» » » » Фиделис Морган - Неестественный свет


Авторские права

Фиделис Морган - Неестественный свет

Здесь можно скачать бесплатно "Фиделис Морган - Неестественный свет" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторический детектив, издательство Иностранка, год 2002. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Фиделис Морган - Неестественный свет
Рейтинг:
Название:
Неестественный свет
Издательство:
Иностранка
Год:
2002
ISBN:
ISBN 5-94145-100-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Неестественный свет"

Описание и краткое содержание "Неестественный свет" читать бесплатно онлайн.



Лондон. 1699 год. Анастасия Эшби де ла Зуш, бывшая любовница короля Карла II, переживает тяжелые времена. Упрятанная за долги в знаменитую Флитскую тюрьму, она вынуждена собирать пикантные истории для скандальной газетенки. Но графиня и ее служанка сами попадают в историю, когда таинственная женщина нанимает их следить за своим мужем, которого она подозревает в измене.






— Мой дом снова полон. Все они будут у меня служить и жить здесь.

— Люси, должно быть, страдает… — Элпью посмотрела на девушку, которая совершенно безучастно танцевала с Подлецом. — Ее брат…

— Ее бгат был aliene[86] и убийца, — отрезала Пигаль. — Она его ненавидела.

— Но почему же она с этим со всем мирилась? Она с вами не разговаривала? — Элпью подошла к герцогине поближе.

— D'accord! Она его боялась. Когда мы появились в дегевне, она внезапно все поняла, словно увидела со стогоны. И гешилась гассказать…

— И тогда он привязал ее на том чердаке!

— Пигаль, дорогая, я говорю как друг. — Графиня оттащила подругу в сторону. — Ты не забыла, что эта девушка беременна?

— Газумеется. — Пигаль ухмыльнулась и пожала плечами. — Газумеется. — Она провела графиню к черной спальне Азиза. Осторожно открыла дверь.

— Пока ты была у коголя, мы вместе с камеггегом освободили ее. — На столике у кровати горела свеча, освещая спящую миссис Элизабет Уилсон. — Это дитя Бо. Она сказала, что хочет его забгать, а Люси гада отдать эттого младенца тому, кто будет любить его так, как она любит маленького Мустафу.

— Но… это же ее собственный ребенок?

— Не забывай, как он был зачат, догогая. — Пигаль тихонько прикрыла дверь. — Девушку связывали и заставляли отдаваться мужчине с завязанными глазами. Она хочет все этто забыть.

Они вернулись в зал.

— Неужели ты не боишься этого громилу? — поинтересовалась у подруги графиня.

— Джека Фгая? Он спас тебе жизнь, догогая. Кгоме того, он такой пгостак. Говогишь ему, что делать, что говогить, и он выполняет. Сам он сообгажает туго, но, похоже, нгав у него добгый.

Элпью сморщилась.

— Отвагу он уж точно проявил, когда бежал по той горящей лестнице…

— А в эттом нагяде, — ухмыльнулась Пигаль, — он такой бгутальный zigomard, non?[87]


Был уже почти полдень, когда Элпью с графиней, освеженные многочисленными бокалами шампанского, покачиваясь, вернулись назад.

Войдя в дом, графиня нетвердой походкой направилась на кухню. Годфри, как обычно, храпел на дальней кровати.

Элпью плюхнулась на свою кровать и принялась стягивать чулки. Повернула голову.

— Миледи? — Она уставилась на очаг. — Герб?

Графиня подняла глаза. Герб исчез.

— Слава за это Богу, — рыгнула графиня. — Кошмарная вещь. Подумать только, окорок! Не понимаю, почему этот дурак служащий не взял целую свинью и не придумал что-нибудь еще хуже для слога «клэп».

Сняв туфли, она бросила их под кровать.

— Деньги! — Элпью, расшнуровывавшая лиф, с разинутым ртом таращилась на стол. — Они исчезли!

Графиня круто развернулась, ухватившись при этом за столбик кровати, чтобы не упасть.

Деньги действительно исчезли со стола, на котором их оставили.

— Этот грязный, мерзкий, распутный пройдоха, негодяй, этот…

— Где они? — Элпью как следует тряхнула Годфри. — Куда он ушел с нашими деньгами?

— Какими деньгами? — Годфри сел, пуская со сна слюни. — Кто?

— Сэр Питер, естественно…

— Не смей называть его по имени, этого проклятого, презренного… — завопила графиня.

— Разве он не в кровати? — Годфри показал на пустую постель хозяйки. — Он был…

— А как вы, кстати, вошли? — закричала, тряся его, Элпью. — Единственный ключ у миледи.

Испустив стон, графиня повалилась на кровать.

— Он, конечно же, подобрал отмычку. — В этот момент загрохотал дверной барабан. — Кто-то пришел, Элпью.

Та, зашнуровывая лиф, пошла в вестибюль.

Графиня пошла за ней.

На пороге стояли мистер и миссис Кью.

— Простите, что пришли без предупреждения, — улыбнулась миссис Кью. — На этой неделе нам не хватает материала, и мы пришли узнать, нет ли у вас еще каких-нибудь свеженьких скандальных сведений?

Элпью и графиня посмотрели друг на друга, потом опять на чету Кью.

— Абсолютно никаких! — сказала графиня.

— Совсем никаких, — повторила Элпью. — Но дайте нам день, и за две гинеи мы к вечеру что-нибудь для вас найдем.

Графиня и ее камеристка стояли на пороге и смотрели вслед ковылявшим по Джермен-стрит толстым супругам-печатникам.

Навстречу им, пошатываясь, шел еще один знакомый сыщицам человек. Голова вскинута, руки свободно болтаются, седые волосы свисают до пояса. Голый Мужчина из Пест-Хаус-Филдс.

— Боже, дитя. — Графиня инстинктивно заслонила глаза Элпью. — Опять это жуткое создание. И, как всегда, в puris naturalibus.[88]

Когда мужчина во всей своей красе прошествовал мимо, графиня с Элпью вошли в дом.

— Если бы все мужчины были именно тем, чем кажутся, мы без труда нашли бы убийцу Бо Уилсона, — сказала Элпью.

— Если бы все мужчины были именно тем, чем кажутся, — вздохнула графиня, — Бо Уилсон никогда не был бы убит. Идем же, дитя! — Графиня взяла Элпью под руку, и они вместе вернулись в уютную кухню. — Мы обе устали, а нам еще нужно придумать скандал попикантнее.

Примечания

1

[1] Карл II (1630–1685). (Здесь и далее прим. перев.)

2

[2] Вильгельм III Оранский (1650–1702) — английский король с 1689 г.

3

[3] В тексте упоминаются реальные исторические лица-актеры английского театра того времени.

4

[4] Бен Афра (1640–1689) — английская писательница.

5

[5] Цивета — мелкое хищное млекопитающее; некоторые виды этого семейства имеют пахучие железы, выделяющие мускус.

6

[6] Уичерли Уильям (1640–1716).

7

[7] Принн Уильям (1600–1669) — памфлетист.

8

[8] Донн Джон (1572–1631) — английский поэт и проповедник.

9

[9] Первая строчка стихотворения «Песня», пер. Б. Томашевского.

10

[10] Английских преступников в те времена ссылали в Новый Свет.

11

[11] Карл I (1600–1649), низложен и казнен в ходе буржуазной революции.

12

[12] Лели Питер (1618–1680) — английский живописец-портретист.

13

[13] Яков II (1633–1701), сын Карла I; правил в 1685–1688 гг., низложен в ходе «Славной революции», бежал во Францию.

14

[14] Морское сражение у мыса Ог (Франция) произошло в 1692 г.; совместные силы англичан и голландцев нанесли поражение французам.

15

[15] Аретино Пьетро (1492–1556) — итальянский писатель.

16

[16] На месте преступления (лат.); здесь: «в непристойных позах».

17

[17] Пёрселл Генри (1659?-1695) — английский композитор.

18

[18] Блоу Джон (1649–1708) — английский органист и композитор.

19

[19] Фингер Готфрид (сер. XVII в.-1723) — моравский композитор, служил при английском дворе в 1685–1701 гг.

20

[20] «Blow» по-английски означает «дуть», «finger» — «палец».

21

[21] Эфемериды — координаты небесных светил и другие переменные астрономические величины, вычисленные для ряда последовательных моментов времени и сведенные в таблицы.

22

[22] Скудный (искаж. фр.).

23

[23] А это что такое? (искаж. фр.)

24

[24] «Эльзас» (вор. жарг.) — название района в Лондоне, где должники и преступники находили себе убежище в XVI–XVII вв.

25

[25] Колльер Джереми (1650–1726) — английский епископ.

26

[26] Квэрлз Фрэнсис (1592–1644) — английский писатель и поэт-мистик.

27

[27] Речь идет об обществах молодых повес-аристократов, предававшихся экстравагантным развлечениям. Т и т и р — имя пастуха, героя «Буколик» Вергилия.

28

[28] Графиня пытается воспроизвести поговорку: «Чем больше перемен, тем больше неизменного».

29

[29] Добрый день (фр).

30

[30] Черт возьми! (фр.)

31

[31] Сиббер Колли (1671–1757) — английский драматург и актер.

32

[32] «Двойная игра» (1693) — пьеса английского драматурга Уильяма Конгрива (1670–1729).

33

[33] Коук, сэр Эдвард (1552–1634) — британский юрист и политик; Литтлтон, сэр Томас (1422–1481) — юрист, автор первой значительной английской книги по юриспруденции.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Неестественный свет"

Книги похожие на "Неестественный свет" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Фиделис Морган

Фиделис Морган - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Фиделис Морган - Неестественный свет"

Отзывы читателей о книге "Неестественный свет", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.