, и детишки его просто обожают. Он всегдашний организатор пирушек и возглавляет всякого рода ритуальные действа. Наша дочь Элиза благодаря ему стала послушницей-эклисиасткой[115] и мечтает заняться этим профессионально. (Ерунда! Она выскочит замуж, как только кончит школу. Я мог бы назвать имя этого молодого человека, хотя и не вижу, что она в нем нашла.) Маргрета состоит в Престольной гильдии. Я хожу с подносом сбора пожертвований на шабашах[116] и служу в финансовой комиссии. Я никогда не прерывал членства в Братьях по Апокалипсису, но должен признаться, что мы

— Братья — толкуем его не вполне правильно: конец тысячелетия пришел и ушел, а глас так и не прозвучал. Человек, который счастлив в доме своем, не лежит по ночам с открытыми глазами, думая о завтрашнем дне.

Что есть успех? Мои товарищи по Ролла-Теху давно ушедших времен могут считать, что я удовольствовался малым, став владельцем-на-паях-с-банком крошечного ресторанчика в никому не известном городишке. Но у меня есть все, что нужно человеку. Я бы не захотел стать даже святым на небесах, если бы со мной не было Марги. И не побоялся бы спуститься в ад, если бы она оказалась там. Впрочем, в ад я не верю, а стать святым на небесах мне вряд ли светит.

Сэмюель Клеменс изрек: «Там, где она, — там и Эдем».

Омар сформулировал это иначе: «С тобой и пустыня, родная, прекрасней чудесного рая».

Браунинг назвал это «Summum Bonum».[117]

Все они утверждали одну и ту же величайшую истину, которая для меня звучит так: рай там, где Маргрета.


Примечания

1

Канаки — меланезийский народ основное население Новой Каледонии.

2

На Гавайях и других островах Тихого океана так называются праздники и пиры на свежем воздухе, сопровождаемые танцами.

3

Псевдонаука, якобы дающая возможность по цифрам и датам предсказывать судьбы людей, ход исторических событий и т. п.

4

Да хранит вас Бог (фр.)

5

Ваше портмоне (фр.)

6

Известнейший в США географический журнал, богато иллюстрированный.

7

Ваш пароход… вот он! (фр.)

8

Нет! (фр.)

9

Большое спасибо! До свидания! (фр.)

10

То есть в Библии.

11

Белый обитатель островов Тихого океана, живущий случайной работой.

12

Крепкий алкогольный напиток, настоянный на различных пряностях, в том числе на лакрице.

13

Ваше здоровье! (дат.)

14

Крылатое выражение: «Если живешь в Риме, поступай как римлянин».

15

Особая сервировка холодных закусок (так называемый шведский стол).

16

В скандинавской мифологии бог грома и бури; атрибутом Тора является боевой молот.

17

Три иудейских отрока, брошенные Навуходоносором в огненную печь за отказ поклоняться золотому истукану и чудесным образом оставшиеся невредимыми (библ.).

18

Из книги Песни Песней Соломона.

19

Лепешка (дат.)

20

«Поля Фидлера», или «Рай моряков» — место, куда по поверью отправляются души умерших моряков.

21

Адвокат, поверенный, юрист.

22

Тысяча благодарностей (дат.)

23

Уильям Мак-Кинли (1843–1901) — 25-й президент США (1897–1901).

24

Теодор Рузвельт (1858–1919) — 26-й президент США (1901–1909).

25

Открытие Америки Колумбом и провозглашение независимости американскими колониями.

26

Шведский инженер, воздухоплаватель (1854–1897); погиб вблизи Шпицбергена, пытаясь достичь Северного полюса на воздушном шаре.

27

Учение о христианском проповедничестве.

28

Искусство вести церковную полемику в защиту ортодоксии от ереси.

29

Матт и Джефф — примелькавшиеся имена гангстеров в бульварной литературе.

30

Во-первых (лат.)

31

Так же (лат.)

32

Часть территории США, ядро которой составляют штаты Огайо, Иллинойс, Индиана, Айова, известная развитым сельским хозяйством — выращиванием кукурузы, свиноводством и т. д.

33

Задет! (фр.) — восклицание при фехтовании.

34

Шелковистая вата, покрывающая семена тропического дерева капок; используется для набивки подушек и т. д.; обладает высокой плавучестью.

35

Funge sundae — помадка; мороженое с фруктами, сиропом, взбитыми сливками, орехами и т. д. (фр.)

36

Пролив между островами Фюн и Зеландия (Дания).

37

Спасибо; прошу вас.

38

«Береговая охрана Мексиканского королевства».

39

Лейтенант; сержант (исп.)

40

Воды? (исп.)

41

Прозвище мексиканцев, нелегально перебравшихся в США.

42

Аукцион (исп.)

43

Шли бы вы с Богом! (исп.)

44

Религиозное учение о конечных судьбах мира и человека.

45

Псалом 136.

46

Книга Осии 14, 1

47

В скандинавской мифологии один из младших богов; злой проказник, обманщик, хулитель прочих богов.

48

О Большой пирамиде (пирамиде Хеопса) написана обширная литература, касающаяся ее тайн, ибо, по мнению ряда авторов, в планировке и размерах пирамиды зашифрованы сведения, касающиеся истории (в том числе и будущей) человечества.

49

В английском и американском фольклоре ирландцы часто выступают в роли деревенских олухов и тупиц; отсюда и слово «ирландизм» — глупость, дурацкое поведение, нелепый поступок.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Иов, или Осмеяние справедливости"

Книги похожие на "Иов, или Осмеяние справедливости" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Роберт Хайнлайн

Роберт Хайнлайн - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Роберт Хайнлайн - Иов, или Осмеяние справедливости"

Отзывы читателей о книге "Иов, или Осмеяние справедливости", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.