Авторские права

Эмма Драммонд - Прозрение

Здесь можно скачать бесплатно "Эмма Драммонд - Прозрение" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство ОЛМА-Пресс, год 1996. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Эмма Драммонд - Прозрение
Рейтинг:
Название:
Прозрение
Издательство:
ОЛМА-Пресс
Год:
1996
ISBN:
5-87322-338-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Прозрение"

Описание и краткое содержание "Прозрение" читать бесплатно онлайн.



Увлекательная любовная интрига романа разворачивается в экзотической обстановке Африки времен англо-бурской войны. Две женщины преданы герою, какая же из них окажется ближе, роднее, необходимее в его полной превратностей жизни?






Хетта смотрела в этом направлении – по щекам ее струились слезы. Холодная ночь сомкнулась вокруг нее, когда она быстро подошла к углу ограды, словно эти десять Шагов по направлению к Ледисмиту могли действительно приблизить ее к нему. На мгновение девушка прикрыла глаза, влажные ресницы сомкнулись, и она смахнула дрожавшие на них слезы.

Вот уже целых два месяца Хетта жила воспоминаниями о том несчастливом дне. Там, у Чертова Прыжка, она доверилась человеку с печальными глазами – глазами, которые оставались печальными вопреки напускной веселости его улыбки. Она полюбила этого доброго человека, чьи прикосновения были нежны, а слова честны. В течение нескольких недель она была свидетелем его возрождения к жизни, и причиной этого возрождения была она. В то утро он открыл ей свою душу, и она видела и его слабость, и его силу. Он был правдивым и любящим, как никто другой, и за это она полюбила его еще сильнее.

Но именно в этот день между ними встала холодная красавица в отороченной мехом одежде, носившая на руке кольцо, сиявшее в солнечных лучах. Это была настоящая леди, вроде тех, что Хетта видела в детстве в Ледисмите. Они носили светлые юбки, волочившиеся по земле, как будто пыль не могла пристать к ним. Хетте еще ни разу в жизни не доводилось встретить женщину с таким прекрасным лицом. Но черты его были безжизненны, как у статуи, стоявшей на окраине Ландердорпа.

С тех пор как Хетта уехала от тетки, жившей в Ледисмите, в ее жизни не было ни одной женщины, и ей не с кем было поделиться своими переживаниями.

Но переживания эти довлели над всеми ее чувствами, доставляя Хетте невыносимую боль.

В следующий четверг Ландердорп показался ей обезлюдевшей пустыней. Сначала она надеялась, что Алекс будет ждать ее в условленном месте – неподалеку от Чертова Прыжка. Но уже осталось позади ущелье, а он так и не появился на дороге…

Понадеявшись, что Алекс не смог выехать из поселка из-за каких-нибудь неотложных дел, Хетта долго слонялась по магазинам и складам, вздрагивая при виде каждой зеленой фуражки, пока не натолкнулась на молодого офицера в форме цвета хаки, который при виде ее широко улыбнулся и стал что-то быстро говорить. Смущенная, Хетта не сразу поняла, что это тот самый англичанин, который пытался задержать ее волов в день их знакомства с Алексом.

Офицер поведал ей, что лейтенант Рассел получил приказ уехать в Ледисмит, но сам он был отнюдь не против заменить товарища…

Хетта резко ответила по-голландски, что она не нуждается в его посредничестве и, развернувшись, пошла прочь…

Теперь, стоя на ветру возле деревянной ограды, Хетта с болью думала о том, как сильно изменилась она за эти месяцы: она бросила вызов всем традициям ее народа; она перестала верить тому, чему учил ее с детства Упа; она отказалась слепо верить тому, что говорили бурские мужчины, отказалась покоряться их воле, рискуя быть разоблаченной и жестоко наказанной, – и все это ради него одного. Ради англичанина.

Как легко ей было сейчас видеть всю правду! Как легко и как трудно! Теперь она могла наконец понять, что общего было во взглядах того красивого офицера в мундире цвета хаки и тех троих, что встретились на пути ее повозки, – седого военного и двух дам. Это было высокомерие. Да, англичане смотрели на буров свысока – они действительно считали себя выше их.

Это же высокомерие было присуще и Алексу, и, наверное, именно поэтому так быстро покорилась ему Хетта. Ее покорили тонкие черты его лица, каштановые пряди волос, стройность его фигуры… Разве могла она устоять, когда Алекс произносил своим глубоким голосом голландские слова, которым она его учила?

В тот последний день он говорил ей о той любви, которую она пробудила в его сердце, он говорил ей, что не находит слов, чтобы выразить свою благодарность. Он крепко обнимал ее, покрывая горячими поцелуями ее щеки… А потом он променял ее на высокое, стройное создание с серебристыми волосами. Он сошел с ее фургона и исчез навсегда, оставив Хетте лишь острое ощущение собственной греховности.

Вот уже в течение двух месяцев, глядя на деда и брата, она каждый раз испытывала чувство вины. Как посмела она усомниться в истинности учения старого Упы, как могла противопоставить себя почтенному главе семьи? Упа был прав. Она действительно уродилась не в мать, и при мысли об этом ей становилось еще стыднее.

Англичанин сказал ей, что войны не будет, но эти слова оказались ложью. Англичанин говорил ей о дружбе, а потом и о любви – но и это была ложь. Он ушел от нее, даже не обернувшись, и теперь Хетта прекрасно понимала, какова цена этому англичанину; ему и всем остальным его соплеменникам. Теперь она понимала, почему Упа говорил, что бурам не суждено жить в мире с британцами.

Хетта напряженно всматривалась в темноту. Скоро вспыхнет война. Скоро в этих бескрайних просторах, над которыми в поисках падали вьются стервятники, люди начнут проливать кровь себе подобных. Чистый воздух наполнится криками атакующих, предсмертными воплями умирающих; ее сородичи пойдут в бой за свободу и справедливость – и в их рядах будет ее любимый брат. При мысли о той опасности, которой подвергнется Франц, Хетта почувствовала боль.

«Холмы будут орошены кровью англичан, а вся степь будет усеяна их костями», – вспомнила она слова Пита, и при мысли об этом ей стало еще больнее. Неужели и он будет лежать среди этих трупов – никому не нужный, всеми забытый, с раной в груди и остекленным взором, устремленным в синее небо чужой земли?

«Алекс…» – прошептала она его имя, и из уст ее вылетело маленькое облачко пара. Снова на глаза ее навернулись слезы – две тяжелые капли скатились по щекам, которые когда-то он покрывал жаркими поцелуями… Он был солдатом и обязан был воевать, а ей, очевидно, будет так и не суждено узнать, выйдет ли он живым из этой страшной бойни…

Прислонившись к стене дома, Хетта попыталась понять, что же с ней происходит. Ведь он же обманул ее – в его словах не было ни капли правды. Он опустошил ее, вернувшись к своей суженой. Почему же воспоминания о нем так бередили ее душу? Почему она каждый день снова и снова возвращалась мыслями к их последней встрече возле Чертова Прыжка, заново переживая его объятия и поцелуи? И Хетта поняла, что ответ на эти вопросы скрывался в том выражении, которое приобрело лицо Алекса в минуту их расставания; она поняла, что призраки прошлого снова вступили в битву за его душу.

– Хетта! Светильник догорает. Возвращайся скорее, а то придется добираться до постели на ощупь.

Девушка обернулась – на пороге стоял Франц, держа в вытянутой руке керосиновую лампу. Она в последний раз посмотрела в сторону Ледисмита, вытерла слезы фартуком и направилась к двери.

– Ты замерзла, сестра, – ласково произнес Франц.

– Да, Франц, я действительно замерзла…

Они молча прошли к дверям своих комнат, так и не решаясь заговорить о наболевшем. Хетта зажгла свою свечу от его лампы и наконец проговорила:

– Знаешь, Франц, я часто думаю о том, как трудно бывает распознать волю Божью. Но исполнить ее – наш долг.

– Кому-то, наверное, легче выполнить этот долг, а кому-то – труднее, – уклончиво ответил Франц. – Спокойной ночи.

Оставшись одна в своей комнате, Хетта начала истово молиться. Она молилась в этот вечер не только о своей семье и о своей ферме, не только об изобилии плодов земных, но и о душе своей матери, на которую она, по словам Упы, была так не похожа. Она молилась о Франце и о себе самой – о том, чтобы Господь ниспослал им силу и мужество вынести предстоящие испытания. Никто был не в силах предотвратить войну, и ей было не суждено еще раз увидеться с Алексом. Он принадлежал своему народу, а она – своему.

* * *

Последние новости не сулили ничего хорошего. Английское правительство распорядилось прислать в Южную Африку десятитысячное подкрепление, причем половина солдат должна была прибыть из Индии, поскольку Индия была ближе к Наталю, чем Британские острова. Узнав, что на помощь им спешит столь «многочисленная» армия, солдаты ледисмитского гарнизона стали нервно посмеиваться, по слухам, численность бурских отрядов, сконцентрированных на границах Трансвааля и Оранжевой республики, составляла никак не менее пятидесяти тысяч человек… Если бы даже обещанное подкрепление успело добраться до Южной Африки до начала боевых действий, противник все равно имел бы почти троекратное преимущество. А если бы помощь запоздала – что было бы вполне логично – каждому защитнику форпоста британских сил в Натале пришлось бы сражаться с пятью бурами…

Английские солдаты не боялись опасностей, но Африка таила в себе что-то особенно страшное… Уже не раз в ходе военных операций на этом континенте у мужественных подданных Британской короны возникало ощущение, что сама Африка, сама ее земля вступает в противоборство с ними. Ветераны, воевавшие с зулусами, рассказывали, что по многу лет после окончания войны не могли отделаться от чувства, что «на каждом холме, в каждой горной расселине, под каждым деревом прячутся черные курчавые головы», а те, кто уцелел в страшной бойне при Маджубе, во всеуслышание клялись, что невзирая ни на какие приказы офицеров не пойдут воевать в горной местности – пускай эти безумные господа сами карабкаются на холмы, размахивая своими сабельками!


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Прозрение"

Книги похожие на "Прозрение" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Эмма Драммонд

Эмма Драммонд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Эмма Драммонд - Прозрение"

Отзывы читателей о книге "Прозрение", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.