» » » » Меир Шалев - Несколько дней


Авторские права

Меир Шалев - Несколько дней

Здесь можно скачать бесплатно "Меир Шалев - Несколько дней" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современная проза, издательство Ам овед, год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Меир Шалев - Несколько дней
Рейтинг:
Название:
Несколько дней
Автор:
Издательство:
Ам овед
Год:
2004
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Несколько дней"

Описание и краткое содержание "Несколько дней" читать бесплатно онлайн.



Удивительная история о том, как трое мужчин любили одну женщину, ставшую матерью их общего сына, мальчика со странным именем Зейде.

В книге описаны события, происшедшие в одной из деревень Изреэльской долины с двадцатых по пятидесятые годы. Судьбы главных героев повествования — Юдит, матери Зейде, Моше Рабиновича, хмурого вдовца-силача, Глобермана, торговца скотом, обаятельного в своей грубости, и Яакова Шейнфельда, разводившего птиц, ставшего специалистом по свадебным танцам, шитью свадебных платьев и приготовлению свадебных столов ради одной-единственной свадьбы, — оказались фрагментами таинственного узора, полный рисунок которого проясняется лишь на последних страницах книги.

Колоритные обитатели деревни — многочисленные родственники, бухгалтер-альбинос, военнопленный итальянец Сальваторе, а также молодая корова Рахель, похожая на бычка, вороны, канарейки, Ангел Смерти, бумажный кораблик, старый зеленый грузовик, золотая коса, обрезанная в детстве, и исполинский эвкалипт — все они являются действующими лицами этого магического узора.

«Несколько дней» — одно из наиболее любимых читателями произведений известного израильского писателя Меира Шалева, популярного и почитаемого во всем мире. Роман был переведен более чем на двадцать языков. В настоящее время в Италии снимается кинофильм по мотивам произведения.






13

Цицкес — женская грудь(разг., идиш).

14

Тухес — задница(разг., идиш).

15

Мэйле — ладно; что поделаешь (идиш).

16

Майсес — байки/басни (идиш).

17

Эс — кушай (идиш).

18

Мэйдэлэ — девочка (идиш).

19

За то, что Бог не сотворил его женщиной — слова из утренней молитвы, произносимой мужчинами.

20

Житний — крупяной (украинск.).

21

На тридцатый день — завершение траура по усопшему в еврейской религии.

22

Мошав — поселок деревенского типа. В описываемые годы в Израиле было организовано большое количество таких поселков (иврит, см. Тнуат а-Мошавим).

23

Рожок — плод рожкового дерева.

24

Помела — вид цитрусовых, распространенный на территории Израиля.

25

Вади — пересыхающее летом речное русло (арабск.).

26

Дер цап — коса (идиш).

27

А нафка мина? — Кому какое дело? (арамейск.).

28

Лейках — урок, мораль (идиш).

29

Блудницей, и девой, и невестой — метафорические обращения к еврейскому народу, употребляемые Богом в Библии.

30

Еврейские батальоны — батальоны английской армии времен Первой мировой войны, сформированные из евреев-добровольцев.

31

Яркон — река в Израиле.

32

Мезуза — пергаментный листочек с текстом из Пятикнижия в специальном чехле, прибиваемый к косяку двери.

33

Пункт ви дайнэ мамэ ди курвэ — точно как твоя гулящая мать (разг., идиш).

34

А-ейнер — тот еще (пренебрежит., идиш).

35

Нах — еще (идиш).

36

Шив'а — еврейский религиозный обряд, совершаемый близкими родственниками усопшего в течение первой недели со дня его смерти.

37

Лейл а-седер — первая пасхальная ночь (иврит).

38

Бар-Йохай — один из еврейских мудрецов эпохи Талмуда, который, по преданию, был вынужден в течение долгого времени прятаться в пещере, питаясь при этом исключительно плодами стручкового дерева.

39

Агада — пасхальное сказание, читаемое в Лейл а-седер (см. Лейл а-седер, иврит).

40

Афикоман — кусочек мацы, который прячут в начале пасхального вечера. Ребенок, нашедший афикоман, получает подарок от отца (иврит).

41

Ицт — сейчас, теперь (идиш).

42

Хас вэ халила! — Упаси Господь! (иврит).

43

Куски пестрой материи, краски и гирлянды — во время праздника Пурим принято устраивать маскарад и конкурс на лучший костюм.

44

Справа налево — иврит принадлежит к группе языков, в которых написание слов производится справа налево.

45

А-файнер — хороший, отличный (идиш).

46

Гиб а-кук — посмотри, взгляни (идиш).

47

Цацкес — игрушки, забавы; здесь — в значении «подружки» (пренебрежит., идиш).

48

Клавтэ — сварливая женщина, карга (разг., идиш).

49

Балабустэ — домашняя хозяйка, используется в значении «хорошая, настоящая хозяйка» (разг., идиш).

50

Флейш-хендлер — торговец мясом (идиш).

51

Айтерс — коровье вымя (идиш).

52

Абисале тапн — слегка похлопать (идиш).

53

Пункт — точно, как две капли воды (идиш).

54

Ган эйден — райские кущи, от иврит. «ган-эден» (идиш).

55

Кошерное мясо — мясо, допущенное к употреблению в пищу в соответствии с еврейскими религиозными ограничениями.

56

Дас из глат? — Это кошерное? (идиш).

57

Йа — да (идиш, нем.).

58

Фиш-хендлер — торговец рыбой (идиш).

59

Перд-хендлер — торговец лошадьми (идиш).

60

А-гройсер зец — сильный удар (разг., идиш).

61

Нэвэйлэ — дохлятина (пренебрежит., идиш).

62

И в тот же день… — стихи Х.Н. Бялика.

63

«Неви» — английский военный флот.

64

«Моррис» — английская автомобильная фирма.

65

Фаллах — крестьянин (арабск.).

66

Бандук — помесь канарейки и щегла (арабск.).

67

А-сойд — секрет, искаж. иврит, «сод» (идиш).

68

А-бик — бык, искаж. русск. «бык» (идиш).

69

А-ку — корова (идиш).

70

Фейгале — птица (идиш).

71

Оф банкен дарф менч кейн теруц — для тоски не нужны причины (идиш).

72

Дос — пренебрежительное название религиозных евреев (разг., иврит).

73

Эпикойрес — безбожник (идиш).

74

Новый год — по еврейской традиции отмечается осенью.

75

Шмекале — мужской детородный орган (разг. идиш).

76

Кибинимат — весьма распространенное ругательство, по незнанию относимое к разряду «легких», искаж. русск. (иврит).

77

Тумтум — гермафродит (разг., арабск.).

78

Ты успел вовремя зарезать? — По законам кашрута нельзя употреблять в пищу мясо животных, умерших своей смертью.

79

А-цвилинг — двойня (идиш).

80

А-кальбале ун а-бикале — телочка и бычок (идиш).

81

Пейгер — падаль, от иврит, «пегер» (разг., идиш).

82

Реб ид — почтительное обращение к еврею (идиш).

83

Киббуц — коллективный поселок с общей собственностью.

84

Забайоне — итальянский десерт.

85

Терра-Санта и Русское подворье — районы в Иерусалиме.

86

Лунная роща и Дом прокаженного — районы в Иерусалиме.

87

По ту сторону границы — с 1948 года по 1967 год Восточный Иерусалим находился под властью иорданской военной администрации.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Несколько дней"

Книги похожие на "Несколько дней" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Меир Шалев

Меир Шалев - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Меир Шалев - Несколько дней"

Отзывы читателей о книге "Несколько дней", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.