» » » » Сильвия Дэй - Муж-незнакомец


Авторские права

Сильвия Дэй - Муж-незнакомец

Здесь можно скачать бесплатно "Сильвия Дэй - Муж-незнакомец" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, год 2008. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Сильвия Дэй - Муж-незнакомец
Рейтинг:
Название:
Муж-незнакомец
Автор:
Издательство:
АСТ, АСТ Москва
Год:
2008
ISBN:
978-5-17-054863-7, 978-5-9713-9351-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Муж-незнакомец"

Описание и краткое содержание "Муж-незнакомец" читать бесплатно онлайн.



Джерард Фолкнер, маркиз Грейсон, и его супруга леди Изабелла считали себя вполне счастливыми. Они не мешали друг другу развлекаться в свое удовольствие, наслаждались дружескими отношениями и вовсе не думали о любви…

Но однажды Джерард пропал на долгих четыре года – и вернулся в Англию совершенно другим человеком. Теперь рядом с Изабеллой не легкомысленный повеса, за которого она вышла замуж, а смелый и мастный мужчина, влюбленный в свою красавицу жену со всей силой неистовой страсти и намеренный пробудить в ней пламя ответной любви…






– Мы слишком редко видимся, Эм – прошептал он. – Слишком редко.

– Я не могу все бросить и мчаться ублажать тебя, когда тебе вздумается. Я замужняя женщина.

– Не нужно напоминать мне об этом. Я всегда это помню.

Он уткнулся лицом в ее плечо и вдохнул ее запах. Она была так нежна и невинна, так желанна.

– Я соскучился по тебе.

Эмили, теперь леди Синклер, задыхаясь, рассмеялась. Ее губы распухли от его поцелуев.

– Лжец. – Она укоризненно сжала губы. – За те две недели, что прошли с нашей последней встречи, тебя неоднократно видели с этой актрисой.

– Ты же знаешь, она для меня ничего не значит. Я люблю только тебя.

Джерард мог бы ей объяснить, но она вряд ли бы поняла его потребность в бурном, необузданном проявлении страсти, точно так же, как она не понимала запросов Синклера. Ее хрупкое телосложение и укоренившиеся пуританские представления о благопристойности не позволяли ей находить удовольствие в подобном рвении. Именно из уважения к ней он вынужден был искать удовлетворения на стороне.

– О, Грей! – Она вздохнула, зарывшись пальцами в волосы на его затылке. – Иногда мне кажется, что ты действительно веришь в это. Но возможно, ты и вправду любишь меня, насколько способен любить такой мужчина, как ты.

– Даже не сомневайся, – горячо уверил он. – Я люблю тебя больше всего на свете, Эм. Всегда любил.

Он быстро снял с нее плащ и, отбросив его в сторону, повел ее к давно ожидавшей их кровати.

Раздевая ее с привычной сноровкой, он весь кипел внутри. Эмили считалась его невестой, но когда он отправился в большое путешествие по Европе, необходимое для завершения образования, то по возвращении обнаружил, что девушка, которую он любил с детства, вышла замуж. Она сказала ему, что когда он уехал и ушей ее достигли слухи о его похождениях, сердце ее было разбито. Она напомнила, что он так и не написал ей ни разу, из чего она заключила, что он попросту забыл ее.

Джерард знал, что это его мать усердно помогала сеять семена сомнения в ее душе, а затем ежедневно их поливала. В глазах титулованной вдовы Эмили выглядела не слишком достойной невестой. Его мать хотела, чтобы ее сын женился на титулованной девушке, поэтому он решил поступить наоборот, чтобы сорвать ее планы и отплатить той же монетой.

Если бы Эмили сумела сохранить верность ему чуть дольше, теперь они были бы уже женаты. И это была бы ее постель, которую она не должна была бы покидать до самого рассвета.

Ее обнаженная светлая кожа сияла в свете свечей подобно слоновой кости, и у него, как и всегда, перехватило дыхание. Он любил ее всю свою жизнь, насколько себя помнил. Она была прекрасна, но совсем иной красотой, чем Пел. Пел излучала земное, чувственное притяжение. Эм была полной ей противоположностью – более хрупкая и сдержанная. Они отличались одна от другой, как роза от маргаритки.

Джерард очень любил маргаритки.

Его широкая ладонь обхватила небольшую грудь женщины.

– Ты все еще продолжаешь развиваться, Эм, – сказал он, заметив, что грудь несколько пополнела.

Она накрыла его ладонь своей.

– Джерард, – произнесла она нежным, мелодичным голосом.

Он взглянул ей в глаза, и сердце его переполнилось любовью, которую он прочел в ее взгляде.

– Да, любовь моя?

– Я жду ребенка.

Джерард был изумлен. Он всегда проявлял осторожность и использовал «французские подарочки».

– Боже мой, Эм!

Ее синие глаза, эти любимые глаза цвета васильков, наполнились слезами.

– Скажи мне, что ты счастлив! Пожалуйста!

– Я… – Он с усилием проглотил комок, застрявший в горле. – Конечно, любимая. – Нужно было задать очевидный вопрос. – А что Синклер?

Эмили грустно улыбнулась:

– Я не думаю, что хоть кто-нибудь усомнится, что ребенок от тебя, но он не станет это оспаривать. Он дал мне слово. Пожалуй, все складывается удачно. Он расстался со своей последней любовницей из-за ее беременности.

Чувствуя, как жестокий спазм скрутил ему внутренности, Джерард уложил Эмили на кровать. Она выглядела такой маленькой, такой ангельски невинной на кроваво-красном бархате его покрывала. Он сбросил халат и опустился на нее сверху.

– Уходи от мужа ко мне.

Джерард склонил голову и поцеловал ее в губы. И застонал, ощутив ее неповторимый вкус. Если бы все сложилось иначе! Если бы она его дождалась!

– Уходи ко мне, Эмили, – снова попросил он. – Мы будем счастливы вместе.

Слезы заструились по ее щекам.

– Грей, любовь моя! – Она обхватила его лицо маленькими ладонями. – Ты такой пылкий мечтатель.

Он зарылся носом в душистую впадинку между ее грудей, легкими движениями бедер потирая восставшую плоть о матрас, чтобы умерить желание. Железной волей он сдерживал свои истинные потребности.

– Ты не можешь мне отказать.

– Это чистая правда, – прошептала она, лаская его спину. – Если бы я оказалась сильнее, наша жизнь могла сложиться совсем по-другому. Но Синклер… этот славный человек. Я и так достаточно его опозорила.

Джерард осыпал нежными поцелуями ее подтянутый живот и подумал о своем ребенке, укоренившемся там. Сердце его в панике забилось часто-часто.

– Что же ты будешь делать, если не хочешь уйти ко мне?

– Завтра я уезжаю в Нортумберленд.

– В Нортумберленд?! – В удивлении он поднял голову. – Тысяча чертей! Почему так далеко?

– Потому что туда собирается отправиться Синклер. – Обхватив его, она притянула его к себе, призывно раздвинув ноги. – При сложившихся обстоятельствах разве я могла отказаться?

Чувствуя, словно она уплывает от него, Джерард приподнялся на руках и медленно вошел в нее, застонав от наслаждения, когда ее жаркое лоно плотно сомкнулось вокруг его возбужденной плоти.

– Но ведь ты вернешься назад? – хрипло спросил он. Золотистая головка Эмили слабо покачивалась от удовольствия, глаза закрылись.

– О Боже! Да, я вернусь. – Она дрожала в предвкушении его ласк. – Я не могу жить без тебя. Без этого.

Крепко обнимая ее, Джерард начал осторожно двигаться. Сдерживая свои собственные порывы, он старался доставить ей наивысшее удовольствие.

– Я люблю тебя, Эм.

– Любовь моя! – прошептала она. И растворилась в волнах блаженства в его объятиях.


Дзинь. Дзинь.

Изабелла со стоном проснулась, определив по чуть красноватой окраске неба и по переполнявшему ее чувству разбитости и изнеможения, что время очень раннее, судя по всему, едва рассвело. Мгновение она лежала неподвижно, пытаясь привести в порядок путающиеся мысли и понять, что могло прервать ее сон.

Дзинь.

Потирая глаза, Изабелла села и потянулась за ночным пеньюаром, чтобы прикрыть наготу. Взглянув на огромные часы над камином, она поняла, что Маркем ушел от нее всего два часа назад. Она намеревалась проспать до вечера и все еще собиралась вернуться к этому занятию, как только разделается с упорствующим поклонником. Кто бы он ни был!

Дрожа от холода, она подошла к окну, где крошечные камешки, ударяясь в стекло, порождали назойливый звук. Изабелла отворила окно и выглянула в сад. Увидев того, кто нарушил ее покой, она тяжело вздохнула.

– Я так и подумала, что уж если мне суждено было прервать свой сон, – промолвила она, – то лучше бы ради такого великолепного зрелища, как вы.

Маркиз Грейсон лучезарно улыбался ей. Волосы его были растрепаны, темно-голубые глаза покраснели. На нем не было галстука, и широко распахнутый ворот его рубашки открывал загорелую шею и темную полоску волос на груди. Судя по всему, жилет на нем тоже отсутствовал, и Изабелла не смогла удержаться от ответной улыбки. Грей так сильно напоминал ей Пелема той поры, когда она впервые встретилась с ним девять лет назад. Это были счастливые времена, только миновали они слишком уж быстро.

– О Ромео, Ромео! – продекламировала она, усаживаясь на диван возле окна. – Зачем ты…

– О, пожалуйста, Пел! – простонал он, прервав ее речь своим характерным грудным смехом. – Впустите меня, неужели вы откажете? Здесь очень холодно.

– Грей! – Она покачала головой. – Если я открою вам дверь, слух об этом уже к ужину облетит весь Лондон. Уходите, пока вас не заметили.

Джерард упрямо скрестил руки на груди, ткань его черного сюртука натянулась, подчеркивая его широкие плечи и развитые мышцы рук. Грейсон был еще так молод! Ни одна морщинка не тронула его юного лица. Во многих отношениях он продолжал оставаться мальчиком. Пелем был в том же возрасте, когда она без памяти увлеклась им в свои семнадцать лет.

– Я ни за что не уйду, Изабелла. Так что вам лучше впустить меня, прежде чем я привлеку всеобщее внимание.

По упрямому выражению его лица она поняла, что он говорит серьезно. Ну конечно, насколько может быть серьезным такой мужчина, как он.

– Тогда ступайте к парадной двери, – уступила она, – кто-нибудь из слуг впустит вас.

Изабелла поднялась с дивана и оправила белый атласный пеньюар. Выйдя из спальни, она прошла в свой будуар и, раздвинув занавески, впустила внутрь теперь уже ставший бледно-розовым свет раннего утра. Эту комнату, отделанную в мягких тонах слоновой кости и золота, с ее позолоченными резными стульями и креслом, с украшенными кистями портьерами, она предпочитала остальным, так как дальнюю стену украшал огромный портрет Пелема.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Муж-незнакомец"

Книги похожие на "Муж-незнакомец" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сильвия Дэй

Сильвия Дэй - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сильвия Дэй - Муж-незнакомец"

Отзывы читателей о книге "Муж-незнакомец", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.