» » » » Нагару Танигава - Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с английского)


Авторские права

Нагару Танигава - Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с английского)

Здесь можно скачать бесплатно "Нагару Танигава - Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с английского)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика, издательство Kadokawa Shoten Publishing Co., Ltd, год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Нагару Танигава - Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с английского)
Рейтинг:
Название:
Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с английского)
Издательство:
Kadokawa Shoten Publishing Co., Ltd
Год:
2003
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с английского)"

Описание и краткое содержание "Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с английского)" читать бесплатно онлайн.



Это не обычная история о японской школьной жизни. Кён — студент-первокурсник Северной Высшей Школы. Позади него в классе сидит умная, энергичная и отчаянно скучающая Судзумия Харухи, которую, по её словам, не интересуют «обычные люди». Ей хочется познакомиться с экстрасенсами, пришельцами, путешественниками во времени и людьми из параллельных миров. Почему именно с ними? «Потому что с ними интересней!»

Вскоре Кён вовлекается в разнообразные авантюры необычной девушки, пытающейся сделать обыденную жизнь интереснее, и обнаруживает, что окружающий мир гораздо более удивителен, чем он себе представлял. Вот только Харухи лучше об этом не знать…






Практически тотчас же все предметы в комнате засветились ярким светом, начали кристаллизовываться и растворяться в воздухе; стол позади меня тоже превратился в песок и рассыпался.

— Не может быть…

Песок, не переставая, сыпался с потолка; на этот раз ошеломлённой была Асакура.

— Ну ты даёшь.

Копья в теле Нагато тоже превратились в песок.

— Исследование программы заняло некоторое время. Но теперь всё кончено.

— …Значит, ты уже заложила разрушительные факторы задолго до того, как проломилась сюда? Неудивительно, что ты казалась слабой — ты уже употребила свои боевые данные заранее… — уныло констатировала Асакура, когда её руки начали рассыпаться в пыль. — Да, жалко; похоже, я действительно лишь дублёр. Мне казалось, это был бы хороший выход из тупика.

Асакура снова выглядела обычной одноклассницей и смотрела на меня с улыбкой.

— Я проиграла. Здорово, что ты сумел выжить. Но лучше будь начеку, объединение информационных сущностей не так едино, как ты мог подумать, среди нас полно тех, кто, как я, имеет собственное мнение. Всё как у людей, экстремисты вроде меня будут действовать по-своему. И, кто знает, даже повелители Нагато-сан могут изменить своё мнение и предпочесть тебя убить.

Теперь она была с ног до головы покрыта переливающимся кристаллическим веществом.

— Но пока это время не пришло, я желаю вам с Судзумией-сан удачи и всего наилучшего. Прощайте.

Сказав так, Асакура тихо рассыпалась на маленькие холмики песка, которые растворялись и дальше, пока окончательно не исчезли. В их кристаллической пыли старшеклассница, известная, как Асакура Рёко, навсегда покинула нашу школу.

Внезапно раздался стук. Обнаружив, что Нагато валяется на полу, я поспешно вскочил.

— Нагато! Держись! Я вызову скорую!

— Не надо, — Нагато взглянула на потолок своими широко открытыми глазами. — Физические повреждения для меня ничего не значит. Главное — восстановить эту область пространства.

Буря из песчинок остановилась.

— Удаление смешанных субстанций, реконструкция комнаты.

Когда она договорила, знакомое помещение 10-го «Д» класса возникло у нас на глазах. Это было похоже на перемотку плёнки: всё в комнате вернулось в своё исходное состояние.

Доска, учительский стол, недостающие парты и стулья выросли из белых песчаных дюн и стали точно такими, какими я видел их сегодня до окончания занятий. Не могу описать, что творилось тогда у меня в мозгу. Если б я не видел всё это собственными глазами, я бы подумал, что это сложнейшие компьютерные спецэффекты.

Окна выросли из стен вместе со своими непрозрачными стёклами; за ними вновь появилось закатное солнце, заливая меня и Нагато оранжево-красным светом. Я заглянул к себе в парту — всё содержимое было на месте, и кровь, которая забрызгала моё лицо, теперь полностью исчезла. Просто потрясающе. Это, по-моему, магия какая-то!

— Ты точно цела?

Я опустился на колени рядом с Нагато, которая всё ещё лежала на полу. Мне подумалось, что её форма была порвана в нескольких местах, когда её проткнули те копья, но теперь все дыры исчезли.

— Поскольку вычислительные мощности были направлены на операции с данными, я просто ненадолго обратила интерфейс связи.

— Тебе помочь подняться?

Удивительно, но Нагато, не сопротивляясь, взяла меня за руку и как только собиралась вставать…

— Ой, — ахнула она, — я забыла регенерировать очки.

— …Вообще-то я думаю, что ты лучше смотришься без них. Четырёхглазые девчонки — не мой идеал.

— Что значит «четырёхглазые»?

— Э-э, ничего-ничего, просто глупый комментарий…

— Ясно.

Сейчас было не лучшее время для таких банальных разговоров. Я жестоко пожалел о своих словах через пару секунд. Надо было бежать из класса прочь, даже если бы пришлось бессердечно бросить Нагато.

— Йо!

Дверь класса внезапно открылась.

— Забыл-забыл… Совсем забыл…

Напевая идиотскую песенку, в класс вошёл Танигути. Чёрт.

Танигути, наверняка, не ожидал, что кто-нибудь ещё остался в классной комнате. Когда он обнаружил нас, он застыл в изумлении, широко открыв рот, как придурок.

В этот момент я пытался приподнять Нагато, но если смотреть со стороны, то выглядело всё так, как будто я медленно укладываю её на пол.

— Дико извиняюсь, — объявил Танигути серьёзным тоном, какого я от него никогда не слышал, и мигом испарился. Я даже не успел вскочить, чтобы погнаться за ним.

— Занятная личность, — сказала Нагато.

Я тяжело вздохнул.

— И что мы теперь будем делать?

— Положись на меня, — сказала Нагато, покоясь у меня на руках. — Манипуляция данными — моя специальность. Я сделаю так, что все поверят, будто Асакура Рёко перевелась из школы.

Вот, значит, как она это проворачивает!

Сейчас, когда я только что пережил невероятнейшее событие, не время размышлять над такими мелочами. Доверять или нет сказанному Нагато — это уже не вопрос, у меня не оставалось даже сомнений в её словах. Случившееся заставило меня понять всю серьёзность положения. Я действительно был уверен, что умру! Если бы с потолка не свалилась Нагато, Асакура меня бы убила. Картины искажающейся комнаты, неестественно длинных рук Асакуры и уничтожающей её Нагато роились у меня в голове.

Может, Нагато рассчитывала этим убедить меня, что она пришелец?

Кстати, разве я теперь не стал в некотором роде участником загадочного происшествия? Как я уже говорил в самом начале, я всегда хотел быть случайным свидетелем, затянутым в какое-нибудь приключение, и мне хватило бы побочных ролей. Но дело обернулось так, что я оказался главным героем! Да, я и впрямь хотел быть персонажем романа про пришельцев, но оказалось, что отсюда всё выглядит совсем по-другому.

Откровенно говоря, это сплошные неприятности.

Чего я в самом деле хочу, так это быть побочным персонажем навроде тех, которые с радостью снабжают героев ценными советами в подходящий момент, например — когда те попадут в тяжёлое положение. Я не хочу, чтоб на мою жизнь покушались собственные одноклассники! У меня есть принципы касаемо моей жизни!

Я бесцельно блуждал в своих мыслях, сидя в залитой оранжево-красным солнцем классной комнате, и совершенно забыл, что Нагато ещё лежит у меня на коленях.

Ч-что это ещё? О чём я думаю? Из-за того, что я витал в облаках, я не заметил, как Нагато завершила свою регенерацию, и некоторое время просто смотрела на меня безо всякого выражения.

На следующий день Асакура Рёко в школе не появилась. По-другому и быть не могло, но кроме меня никто об этом не знал.

— Хмм… я думаю, что-нибудь случилось у её отца на работе, вот ей и пришлось внезапно перевестись. Вообще-то, учителя тоже поражены этой новостью, о переводе нам сообщили только сегодня утром. Им пришлось покинуть страну, и вчера вечером они уже улетели, — когда Окабэ-сенсей объявил классу эту историю, большинство девушек не удержались от восклицаний «Как?», «Да вы что?», а парни начали перешёптываться. Даже учитель выглядел сбитым с толку. Неудивительно, что девчонка за моей спиной смолчать не смогла.

Шлёп! Она влепила мне подзатыльник.

— Кён, это наверняка загадочное событие! — Харухины глаза ярко сияли, она опять была полна энергии.

И что мне делать? Сказать ей правду?

Вообще-то Асакура-сан была создана загадочной структурой, известной как объединение организованных информационных сущностей, а Нагато-сан была её напарницей, но они что-то повздорили, и, в конце концов, Асакура-сан решила меня убить. Но я тут не при чём, это всё делалось ради тебя. Однако Асакура-сан проиграла Нагато-сан, рассыпалась в кучу песка и исчезла.

Ну да! Я стану посмешищем, если расскажу ей это, так что мне как-то не хочется. Сделаю вид, будто всё случившееся вчера мне приснилось, пусть так и остаётся.

— Сначала к нам переводится загадочный новичок, потом девчонка пропадает ещё более загадочным образом. Здесь наверняка что-то нечисто!

Мне похвалить её великолепную интуицию?

— Может, её отца перевели по работе?

— Слишком дешёвая отмазка; не катит.

— Хочешь — верь, хочешь — нет, но это основная причина, по которой школьники меняют школы.

— Тебе это не кажется странным? В тот же день, когда её отца переводят, они уезжают из города. Что у него за работа?

— Может, отец ей раньше не говорил…

— Ерунда. Нужно провести расследование.

Я собирался предположить, что смена работы была лишь оправданием, а на самом деле они сбежали, оставляя за собой горы долгов, но передумал. Ведь я-то знал настоящую причину.

— Как командир «Бригады SOS», я не могу оставить в покое загадку такого масштаба!

Пожалуйста, вот не надо этого!

После вчерашних происшествий я всю ночь пересматривал свои взгляды на жизнь. В конце концов, став свидетелем всех этих сверхъестественных вещей и пытаясь убедить себя, что ничего этого не случалось, я прихожу к одному из следующих объяснений: либо мне это примерещилось, либо я психопат, либо мир вокруг меня сошёл с ума, либо я очень долго сплю и ещё не проснулся.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с английского)"

Книги похожие на "Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с английского)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Нагару Танигава

Нагару Танигава - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Нагару Танигава - Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с английского)"

Отзывы читателей о книге "Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с английского)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.