» » » » Сьюзен Грейс - Невеста из Калькутты


Авторские права

Сьюзен Грейс - Невеста из Калькутты

Здесь можно скачать бесплатно "Сьюзен Грейс - Невеста из Калькутты" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Эксмо, год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Сьюзен Грейс - Невеста из Калькутты
Рейтинг:
Название:
Невеста из Калькутты
Издательство:
Эксмо
Год:
2004
ISBN:
5-699-06991-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Невеста из Калькутты"

Описание и краткое содержание "Невеста из Калькутты" читать бесплатно онлайн.



Миранда Коллинз, дочь британского губернатора, выросла в Индии и впитала в себя чудеса и тайны этой загадочной страны. Здесь ее называют Золотое Пламя за яркий цвет волос и за доброе сердце, способное сострадать и лечить боль людей и животных. Но ее беззаботная жизнь кончается в тот день, когда кто-то убивает ее отца и пытается убить ее. Жизнь Рэнди в опасности, и когда из Англии прибывает капитан Джеймс Грейсон, друг ее семьи, чтобы увезти с собой в Англию, друзья уговаривают Рэнди поехать с ним. Однако убийца настигает ее и там.






5

В самом центре Калькутты шумел, бурлил огромный восточный базар. Купцы наперебой предлагали свои товары, разложенные на открытых лотках. Цветные шали, ковры, пряности, рыба и фрукты – все сливалось в одно пестрое пятно на площади, запруженной толпой покупателей. Так здесь было всегда, и, казалось, так будет вечно. Джеймс и Стивен медленно пробирались среди лотков.

Глаза их разбегались, а головы кружились от острых, непривычных запахов. То и дело их поражали контрасты между богатством и бедностью, встречавшиеся здесь на каждом шагу. Люди, одетые в шелка и драгоценности, – и оборванные нищие с протянутой рукой, молившие дать им на пропитание. Голые, чумазые, невероятно худые ребятишки, играющие прямо в уличной пыли, – и упитанные дети в красивых костюмчиках, чинно шествующие в сопровождении бонн и гувернеров.

Внимание Джеймса привлек загон торговца лошадьми, притулившийся на краю базара. Внутри загородки стоял жеребец, увидев которого Джеймс уже не мог оторвать глаз.

Это был настоящий арабский жеребец – сильный, стройный и необычно большой для этой породы, а такой масти Джеймс не встречал еще никогда. Он, казалось, был отлит из золота, а длинная грива и хвост светились серебром.

Стивен вместе с сопровождавшим их лейтенантом подъехали вслед за Джеймсом к загону. Увидев их, жеребец тревожно раздул ноздри и принялся нервно рыть копытом землю.

– Видел ли ты когда-нибудь такое чудо, Стивен? – спросил Джеймс. – Посмотри, как он переливается на солнце! А рост? Настоящий гигант! Я должен купить его. Чед, будьте любезны, узнайте у продавца, сколько он хочет за своего жеребца.

Чед спешился, подошел к продавцу, коротко переговорил с ним и спустя минуту вернулся.

– Простите, Джеймс, но это животное не продается. Как сказал хозяин, жеребец уже куплен.

Но Джеймс не собирался отступать.

– Скажите ему, что я удваиваю цену.

Чед снова пошел к продавцу и вернулся, как и в первый раз, ни с чем. Джеймс не выдержал, соскочил на землю и сказал, приближаясь к загону:

– Чед, скажите ему, что я утраиваю.

На этот раз ему ответил на ломаном английском сам продавец:

– Простите, саиб, но я уже сказал господину офицеру, что не могу продать этого жеребца. Ни вам, ни кому другому.

Джеймс окинул взглядом стоящего перед ним щуплого пожилого индуса с грязной чалмой на голове и спросил:

– Неужели вам не хочется получить за своего жеребца такие большие деньги? По-моему, нужно быть дураком, чтобы отказываться от целого состояния, которое идет в руки!

– А может быть, не дураком, а просто очень богатым человеком, которому не нужны эти деньги. Об этом вы не подумали, саиб? – ответил старый индус и пояснил, обнажая в улыбке редкие желтые зубы: – За этим жеребцом я гонялся целых два года, а предназначен он для принца Акбара, который хочет подарить его своему другу.

Стивен легонько ткнул Джеймса под ребра и сказал, подмигивая:

– Вот какие подарки делают некоторые люди своим друзьям! А ты мог бы купить такого жеребца для меня, Джейми-бой?

– Отстань, Стивен, или я уплыву без тебя, и живи здесь как знаешь, – отмахнулся от него Джеймс, а затем снова обратился к продавцу – на сей раз с просьбой передать его предложение самому принцу Акбару – за хорошее вознаграждение, разумеется.

– Конечно, я могу передать ваше предложение, саиб, но поверьте, будет лучше, если принц отклонит его. Этот жеребец хорош на вид, но у него отвратительный характер. До сих пор никто не смог объездить его, при этом он покалечил трех моих конюхов. Я говорил об этом принцу, но тот уверен, что человек, которому предназначен этот жеребец, легко справится с ним.

С этими словами старый индус печально погладил свою седую бороду и пошел к загону, добавив на ходу:

– И да спасет нас Аллах от мудрости подобных дураков!

– Думаю, нам лучше двинуться дальше, милорд, – заметил Чед. – Я не слишком хорошо знаю город, поэтому хотел бы вернуться домой до темноты.

Едва все трое вскочили на своих лошадей, как на дороге появилась большая группа всадников, направлявшихся к загону. Даже сквозь поднятую копытами густую пыль можно было рассмотреть яркие одежды и сверкающие на солнце ятаганы стражников, сопровождавших двоих богато одетых индусов.

– Давайте подождем еще немного и посмотрим, сумеет ли друг принца справится с его подарком, – предложил Джеймс, а рассмотрев маленькую фигурку человека, ехавшего рядом с Акбаром, добавил со смехом: – Если он предназначен именно ему, у меня, похоже, есть все шансы купить этого жеребца. Мне кажется, нам остается лишь молить создателя, чтобы приятель принца вышел живым из этой истории!

* * *

– Ну, как тебе мой сюрприз, Рэнди?

– Акбар, он просто великолепен, – ответила Рэнди, качая головой, замотанной в чалму. – Но почему ты решил купить его именно для меня?

– Я решил, что у Соны Аг золотого пламени Джавида Сурата Кана, и конь должен быть золотым. Скажи, как ты его назовешь?

Рэнди облокотилась о край изгороди, присмотрелась к жеребцу и сказала:

– Я назову его Гаруда. В честь мифического коня бога Вишну, который тоже был золотым, с серебряной гривой.

– Но у того Гаруды были крылья орла и человеческое тело и руки.

– Я помню, Акбар, но это не важно. Передние ноги моего Гаруды не уступят человеческим рукам, а лететь быстрее ветра он сможет и без всяких крыльев.

Неожиданно позади них раздался мужской голос:

– Проищу трощения, ваше высочество. Не могли бы вы уделить мне минусу своего внимания?

Узнав голос Джеймса, Рэнди пригнулась и постаралась спрятаться за широкой спиной Акбара.

Слегка повернув голову, она сумела рассмотреть капитана. Сегодня он был одет не в форму, с непокрытой головой, и солнце переливалось в его густых светлых волосах с рыжеватым отливом.

«Он очень красив, – подумала Рэнди, – и, увы, очень заносчив».

Джеймс приблизился к принцу, не обращая ни малейшего внимания на окружавших его охранников – так, словно их вовсе не существовало. Акбар сделал своей страже знак, а Джеймс заговорил, протягивая принцу руку:

– Принц Акбар, позвольте представиться, меня зовут капитан Джеймс Грейсон. Я уже переговорил с торговцем об этом жеребце, и он сказал, что конь уже куплен вами.

Акбар пожал протянутую ему руку и встал, загораживая собою Рэнди.

– Да, я купил этого жеребца и, не дожидаясь вашего вопроса, отвечу, что не намерен его продавать. Только что я подарил его своему другу.

Джеймс с улыбкой кивнул в направлении маленькой фигурки, прильнувшей к ограде загона, и заметил:

– Не обижайтесь, ваша светлость, но я сомневаюсь в том, что вашему другу удастся справиться с этим жеребцом. Хозяин сказал, что он совсем дикий. Неужели вам не страшно рисковать жизнью своего друга?

– Никакого риска, капитан, – усмехнулся Акбар. – Я никогда не подарил бы своему другу животное, с которым тот не смог бы справиться.

– Но мы говорим с вами о жеребце, ваша светлость, – напомнил Джеймс, – а не о котенке или щенке. Этот конь может убить вашего друга. Подумайте об этом, и вы поймете, что мои опасения не напрасны.

Рэнди стоило немало усилий, чтобы удержаться и не ответить Джеймсу самой, но она боялась повернуться, потому что на шее у нее было то же самое коралловое ожерелье, что и в день их встречи, и она не хотела, чтобы Джеймс увидел его. Это ожерелье осталось ей от матери, и Рэнди редко с ним расставалась. Но каков нахал! Вздумал завладеть ее жеребцом. Ну уж нет, на этот раз последнее слово будет за ней.

Рэнди понизила голос и негромко сказала Акбару несколько слов на хинди.

Принц кивнул и снова повернулся к Джеймсу:

– Капитан, если вы будете столь любезны отступить немного назад, мой друг продемонстрирует вам, что все ваши опасения беспочвенны.

Рэнди перемахнула через изгородь. Жеребец попятился назад и нервно косил глазом, глядя на приближающуюся к нему фигуру. Затем он принялся мотать головой из стороны в сторону, заржал и поднялся на задние ноги.

– Ну, ну, мой Гаруда, мой красавец, – негромко принялась успокаивать жеребца Рэнди. – Не бойся меня. Я не сделаю тебе ничего плохого. Посмотри, у меня нет ни хлыста, ни палки. Я не трону тебя и никому не дам тебя в обиду. Иди ко мне, Гаруда.

Она протянула руки вперед и остановилась, давая жеребцу возможность обнюхать себя.

Жеребец подошел ближе, потянул воздух раздутыми ноздрями и ударил передними копытами по земле. Рэнди не шелохнулась. Не пошевелилась она и тогда, когда Гаруда принялся бешено носиться кругами вдоль изгороди, и продолжала неподвижно стоять в центре загона. Круги становились все теснее, Гаруда замедлил бег и наконец остановился перед Рэнди. Еще раз потянул воздух и осторожно коснулся мордой ее раскрытой руки. Рэнди тихонько погладила пальцами голову жеребца и негромко заговорила с ним:

– Все хорошо, Гаруда, все хорошо, мой маленький. Я тебя не обижу. Ты будешь самым красивым моим другом, вот увидишь. Доверься мне.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Невеста из Калькутты"

Книги похожие на "Невеста из Калькутты" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сьюзен Грейс

Сьюзен Грейс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сьюзен Грейс - Невеста из Калькутты"

Отзывы читателей о книге "Невеста из Калькутты", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.