Сильвия Дэй - Муж-незнакомец

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Муж-незнакомец"
Описание и краткое содержание "Муж-незнакомец" читать бесплатно онлайн.
Джерард Фолкнер, маркиз Грейсон, и его супруга леди Изабелла считали себя вполне счастливыми. Они не мешали друг другу развлекаться в свое удовольствие, наслаждались дружескими отношениями и вовсе не думали о любви…
Но однажды Джерард пропал на долгих четыре года – и вернулся в Англию совершенно другим человеком. Теперь рядом с Изабеллой не легкомысленный повеса, за которого она вышла замуж, а смелый и мастный мужчина, влюбленный в свою красавицу жену со всей силой неистовой страсти и намеренный пробудить в ней пламя ответной любви…
Джерард посмотрел на свое отражение в зеркале и раздраженно вздохнул:
– Когда должен явиться портной?
– Завтра, милорд, – ответил Эдвард с явным облегчением. Повернувшись лицом к своему камердинеру, служившему у него уже много лет, Джерард спросил:
– Неужели вся моя одежда выглядит так ужасно? Слуга прочистил горло.
– Я бы так не сказал, милорд, но все же удаление комков грязи и починка дыр на коленях не слишком достойное применение для моих многочисленных талантов.
– Я знаю. – Джерард нарочито вздохнул. – Я уже несколько раз подумывал, не уволить ли мне тебя.
– Милорд!
– Но поскольку мучить и изводить тебя зачастую мое единственное развлечение, я устоял и не поддался этому побуждению.
Ворчание слуги заставило Джерарда рассмеяться. Выйдя из комнаты, он мысленно просматривал расписание дел на день. Его план начинался с обсуждения вместе с Пел новой отделки его кабинета и заканчивался тем, что они снова отправляются в постель. Он был вполне доволен этой программой, пока его нога не ступила на мраморный пол холла.
– Милорд.
Джерард повернулся к низко склонившемуся лакею:
– Да?
– Вдовствующая маркиза пожаловала с визитом.
Он внутренне ощетинился. Ему удавалось не видеться с ней четыре благословенных года, и он был бы счастлив прожить так всю оставшуюся жизнь, если бы это было возможно.
– Где она?
– В гостиной, милорд.
– А леди Грейсон?
– Ее светлость уехали с лордом Трентоном полчаса назад.
При обычных обстоятельствах Джерарда возмутил бы поступок Трентона, как и любого другого, кто лишил бы его общества жены, не спросив предварительно у него разрешения. Но сегодня он почувствовал облегчение, узнав, что Изабелла избавлена от необходимости встречаться с его матерью. Существовало множество причин, по которым она могла приехать, однако правда состояла в том, что она просто хотела; отчитать его. Она получала от этого огромное удовольствие и теперь собиралась выплеснуть на него все накопленные за четыре года потоки желчи. Это было весьма неприятно, без сомнения, и Джерард внутренне напряг все силы перед предстоящим испытанием.
Ему также удалось осознать то, чего он избегал замечать прежде, что он всегда немного ревновал Пел к тем, кто отнимал у него ее внимание. Собственническое чувство только обострялось по мере того, как возрастал его интерес к ней.
В данный же момент у него не было времени поразмыслить над тем, что это может значить, поэтому Джерард кивнул слуге, набрал в грудь побольше воздуха и направился в сторону гостиной. Перед открытой дверью он на минуту остановился, разглядывая серебряные пряди, пронизывающие тут и там некогда темные локоны. В отличие от матери Пел, красоту которой надежно охраняло ее неиссякаемое жизнелюбие, вдовствующая маркиза Грейсон выглядела усталой и постаревшей.
Почувствовав присутствие сына, она повернулась к нему лицом. Ее бледно-голубые глаза внимательно исследовали его с головы до ног. Когда-то этот испепеляющий взгляд лишал его силы, теперь он знал себе цену.
– Грейсон! – приветствовала она его резким, строгим голосом.
Джерард поклонился, отметив, что она все еще носит траур.
– Твоя одежда выглядит омерзительно.
– Мне тоже приятно вас видеть, мама.
– Перестань насмехаться надо мной. – Она тяжело вздохнула и опустилась на диван. – Зачем ты нарочно раздражаешь меня?
– Я раздражаю вас уже тем, что просто дышу, но боюсь, что не готов перестать это делать ради того, чтобы доставить вам удовольствие. Самое лучшее, что в моих силах, – это по возможности стараться вас избегать.
– Сядь, Грейсон! Невежливо с твоей стороны стоять, заставляя меня выкручивать шею, чтобы тебя видеть.
Джерард опустился в стоящее рядом кресло с деревянными подлокотниками. Сидя прямо напротив матери, он смог как следует ее рассмотреть. Она сидела, мучительно выпрямив спину, словно проглотила шомпол. Руки стиснуты на коленях, так что костяшки пальцев побелели. Джерард знал, что цветом волос и глаз он пошел в нее, у отца были каштановые волосы и карие глаза, но ее непоколебимая жесткость была полной противоположностью его собственной способности уступать, если возникала необходимость.
– Что вас беспокоит? – спросил он больше для проформы. Его мать беспокоило все, она была глубоко несчастная женщина.
Вдова вздернула подбородок.
– Твой братец Спенсер.
Джерард сразу же заинтересовался.
– Так расскажите мне, в чем дело.
– Полностью лишенный мужского руководства, теперь он решил перенять твой образ жизни. – Ее Тонкие губы сжались в узкую линию.
– В каком смысле?
– Во всех – распутство, выпивка без меры, полная безответственность. Он целый день спит, а ночью где-то шатается. С тех пор как Спенсер закончил школу, он палец о палец не ударил, чтобы обеспечить себя.
Потирая ладонью лоб, Джерард пытался сопоставить сказанное матерью с юным розовощеким братом, которого он знал четыре года назад. Он понимал, что в этом была его вина. Оставив мальчика в руках их матери, он неизбежно обрек его на поиски способов забыться.
– Ты должен поговорить с ним, Грейсон.
– Разговорами тут не поможешь, пришлите его ко мне.
– Что ты хочешь сказать?
– Соберите его вещи и отправьте его ко мне. Потребуется время, чтобы привести его в чувство.
– Ни за что! – Спина матери еще больше закостенела. Он не понимал, как это возможно, но это действительно произошло. – Я не позволю Спенсеру находиться под одной крышей с этой шлюхой, на которой ты женился!
– Попридержите язык! – предостерег он зловеще тихим голосом, впиваясь пальцами в резные подлокотники кресла.
– Ты добился своего, сынок, совершенно меня опозорил. Пора кончать этот фарс. Разведись с этой женщиной по причине измены и исполни свой долг.
– Эта женщина, – произнес Джерард сквозь зубы, – маркиза Грейсон. И вам известно не хуже меня, что успешное прошение о разводе должно содержать доказательства супружеского согласия, предшествовавшего измене. Следует заметить также, что к изменам ее подтолкнуло мое собственное непостоянство.
Его мать передернуло.
– Жениться на любовнице! Ради всего святого! Неужели, чтобы только досадить мне, необходимо было запятнать грязью свой титул? Твой отец стыдился бы тебя.
Сохраняя невозмутимый вид, Джерард скрыл боль, которую причинили ему эти слова.
– Чем бы я ни руководствовался при выборе леди Грейсон, я очень доволен своим решением. Надеюсь, что вы, наконец, смиритесь с этим. Но я не слишком расстроюсь, если вам это не удастся.
– Она никогда не соблюдала своих обязательств перед тобой, – с горечью продолжала вдова. – Постоянно наставляет тебе рога. Ты рогоносец.
Ему стало трудно дышать, раненая гордость сжимала горло.
– А разве не я повинен в этом? Я не был ей мужем в полном смысле слова, только доверенным лицом.
– Хвала Господу за это! Ты себе представляешь, какая из нее вышла бы мать?
– Не хуже, чем вы.
– Тушё.
Ее гордое спокойствие заставило его почувствовать себя виноватым. Он тяжело вздохнул.
– Довольно, мама! Давайте закончим этот визит без лишнего кровопролития.
Но, как и всегда, она не могла уйти, не оставив за собой последнего слова.
– Твой отец умер больше десяти лет назад, а я все еще верна его памяти.
– Разве он этого хотел? – спросил Джерард с искренним интересом.
– Я уверена, что он бы не хотел, чтобы мать его детей прелюбодействовала с кем попало.
– Нет, конечно, но постоянный приятель, мужчина, который может предложить женщине утешение на длительный срок…
– Я помню, в чем поклялась, произнося свои брачные обеты, оказывать почтение его имени и титулу, подарить ему и воспитать прекрасных сыновей, которыми он сможет гордиться.
– Но мы не оправдали ваших надежд, – холодно констатировал Джерард. – Как вы неоднократно указывали, мы постоянно позорим отца.
В гневе ее брови сошлись вместе.
– Мне пришлось быть вам и матерью и отцом, учить вас, как стать похожими на него. Я понимаю, ты думаешь, что мне это не удалось, но я сделала все, что могла.
Джерард прикусил язык. В его памяти всплыли воспоминания о частых порках кожаным ремнем, потоки жестоких оскорбительных слов. Внезапно ему смертельно захотелось остаться одному. Он сказал:
– Мне очень хочется привести Спенсера в чувство, но я займусь этим здесь, в моем доме. У меня есть и собственные дела, о которых я должен позаботиться.
– «Дела» – вполне подходящее название, – пробормотала она.
Джерард приложил руку к сердцу, противопоставляя ее сарказму свой.
– Вы незаслуженно порочите меня – я женатый человек. Прищурив глаза, она смерила его оценивающим взглядом.
– Ты очень изменился, Грейсон. К лучшему или нет, нам еще предстоит увидеть.
Криво улыбаясь, он поднялся.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Муж-незнакомец"
Книги похожие на "Муж-незнакомец" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Сильвия Дэй - Муж-незнакомец"
Отзывы читателей о книге "Муж-незнакомец", комментарии и мнения людей о произведении.