» » » » Роберт Скотт - Ореховый посох


Авторские права

Роберт Скотт - Ореховый посох

Здесь можно скачать бесплатно "Роберт Скотт - Ореховый посох" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство ЭКСМО, Домино, год 2008. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Роберт Скотт - Ореховый посох
Рейтинг:
Название:
Ореховый посох
Издательство:
ЭКСМО, Домино
Жанр:
Год:
2008
ISBN:
978-5-699-25305-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ореховый посох"

Описание и краткое содержание "Ореховый посох" читать бесплатно онлайн.



Много двоелуний назад, занимаясь учеными трудами, Лессек, один из сенаторов Лариона, острова в море, омывающем западное побережье некогда великого государства Элдарн, открыл маленькую щель во вселенной, крохотное окошко, соединяющее миры. И сам же, того не ведая, высвободил страшную силу, самую сущность зла, возникшую по недосмотру богов в первые времена Творения. Зло, проникнув сквозь эту щель и меняя свои обличья, пытается овладеть тайным знанием, сосредоточенным в магическом рисунке на рабочем столе Лессека. Ибо обладающий этим знанием способен выпустить на волю все мировое зло, и во Вселенной не останется ничего живого.






«Проклятье!» — выругался Гарек и перекатился по полу к следующему ряду заготовленных заранее стрел.

Он старался расстрелять их как можно быстрее и обеспечить себе некоторую передышку, чтобы успеть пересечь комнату и, оказавшись под защитой Стивена, позаботиться о Бринн и Марке.

Можно ли их спасти? Гарек был в отчаянии; он не знал, как ему теперь быть: ведь, возможно, это он и убил своих друзей.

Стараясь не думать об этом, он с удвоенной силой, усугубленной жгучей ненавистью, бросился на врага. Два призрака возникли из очага, и Гарек мгновенно пригвоздил их к дверце кладовки. Вглядываясь в их неясные, уже расплывающиеся очертания, он вдруг заметил еще две стрелы, торчавшие рядом с ними из той же дверцы. Он совершенно не помнил, когда выпустил эти стрелы, и все же...

Ну конечно! У него должно было получиться! Это те самые стрелы, которыми он выстрелил в Марка и Бринн! И наверняка лишь с помощью магии эти стрелы оказались способны не только пронзить человеческое тело, но и с силой вонзиться в стену из толстенных бревен. А ведь он, Гарек, даже тетиву не слишком сильно натягивал! У него должно было получиться!

А призраки все наступали, и накал битвы ничуть не ослабевал. Для Стивена это сражение длилось уже полночи — во всяком случае по его ощущениям, — однако он ни усталости, ни слабости не испытывал и движений своих ничуть не замедлил, продолжая кружить по хижине и во все стороны наносить удары тяжелым ореховым посохом.

А вот смертельно уставшему Гареку казалось уже, что руки у него вот-вот отвалятся, но он продолжал сражаться, пока не израсходовал все стрелы до единой. Тогда он отступил к Марку и Бринн, отбиваясь от наступающих духов своим луком, все еще исполненным магической силы. Стоя спиной к спине, они со Стивеном отбивали одну волну атакующих призраков за другой.

А потом вдруг все кончилось.

Внутренность хижины вся поблескивала от стрел, вонзившихся в деревянные стены, словно именно эти стены и были их врагами. Гарек упал на колени, перевернул Бринн на спину и заплакал от радости, видя, что она еще жива. Разорвав на ней рубаху, он, к своему удивлению, не обнаружил ни входного, ни выходного отверстий от стрелы, пронзившей ее насквозь; на теле Марка он тоже ничего не нашел. Значит, он все-таки не убил их тогда!

Лишь теперь осознав, в какую опасную игру со смертью он пытался сыграть, Гарек упал лицом на холодные половицы и громко разрыдался. И ему было совершенно безразлично, видит это кто-нибудь или нет.

А Стивен еще не готов был завершить битву. Диким, совершенно нечеловеческим стал его взгляд, когда он начал во весь голос проклинать Нерака. Магическая сила посоха все еще кипела в нем, заставляя его бегать по комнате и высматривать случайно уцелевших врагов — ему необходимо было израсходовать эту силу до конца, и он просто мечтал, чтобы сейчас кто-нибудь бросился на него и снова можно было бы убивать, убивать, убивать...

И тут он заметил Лахпа, бесформенной грудой лежавшего у передней стены хижины. Громадные ручищи серона все еще сжимали кинжалы, но было совершенно ясно, что он мертв.

Стивен, не замечая никого, пинком отворил дверь и выбежал в холодную ночь. Странно, но и в непроглядной темноте он все видел отлично. Чувства его были напряжены до предела. Он пробрался сквозь кустарник к реке, вошел в воду, не чувствуя ледяного холода, ибо магия посоха укрепила его душу и плоть, дав ему силу целого полка, и, что самое странное, совершенно не чувствуя ни малейшей боли в ноге. Хромота его совершенно исчезла, и кости чудесным образом срослись, словно и не были сломаны.

— Нерак! — вскричал Стивен, глядя в темное ночное небо. — Я больше никогда не стану прятаться от тебя. И ты непременно заплатишь мне за смерть Гилмора! Ты заплатишь мне за смерть Лахпа, и никто, даже твой злобный повелитель, не спасет тебя, если умрет Ханна!

Стивен поднял над головой посох, взмахнул им и глубоко вонзил его в речное дно. Стена воды поднялась перед ним и устремилась на берег, выворачивая с корнями деревья и волоча огромные валуны. Стивен подождал, пока волна скрылась вдали, слушая, как она с ревом прокладывает себе путь в предгорьях, потом выдернул из речного дна посох, отшвырнул его на берег, навзничь упал в реку и исчез под водой.

Он оставался под водой, пока хватало дыхания, и когда вынырнул, легкие жгло, как огнем. Жадно хватая ртом воздух, он откинул с лица мокрые волосы и вгляделся вдаль, туда, где был город Ориндейл. Он отлично сознавал: только что они одержали великую победу.

— А теперь, Ханна, я иду за тобой, — громко провозгласил он.

Две луны Элдарна висели над долиной с обоих ее концов: была ровно середина двоелуния.

— Тридцать дней? Неужели мы здесь только тридцать дней? — спросил у долины Стивен, выбираясь из воды на берег.

Затем подобрал свой посох и поспешил к хижине.


* * *

Версен даже зажмурился — яркое солнце, от которого он уже отвык, било прямо ему в глаза, когда Карн вел их с Брексан на корму.

«Фалканская танцовщица» быстро летела на север, и после вонючего влажного трюма приятно было набрать полную грудь воздуха и прочистить легкие.

Версен попытался прикинуть, как давно они уже в море. Когда его глаза немного привыкли к яркому свету, он даже берег вдали сумел различить — неясную темную полоску, словно размазанную по горизонту. Вид близкой земли воодушевил его настолько, что он даже оглядел палубу в надежде найти какой-то способ захватить судно или хотя бы на некоторое время завладеть рулем, чтобы суметь высадиться на сушу. Но даже беглого взгляда оказалось достаточно, чтобы оставить всякую надежду: в команде корабля было не меньше дюжины крепких парней, не говоря уж о серонах. Вдвоем им с Брексан явно не справиться. Версен вздохнул и стал терпеливо ждать, что будет дальше.

Карн, сняв с них цепи и наручники, скрутил им запястья крепкой веревкой и за ее конец волок пленников по палубе. У Брексан ноги после долгого пребывания в неподвижности совершенно затекли и отказывались повиноваться, так что она несколько раз споткнулась, вызвав веселый смех команды. Матросы заулюлюкали, выкрикивая в ее адрес оскорбления — они уже знали, что Брексан покинула армию и оказалась предательницей. Брексан, грозно прищурившись, с нескрываемым презрением плюнула в их сторону, мечтая о каком-нибудь оружии получше плевков. Она чувствовала, что с несказанным удовольствием вспорола бы брюхо парочке этих жалких насмешников, которые издеваются над нею, для безопасности взобравшись повыше на ванты и реи.

Карпелло Джакс стоял на корме, опираясь о поручни. Ему, несмотря на почти идеальную для плавания погоду, было явно не по себе. Наверное, решил Версен, этот судовладелец попросту не привык к длительным морским путешествиям. Скорее всего, лишь страх перед Малагоном заставил его совершить столь далекое плавание — да еще и с командой, состоящей из наемников. Рала, стоявшая рядом с Версеном, с отсутствующим видом грызла бесцветный ноготь, больше похожий на звериный коготь. Хаден, вдруг закашлявшись, сплюнул комок мерзкой слизи прямо в шпигат. Версен, усмехаясь про себя, сказал позеленевшему от морской болезни купцу:

— Я бы с удовольствием съел сейчас суп из мидий, предварительно вымоченных в белом вине с ароматическими приправами, а потом бифштекс из оленины с добрым красным фалканским вином. И чтобы мясо шкворчало на сковороде, исходя соком. А на закуску хорошо бы картофельный пирог, прослоенный сыром и пропитанный густыми сливками, и еще бокал того же красного вина — нет, лучше пива, горького золотистого пива, сваренного в лучшей пивоварне Роны из самого спелого и сочного ячменя, какой выращивают в низинах...

Перечисление всех этих прекрасных яств, видно, совсем доконало измученный желудок Карпелло Джакса, и Версен все же не сумел сдержать улыбки, когда купец, перегнувшись через поручни, в очередной раз исторг в забортную волну все содержимое собственного желудка. Утерев рот шелковым платком, он гневно глянул на пленника и снова сплюнул за борт.

— Мерзавец!.. А впрочем, я рад, что ты не утратил чувства юмора. — Он жестом подозвал к себе покрытого шрамами Хадена. — Тем приятнее будет видеть, как из тебя выбивают желание шутить.

Версен ожег его взглядом, в котором не было теперь даже намека на улыбку.

— И как ты только можешь якшаться с какими-то серонами? — спросил презрительно. — Как ты можешь прислуживать Малагону? Неужели тебе свобода родной страны настолько безразлична, что ты готов позволить псам Малагона тобой командовать?

Купец медленно шагнул к нему и с силой ударил его по лицу.

— Попридержи язык, предатель! Ты пока что на моем корабле! — взвизгнул он и плюнул в Версена. — Никто мной не командует! Я всего лишь подчиняюсь приказам своего правителя — и твоего тоже, вонючий ублюдок!


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ореховый посох"

Книги похожие на "Ореховый посох" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Роберт Скотт

Роберт Скотт - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Роберт Скотт - Ореховый посох"

Отзывы читателей о книге "Ореховый посох", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.