» » » » Юхан Смуул - Мурка-моряк


Авторские права

Юхан Смуул - Мурка-моряк

Здесь можно скачать бесплатно "Юхан Смуул - Мурка-моряк" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Природа и животные, издательство Государственное Издательство Детской Литературы, год 1961. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Юхан Смуул - Мурка-моряк
Рейтинг:
Название:
Мурка-моряк
Автор:
Издательство:
Государственное Издательство Детской Литературы
Год:
1961
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Мурка-моряк"

Описание и краткое содержание "Мурка-моряк" читать бесплатно онлайн.



Эстонский писатель лауреат Ленинской премии Юхан Юрьевич Смуул не только в своей детской повести «Мурка-моряк», но и в таких книгах, как «Письма из деревни Сыгедате», «Удивительные приключения мухумцев» и «Ледовая книга», написанных им для взрослых, рассказывает читателям о море, о рыбаках и моряках, о своих земляках — жителях маленького эстонского острова Муху. Да и не удивительно, что он больше всего любит писать именно об этом. Муху — это его родной остров, на котором он родился в 1922 году. Там же он с малых лет стал рыбачить и мечтал о поступлении в мореходную школу. Но жизнь сложилась иначе. Юхан Смуул стал писателем. Он пишет стихи, поэмы, пьесы, повести и рассказы. В них он рассказывает о своих ровесниках, которые прошли такую же суровую школу жизни, как и сам писатель: сызмала батрачили на кулаков в буржуазной Эстонии, во время войны с оружием в руках защищали нашу страну, а после войны вернулись полноправными хозяевами в родной эстонский край.

Но, став известным писателем, Юхан Смуул не забыл своей прежней профессии рыбака, не утратил любви к морю. Он, как и в детстве, мечтал о дальних плаваниях. Осуществить свою мечту Юхану Смуулу было не так-то легко, ведь у него много не только творческой, но и общественной и государственной работы. Тем не менее, за последние пять лет ему удалось побывать в трех больших плаваниях: в Северной Атлантике, в Антарктике, в Японском море, на острове Шпицберген.

После плавания в Северную Атлантику Юхан Смуул написал для детей эту маленькую повесть — «Мурка-моряк». В ней ничего не выдумано. Всё, что описывает автор, он видел сам. Не выдуман и пёс Мурка. Этот пёс в самом деле плавал в Северную Атлантику, где и стал бывалым моряком. И с ним случилось всё то, о чём рассказывается в книге.

В дальнем плавании и морякам и пассажирам приходится нелегко. Но при всех трудностях эти плавания бывают очень увлекательными. Вот почему Юхан Смуул так любит их, и вот почему он рассказывает о них в своих книгах.






Пока суда, маневрируя, сближались, я распрощался с командой. Лишь теперь я полностью осознал, насколько родным стал для меня этот маленький корабль, с какими чудесными и мужественными людьми я прожил два месяца. Жаль было расставаться. Сердце сжималось от леденящей грусти.

Все, кто был свободен, поднялись на палубу. Мурка протиснулся ко мне. Он протянул на прощание лапу и тявкнул. Но, так как с мостика всё время слышались слова команды, он счёл за лучшее отправиться туда. Прежде чем исчезнуть в коридоре на корме, он ещё раз на меня оглянулся.

Мне стало немного обидно. Не я ли купил его и воспитал как сумел? И сколько ещё натерпелся от него! Я, конечно, оставался Мурке другом, но далеко не таким, как капитан и матросы.

Но пёс поступил правильно. Ведь он оставался на корабле, чтобы и дальше жить вместе с командой. Тут ему было вольготней, тут всегда было с кем порезвиться. Собаки привязаны к тем людям, которые защищают и любят их. А на корабле заботились о Мурке, любили его.

Я перешёл на литовский корабль. Вслед мне кинули мой чемодан. Когда корабли расходились, Мурка сидел рядом с капитаном на откидном штурманском стуле. Я ещё долго видел в бинокль его весёлую и самоуверенную морду морского разбойника.

Мы снова встретились с Муркой спустя четыре месяца, когда сельдяной траулер вернулся с лова. Капитан сообщил мне радиограммой дату и время прибытия судна в пярнускую гавань. И я поехал в Пярну.

В тот день бушевал сильный северо-западный шторм. Вода в реке Пярну поднялась очень высоко. Но траулеру всё же разрешили войти в порт. Я увидел наш «СРТ» посреди реки. Он качался на воде, рыжий от ржавчины, словно лиса. На его бортах остались вмятины от столкновений с плавбазами. Всюду виднелись следы укусов океана.

После окончания таможенного осмотра судно подошло к причалу. Над ржавыми поручнями я увидел знакомые лица, обросшие бородами.

Мурка стоял на мостике и лаял во весь голос:

«Внимание! Внимание! Я приехал! Гав-гав!»

Но едва траулер пришвартовался, как Мурка соскочил на берег — и какой тут поднялся фонтан земли! Временами Мурка подбегал ко мне, тыкался в мою ладонь своим холодным носом, а потом снова принимался бешено рыть землю. Вскоре он зарылся в неё уже наполовину, вся шерсть его была в земле, да и нос почернел. Пёс так давно не видел милой устойчивой суши, что не мог нарадоваться встрече с ней.

Я пошёл в каюту.

Насладившись вдоволь рытьём, Мурка вспомнил о капитане. В один прыжок он оказался на палубе и вскоре заскулил у нашей двери. Мы впустили его. Мурка хотел с разбегу вскочить на койку. Понадобилось порядочно времени, прежде чем мы сумели ему втолковать, что такой грязной собаке не место на белой наволочке, и Мурка сердито улёгся на знакомую ему рогожку.

Он настолько привык к судну, что не мог слишком уж долго интересоваться сушей. Он, правда, выбегал иногда в порт погулять, но довольно скоро возвращался на корабль. Лишь в тех случаях, когда капитан отправлялся в город, он непременно следовал за ним по пятам.

На следующий день я проходил по улице Калева. И вдруг из одной парикмахерской до меня донёсся дикий гвалт. Яростный лай собаки чередовался с пронзительным визгом — сначала одной женщины, потом сразу нескольких. Женщины кого-то в чём-то обвиняли. А какой-то мужской голос, очень мне знакомый, пытался успокоить парикмахерш, но, видно, лишь подливал масла в огонь. Наконец под неумолкающий визг дверь парикмахерской отворилась, и из неё выставили на улицу сперва Мурку, а за ним капитана, сопроводив их не очень добрыми напутствиями.

Я ничего не мог понять, но вскоре всё объяснилось.

Капитан хотел побриться. Пока взбивали мыльную пену и правили бритву, Мурка вёл себя тихо и пристойно. Он лежал у стены и следил одним глазом за тем, что делают с его другом. Но едва тому намылили щёки, как пёс предостерегающе зарычал. Когда же парикмахерша, подняв бритву, собралась приступить к бритью, Мурка решил, что этого допускать не следует. Заносить нож над его другом? Это уж слишком! И он ринулся вперёд…

— Прямо как бенгальский тигр! — так отозвался об этом скачке капитан.

Но в парикмахерской почему-то не поняли благих намерений Мурки и выставили его вместе с хозяином на улицу.

А я, несмотря на негодующие возгласы, доносившиеся из парикмахерской, лишний раз убедился, что собака в самом деле друг и защитник человека, хотя порой эта дружба и приводит к мелким неприятностям.

Вот и вся история о Мурке.

Можно бы, правда, рассказать ещё о том, как Мурка жил в деревне. Как он лазал по крышам, словно кошка, и забирался туда, куда ещё не осмеливалась забраться ни одна собака. Как он плавал. С каким презрением к смерти он вступался за своих друзей…

Да, я мог бы обо всём этом рассказать, но очень грустно описывать подлинные события, заранее зная, что никто в них не поверит.

И потому я кончаю.

1956–1957

ПРО МОРСКИЕ СЛОВА

Читая эту книгу, ты встретишь вдруг непонятное слово «лоция». А ещё через несколько страниц другое, тоже неизвестное, — «форштевень». Что они означают? Из какого они языка?

Слова эти давно стали русскими. Они вошли в наш язык несколько веков назад, склоняются по правилам русской грамматики, точно так же, как слова бутерброд, цилиндр, циркуль, паркет и многие другие.

Разница только в том, что по паркету ты ходишь каждый день, циркуль постоянно лежит у тебя в портфеле, а вот с лоцией и форштевнем тебе не приходилось иметь дела.

Это слова морские. Употребляются они, главным образом, моряками. Пришли в наш язык из голландского языка. Когда-то голландцы были первыми в мире корабельными мастерами и знаменитыми мореходами. Русские учились у них, перенимая вместе с умением строить и водить корабли и названия различных частей корабля, и слова, относящиеся к кораблевождению.

Лоция — происходит от голландского глагола «лоодсен» — вести корабль. Означает слово «лоция» особую книгу, приложение к карте, где описывается всё, что на эту карту нанесено, — море или его часть, мели и глубины, опасности, которые подстерегают в этих местах морехода, подводные камни и рифы, течения и ветры.

Ты уже, наверное, догадался, что от «лоодсен» происходит другое, более знакомое слово — «лоцман». Оно как раз и означает «ведущий корабль». Но зато другое похожее слово «лот» происходит не от этого глагола, а от голландского «лоод» — грузило, кусок свинца. Означает оно прибор или приспособление, определяющее глубину моря. Сейчас эту работу выполняют сложные приборы, а в старину для измерения глубины моря за борт опускали шнур с грузом — от этого и пошло слово «лот».

Другой прибор называется «лаг»; он служит для определения скорости судна. Это слово тоже пришло к нам из Голландии.

Форштевень — слово сложное, означает оно примерно «передний штевень». Так называется брус, набитый на переднюю часть судна. Говорят, что форштевнем судно разрезает волны. Слово «штевень» как раз и означает «брус».

Ванты — это снасти, которыми крепятся мачты. Идут они от самой мачты к борту и служат также для удобства при лазании на мачту для работы с парусами.

Эти слова голландские, так же как и буёк — поплавок, устанавливаемый для предупреждения об опасности. А вот траулер — слово английское. Так называется рыболовное судно для ловли рыбы тралом, то есть сетью в форме мешка, буксируемой за судном на длинном канате. Существуют разные способы такого лова. Иногда судно ложится в дрейф, а иногда дрейфует. Многие думают, что это одно и то же. На самом деле это совершенно противоположные вещи. Ложиться в дрейф — значит расположить паруса так, чтобы судно оставалось почти неподвижным. Дрейфовать — плыть под действием ветра или течения, не вмешиваясь ни машиной, ни парусами. Судно, которое ловит рыбу дрейфуя, называется дрифтером, а сети для такого лова — дрифтерными, или плавными.

Секстант — происходит от латинского слова «секста» (одна шестая часть). Это прибор-угломер с двумя зеркальцами и трубкой, служащий для определения местонахождения путешественника. Деления секстанта нанесены на шкалу в форме сектора — одной шестой части круга (60°) — отсюда и название.

Читать книги можно по-разному. Есть такие ребята, которые, встретив незнакомое слово, либо просто пропускают его, либо стараются догадаться «по смыслу», по соседним словам, что оно означает. Догадываются не все правильно, и это неверное представление остается потом надолго. Поэтому запомни одно из основных правил настоящего читателя: встретится незнакомое слово — не успокаивайся, пока не выяснишь его значения. К твоим услугам словари, справочники, энциклопедия, советы старших!


К ЧИТАТЕЛЯМ


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Мурка-моряк"

Книги похожие на "Мурка-моряк" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Юхан Смуул

Юхан Смуул - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Юхан Смуул - Мурка-моряк"

Отзывы читателей о книге "Мурка-моряк", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.