Нагару Танигава - Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с английского)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с английского)"
Описание и краткое содержание "Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с английского)" читать бесплатно онлайн.
Это не обычная история о японской школьной жизни. Кён — студент-первокурсник Северной Высшей Школы. Позади него в классе сидит умная, энергичная и отчаянно скучающая Судзумия Харухи, которую, по её словам, не интересуют «обычные люди». Ей хочется познакомиться с экстрасенсами, пришельцами, путешественниками во времени и людьми из параллельных миров. Почему именно с ними? «Потому что с ними интересней!»
Вскоре Кён вовлекается в разнообразные авантюры необычной девушки, пытающейся сделать обыденную жизнь интереснее, и обнаруживает, что окружающий мир гораздо более удивителен, чем он себе представлял. Вот только Харухи лучше об этом не знать…
Практически тотчас же все предметы в комнате засветились ярким светом, начали кристаллизовываться и растворяться в воздухе; стол позади меня тоже превратился в песок и рассыпался.
— Не может быть…
Песок, не переставая, сыпался с потолка; на этот раз ошеломлённой была Асакура.
— Ну ты даёшь.
Копья в теле Нагато тоже превратились в песок.
— Исследование программы заняло некоторое время. Но теперь всё кончено.
— …Значит, ты уже заложила разрушительные факторы задолго до того, как проломилась сюда? Неудивительно, что ты казалась слабой — ты уже употребила свои боевые данные заранее… — уныло констатировала Асакура, когда её руки начали рассыпаться в пыль. — Да, жалко; похоже, я действительно лишь дублёр. Мне казалось, это был бы хороший выход из тупика.
Асакура снова выглядела обычной одноклассницей и смотрела на меня с улыбкой.
— Я проиграла. Здорово, что ты сумел выжить. Но лучше будь начеку, объединение информационных сущностей не так едино, как ты мог подумать, среди нас полно тех, кто, как я, имеет собственное мнение. Всё как у людей, экстремисты вроде меня будут действовать по-своему. И, кто знает, даже повелители Нагато-сан могут изменить своё мнение и предпочесть тебя убить.
Теперь она была с ног до головы покрыта переливающимся кристаллическим веществом.
— Но пока это время не пришло, я желаю вам с Судзумией-сан удачи и всего наилучшего. Прощайте.
Сказав так, Асакура тихо рассыпалась на маленькие холмики песка, которые растворялись и дальше, пока окончательно не исчезли. В их кристаллической пыли старшеклассница, известная, как Асакура Рёко, навсегда покинула нашу школу.
Внезапно раздался стук. Обнаружив, что Нагато валяется на полу, я поспешно вскочил.
— Нагато! Держись! Я вызову скорую!
— Не надо, — Нагато взглянула на потолок своими широко открытыми глазами. — Физические повреждения для меня ничего не значит. Главное — восстановить эту область пространства.
Буря из песчинок остановилась.
— Удаление смешанных субстанций, реконструкция комнаты.
Когда она договорила, знакомое помещение 10-го «Д» класса возникло у нас на глазах. Это было похоже на перемотку плёнки: всё в комнате вернулось в своё исходное состояние.
Доска, учительский стол, недостающие парты и стулья выросли из белых песчаных дюн и стали точно такими, какими я видел их сегодня до окончания занятий. Не могу описать, что творилось тогда у меня в мозгу. Если б я не видел всё это собственными глазами, я бы подумал, что это сложнейшие компьютерные спецэффекты.
Окна выросли из стен вместе со своими непрозрачными стёклами; за ними вновь появилось закатное солнце, заливая меня и Нагато оранжево-красным светом. Я заглянул к себе в парту — всё содержимое было на месте, и кровь, которая забрызгала моё лицо, теперь полностью исчезла. Просто потрясающе. Это, по-моему, магия какая-то!
— Ты точно цела?
Я опустился на колени рядом с Нагато, которая всё ещё лежала на полу. Мне подумалось, что её форма была порвана в нескольких местах, когда её проткнули те копья, но теперь все дыры исчезли.
— Поскольку вычислительные мощности были направлены на операции с данными, я просто ненадолго обратила интерфейс связи.
— Тебе помочь подняться?
Удивительно, но Нагато, не сопротивляясь, взяла меня за руку и как только собиралась вставать…
— Ой, — ахнула она, — я забыла регенерировать очки.
— …Вообще-то я думаю, что ты лучше смотришься без них. Четырёхглазые девчонки — не мой идеал.
— Что значит «четырёхглазые»?
— Э-э, ничего-ничего, просто глупый комментарий…
— Ясно.
Сейчас было не лучшее время для таких банальных разговоров. Я жестоко пожалел о своих словах через пару секунд. Надо было бежать из класса прочь, даже если бы пришлось бессердечно бросить Нагато.
— Йо!
Дверь класса внезапно открылась.
— Забыл-забыл… Совсем забыл…
Напевая идиотскую песенку, в класс вошёл Танигути. Чёрт.
Танигути, наверняка, не ожидал, что кто-нибудь ещё остался в классной комнате. Когда он обнаружил нас, он застыл в изумлении, широко открыв рот, как придурок.
В этот момент я пытался приподнять Нагато, но если смотреть со стороны, то выглядело всё так, как будто я медленно укладываю её на пол.
— Дико извиняюсь, — объявил Танигути серьёзным тоном, какого я от него никогда не слышал, и мигом испарился. Я даже не успел вскочить, чтобы погнаться за ним.
— Занятная личность, — сказала Нагато.
Я тяжело вздохнул.
— И что мы теперь будем делать?
— Положись на меня, — сказала Нагато, покоясь у меня на руках. — Манипуляция данными — моя специальность. Я сделаю так, что все поверят, будто Асакура Рёко перевелась из школы.
Вот, значит, как она это проворачивает!
Сейчас, когда я только что пережил невероятнейшее событие, не время размышлять над такими мелочами. Доверять или нет сказанному Нагато — это уже не вопрос, у меня не оставалось даже сомнений в её словах. Случившееся заставило меня понять всю серьёзность положения. Я действительно был уверен, что умру! Если бы с потолка не свалилась Нагато, Асакура меня бы убила. Картины искажающейся комнаты, неестественно длинных рук Асакуры и уничтожающей её Нагато роились у меня в голове.
Может, Нагато рассчитывала этим убедить меня, что она пришелец?
Кстати, разве я теперь не стал в некотором роде участником загадочного происшествия? Как я уже говорил в самом начале, я всегда хотел быть случайным свидетелем, затянутым в какое-нибудь приключение, и мне хватило бы побочных ролей. Но дело обернулось так, что я оказался главным героем! Да, я и впрямь хотел быть персонажем романа про пришельцев, но оказалось, что отсюда всё выглядит совсем по-другому.
Откровенно говоря, это сплошные неприятности.
Чего я в самом деле хочу, так это быть побочным персонажем навроде тех, которые с радостью снабжают героев ценными советами в подходящий момент, например — когда те попадут в тяжёлое положение. Я не хочу, чтоб на мою жизнь покушались собственные одноклассники! У меня есть принципы касаемо моей жизни!
Я бесцельно блуждал в своих мыслях, сидя в залитой оранжево-красным солнцем классной комнате, и совершенно забыл, что Нагато ещё лежит у меня на коленях.
Ч-что это ещё? О чём я думаю? Из-за того, что я витал в облаках, я не заметил, как Нагато завершила свою регенерацию, и некоторое время просто смотрела на меня безо всякого выражения.
На следующий день Асакура Рёко в школе не появилась. По-другому и быть не могло, но кроме меня никто об этом не знал.
— Хмм… я думаю, что-нибудь случилось у её отца на работе, вот ей и пришлось внезапно перевестись. Вообще-то, учителя тоже поражены этой новостью, о переводе нам сообщили только сегодня утром. Им пришлось покинуть страну, и вчера вечером они уже улетели, — когда Окабэ-сенсей объявил классу эту историю, большинство девушек не удержались от восклицаний «Как?», «Да вы что?», а парни начали перешёптываться. Даже учитель выглядел сбитым с толку. Неудивительно, что девчонка за моей спиной смолчать не смогла.
Шлёп! Она влепила мне подзатыльник.
— Кён, это наверняка загадочное событие! — Харухины глаза ярко сияли, она опять была полна энергии.
И что мне делать? Сказать ей правду?
Вообще-то Асакура-сан была создана загадочной структурой, известной как объединение организованных информационных сущностей, а Нагато-сан была её напарницей, но они что-то повздорили, и, в конце концов, Асакура-сан решила меня убить. Но я тут не при чём, это всё делалось ради тебя. Однако Асакура-сан проиграла Нагато-сан, рассыпалась в кучу песка и исчезла.
Ну да! Я стану посмешищем, если расскажу ей это, так что мне как-то не хочется. Сделаю вид, будто всё случившееся вчера мне приснилось, пусть так и остаётся.
— Сначала к нам переводится загадочный новичок, потом девчонка пропадает ещё более загадочным образом. Здесь наверняка что-то нечисто!
Мне похвалить её великолепную интуицию?
— Может, её отца перевели по работе?
— Слишком дешёвая отмазка; не катит.
— Хочешь — верь, хочешь — нет, но это основная причина, по которой школьники меняют школы.
— Тебе это не кажется странным? В тот же день, когда её отца переводят, они уезжают из города. Что у него за работа?
— Может, отец ей раньше не говорил…
— Ерунда. Нужно провести расследование.
Я собирался предположить, что смена работы была лишь оправданием, а на самом деле они сбежали, оставляя за собой горы долгов, но передумал. Ведь я-то знал настоящую причину.
— Как командир «Бригады SOS», я не могу оставить в покое загадку такого масштаба!
Пожалуйста, вот не надо этого!
После вчерашних происшествий я всю ночь пересматривал свои взгляды на жизнь. В конце концов, став свидетелем всех этих сверхъестественных вещей и пытаясь убедить себя, что ничего этого не случалось, я прихожу к одному из следующих объяснений: либо мне это примерещилось, либо я психопат, либо мир вокруг меня сошёл с ума, либо я очень долго сплю и ещё не проснулся.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с английского)"
Книги похожие на "Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с английского)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Нагару Танигава - Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с английского)"
Отзывы читателей о книге "Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с английского)", комментарии и мнения людей о произведении.