Брайан Джейкс - Маттимео
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Маттимео"
Описание и краткое содержание "Маттимео" читать бесплатно онлайн.
- Отличная идея, Скен. Однако мне нет нужды вступать в сражение с теми, кто меня преследует. Смотри, лестницы подняты на плато. На нас никто не может напасть. Здесь, наверху, мы в полной безопасности.
- А как же я и мои спутники? - Вид у Скена был злой и разочарованный.
Слэгар усмехнулся.
- Что ж, вы можете слезать вниз и сражаться с ними, если пожелаете. Или можете остаться здесь с нами.
Скен совсем пал духом.
- Я думал, ты захочешь вступить в бой и разделаться с ними. Похоже, нам придется остаться здесь и присоединиться к твоей банде. Нас слишком мало, чтобы биться с ними.
Слэгар подал знак своей шайке, и те начали полукругом обходить землероек, которые стояли спиной к краю обрыва. Бандиты были полностью вооружены.
- Ладно, вот это уже другой разговор, Скен, - проговорил Слэгар. - Мы позволим вам пойти с нами. Но не вместе с моей бандой, разумеется, а в моей колонне рабов.
Лис неожиданно ловким захватом зажал Скену голову и, вырвав у него короткий меч, приставил к горлу.
- Сдавайте оружие, - рявкнул он, обращаясь к остальным землеройкам, - или он умрет, а вы все полетите вниз с обрыва!
- Мерзавец, предатель! Мы пришли сюда, чтобы предупредить тебя, - яростно захрипел Скен.
- Верно, - насмешливо улыбнулся Слэгар. - Вы задумали продать нам своих соплеменников со всеми потрохами. Позволь мне сказать тебе, Скен, что, когда дело доходит до двурушничества, никто не может потягаться со Слэгаром Беспощадным. Заковать их в цепи!
Воющих от отчаяния землероек разоружили и приковали к веренице рабов.
Аума дотянулась до Скена и повалила его на землю, придавив ему горло своей тяжелой лапой.
- Отвечай правду, предатель, не то будешь мертв. Мой отец Орландо Секира, отец этого мышонка Матиас из Рэдволла, белка по имени Джесс и отец того ежонка Джабез - они все живы и здоровы?
Скен хрипел и урчал, пока Аума не отпустила его.
- Да, да, они живы, и с ними старый заяц по имени Бэзил и выдренок, хотя я не запомнил его имени.
Маттимео и его друзья заулыбались с радостным облегчением. Аума отвесила Скену мощный подзатыльник, который совершенно оглушил его.
- Ха-ха, они живы. О, теперь мне все нипочем!
28
По окрестностям Рэдволла разносился вечерний перезвон колоколов. Летние сумерки были безветренны; ни единый лист не дрожал на ветвях и сучьях, земля и трава все еще хранили тепло жаркого дня. Обитатели аббатства заканчивали свои дневные дела и собирались к общему столу на ужин. Повара-кроты испекли свой традиционный картофельно-свекольно-реповый самый претолстый пирог. Были поданы свежие фрукты со сливками, мятные вафли и сидр. В честь летнего сезона стол был украшен в центре гирляндой желтых цветов.
Никто еще не знал о свершившемся в тот день убийстве.
Когда солнце встало в зенит, Генерал Железноклюв и его налетчики поднялись в самую высь и парили над Рэдволлом, затем молниеносно спустились вниз. Они снижались по четверо, и каждая птица залетала со своей стороны под высокие карнизы крыш. Генерал тайно атаковал, быстро и бесшумно расправляясь с немногими старыми воробьями и птенцами, которые не способны были летать. Налетчики тихо и умело справились со своим страшным делом, Железноклюв и его птицы были закаленными бойцами.
Мангиз примостился на чердачной балке рядом с Генералом, пока грачи обыскивали опустевшие воробьиные гнезда. Один из них хрипло гаркнул. Железноклюв сорвался вниз и сбил его, яростно клюнув в голову.
- Тихо! Большой краснокаменный дом еще не наш. Я не хочу, чтобы это зверье внизу узнало о нашем появлении. Быстроклюв с братьями скоро принесут нам поесть, когда стемнеет. До тех пор вы должны сидеть тихо и не шуметь.
Он взлетел обратно и уселся рядом с Мангизом. Вещун, казалось, был чем-то озабочен. Железноклюв заметил, что предсказателю явно не по себе.
- Что такое, Мангиз? Тебе явились новые прозрения? - спросил он.
- Нет, вся странность в том, что мое внутреннее око словно затянулось туманом. Мои видения потеряли ясность с того момента, как мы ворвались сюда сегодня. Что бы я ни пытался увидеть, все расплывается. Всему виной тот земнолапый - мышь-воин, одетый странно. Он держит меч и, кажется, преграждает путь всем моим видениям.
Железноклюв прикрыл глаза.
- Не беспокойся, Мангиз. Может быть, это благое предзнаменование.
Мангиз с сомнением пощелкал клювом.
- Посмотрим, Генерал.
- Ну-ка, пошли. Ах ты проказник! Марш по лестнице и в постель, маленький Ролло!
Миссис Черчмаус гонялась за Ролло, но тот юркнул под стол и принялся распевать там:
Любую рыбешку расплющу в лепешку,
И двину ей в рыло, пока не остыла,
И крысе я шею сверну не жалея
Ради стар-р-р-ого до-о-о-бр-р-р-ого си-и-и-идр-р-ра!
Сестра Мей и Василика пришли на помощь миссис Черчмаус. Они протиснулись под стол и выгнали Ролло прямо в ее растопыренные лапы.
- Попался, маленькое чудище. Теперь марш в постель!
- Нет, нет, не хочу! Не хочу в постель!
- Ролло, пожалуйста, будь хорошим мальчиком. А что, если мы с Василикой и сестрой Мей сядем рядом и будем петь тебе песенки, тогда пойдешь?
Ролло развеселился так, что затрясся всем своим пухлым тельцем.
- Да, да. Петь, петь песни Ролло.
Мыши втроем отвели малыша в спальный покой, находившийся выше этажом, над Большим Залом, где тот послушно лег в свою детскую кроватку.
Спев несколько песен, Василика приложила лапу к губам.
- Тс-с-с, он уснул. Теперь пошли, только тихо.
Ролло открыл один глаз. Он посмотрел, как они на цыпочках выходят из спальни. Едва дверь закрылась, он натянул до колен свою ночную сорочку и выбрался из постели.
Спустившись до середины лестницы, сестра Мей услышала, как хлопнула дверь спальни.
- Помилуйте, маленький плут сбежал. Скорее за ним!
Они бросились назад по винтовой лестнице, добравшись до площадки как раз в тот момент, когда Ролло карабкался вверх по следующему пролету.
Василика топнула лапой.
- Ролло, вернись в постель сию же секунду!
Ролло обернулся и, хохоча, помахал им лапой. Миссис Черчмаус уловила слабый шорох, донесшийся с верхних ступеней лестницы над Ролло, и хотела окликнуть его. Внезапно большой ворон просунул свою отвратительную голову между витками лестницы и хищным клювом подхватил Ролло за ночную рубаху.
Малыш громко завопил. Ворон тащил его вверх по лестнице.
Уже затемно Матиас и его новое войско достигли подножий скал. Они были вынуждены остановиться там на ночь, дожидаясь рассвета, который позволил бы оценить обстановку. Запылали костры землероек, лагерь наполнился шумом и болтовней маленьких спорщиков, и Матиас уже пожалел о том, что Лог-а-Лог предложил ему помощь Гуосима. Воин сел один, поодаль, на гребне небольшого холма, вскоре к нему присоединились Орландо и Джабез Пень.
Еж кивнул в сторону утесов, возвышавшихся над их головами.
- Для меня загадка, как можно взобраться туда. Вы уверены, что они пошли этим путем?
Заяц Бэзил Олень выплыл к ним из темноты.
- Уверены? Можешь поставить на это все свои летние иголки, старина. Они прекрасно залезли на эту окаянную высоту, хотя в толк не возьму, как они это сделали. Есть одна зацепка - я только что споткнулся о труп одного из тех парней-горностаев. То ли он решил, что может летать, то ли не удержался. Уф! Я едва не поперхнулся своим ужином от этого.
- Должно быть, это и впрямь выглядело ужасно, если даже у тебя отбило охоту к еде, Бэзил, - усмехнулся Матиас - Вопрос в том, как нам забраться туда завтра?
Орландо пощупал лапой острие своего топора.
- А когда мы будем лезть наверх, не кажется ли вам, что они могут подстроить нам какую-нибудь ловушку? Может, лис подождет наверху, пока мы заберемся до половины, и примется скидывать камни и валуны нам на головы.
- Нам придется пойти на этот риск. - Матиас пожал плечами. - Впрочем, Слэгар, полагаю, еще не знает, что мы живы. Он, вероятно, поспешит доставить пленников к месту назначения.
Старый заяц присел на корточки рядом с Матиасом.
- Сегодня днем я видел следы той молодой землеройки - Скена и его дружков. Они тоже шли к этому месту, значительно обгоняя нас. Думаю, проклятый старый лис так или иначе уже извещен о том, что мы живы и до сих пор не сдались.
Воин снял с ремня свой меч и положил его на траву.
- Мы узнаем это завтра. Пора отдохнуть.
Бандиты быстро гнали вереницу рабов с Маттимео и его товарищами. Очевидно, они не собирались долго отдыхать в эту ночь. Слэгар и Камнекрап возглавляли колонну. Перед тем как пуститься в путь, лис в маске обратился к ним с речью.
- Сегодня ночью вы должны прибавить шаг и вести себя тихо. Я говорю вам это, потому что здесь нет другого пути. Камнекрап поведет нас, он знает, какими тропами можно ходить. Когда мы доберемся до леса, там может быть опасно - поэтому не шумите, идите быстро, и мы проскочим без потерь. Теперь пошли!
Это был тяжелый переход. Подгоняемые бандитами, пленники бежали неровной, спотыкающейся рысцой; кандалы и массивная сквозная цепь вскоре стали для пленников слишком обременительной ношей. К их удивлению, бандиты старались помочь им, как только могли. Сэм был ошеломлен.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Маттимео"
Книги похожие на "Маттимео" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Брайан Джейкс - Маттимео"
Отзывы читателей о книге "Маттимео", комментарии и мнения людей о произведении.