» » » » Дональд Гамильтон - Сеятели смерти


Авторские права

Дональд Гамильтон - Сеятели смерти

Здесь можно скачать бесплатно "Дональд Гамильтон - Сеятели смерти" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Шпионский детектив. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Дональд Гамильтон - Сеятели смерти
Рейтинг:
Название:
Сеятели смерти
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Сеятели смерти"

Описание и краткое содержание "Сеятели смерти" читать бесплатно онлайн.








На самом же деле, я просто старался отвести взгляд от чумазого пошатывающегося призрака, который материализовался в дверном проеме за спиной охранника. Призрак теребил в руках грязный шифоновый шарфик, скрученный в симпатичную удавку...

Глава 22

Когда Вадя сорвалась с места, я нанес удар. Я не мастер карате и не умею ребром ладони ломать поленья или сокрушать кирпичную кладку, — рука, способная на такое, обыкновенно ни для чего иного не годится, — но есть другие способы пускать в ход ладонь. Я ударил молодого китайца, вспомнив все, чему меня когда-то учили, и он был мертв еще до того, как растянулся на каменном полу. Охранник, не спускавший с меня глаз, был начеку. Но того мне и надо было: он вскинул автомат, и в следующее мгновение я тоже должен был умереть. Но тут сзади его шею обвил скрученный шарф и сильно затянулся на кадыке. Автомат с грохотом упал и, скользнув по каменному полу, отъехал в мою сторону.

Я бросился за ним из клетки и успел как раз вовремя. Охранник вырвался из шифоновой петли и, изогнувшись, прыгнул к автомату в тот самый момент, как я схватил его с пола и выпрямился. Охранник оказался в идеальной позиции для нанесения ему сильного удара прикладом в шею. Потом я шарахнул его еще разок для верности.

В отсеке было очень тихо. В коридоре тоже ни звука. Я взглянул на свое левое предплечье: из бицепса торчал шприц, качаясь на игле, странным образом не сломавшейся. Я заметил, что юный китаец, прежде чем умереть, успел-таки вогнать в меня полную дозу зелья. Вадя в этом смысле чуточку припозднилась, но ведь не всегда получаешь все желаемое. Мои шансы на выживание, в случае если я подхватил заразу, составляли шестьдесят к сорока. Но, похоже, думал я, это соотношение резко уменьшится не в мою пользу еще до того, как я сыграю первую партию в кости с госпожой удачей. Я выдернул шприц из руки и, отбросив его в сторону, подошел к Ваде, опустившейся на колени в дверях.

Я стоял и смотрел на нее. Признаться, я был несколько смущен. То есть, я хочу сказать: как же прикажете объясняться с девушкой, в которую ты стрелял — неважно, что тебя вынудило на выстрел, — и которая тем не менее приходит и спасает тебя от смерти.

Вадя подняла лицо.

— Извини, милый, — сказала она. — Мне бы надо было воспользоваться пистолетом, но я боялась наделать шуму. Я была уверена, что и так сумею с ним справиться.

— Ну конечно!

— Помоги мне встать! — Когда я помог ей подняться и внимательно оглядел ее с головы до ног, она очень по-женски начала приводить себя в порядок, торопливо счищая налипшую на черные брючки и свитер грязь. Она где-то обронила свой кожаный пиджак — возможно, потому, что он оказался ей все же слишком велик. Вид у нее был такой, точно она пробиралась по кроличьему лазу, и, вполне вероятно, именно таким путем она сюда и добралась. Она посмотрела на меня с лукавой улыбкой.

— Что, чумазая очень? И... совсем выбившаяся из сил. А ты дрянной стрелок, Мэттью.

— Ага, поганый!

— Все же не думаю, что ты и впрямь хотел меня убить.

Я повел ее к открытой клетке.

— Давай проанализируем мои мотивы потом, а? Теперь тебе лучше здесь полежать. Насколько... серьезная рана?

Вадя недобро усмехнулась.

— Достаточно серьезная. Возможно, я от нее рано или поздно скончаюсь, милый, — умру медленной и мучительной смертью, буду кричать в агонии, и ты будешь об этом помнить. Что ты пристрелил меня очень неудачно, а я в отместку спасла тебе жизнь.

— Давай не будем считать цыплят до времени, куколка. Нельзя сказать, что я не оценил твою помощь. — Я отставил подальше стальной поднос и помог ей устроиться поудобнее на нарах. — Как же тебе удалось сбежать от поисковой группы там, на поле?

Она тихо засмеялась.

— Ты помнишь того огромного мохнатого зверя желтой масти с рогами? Я решила, что хуже и быть не может — теперь он или пропорет меня насквозь рогами, или затопчет, но он оказался очень дружелюбным существом, хотя и вонял ужасно. А они побоялись подойти к нему поближе. Я видела, как ты исчез в подземелье вместе с Линь и ее помощником. И решила, что они, наверное, выставят часового у люка в подземный ход, но я нашла трещину в грунте, которая вывела меня в правильном направлении. Я несколько раз едва не застряла в той щели. Ух! Наконец я попала в помещение, заставленное клетками с мерзкими крысами. Выползла в коридор и увидела, как тебя сюда вносили. Потом мне только и оставалось ждать, чтобы улучить момент, когда часовой повернется ко мне спиной. Я все это время пряталась в темном туннеле. Ждать мне пришлось долго... Мэттью!

— Да?

— Интересно — то ли ты шибко умный, то ли просто везунчик. Ты всегда в выигрыше, что бы ни случилось. На этот раз, пристрелив меня, ты вынудил меня помочь тебе спастись, как ты и планировал с самого начала.

Я усмехнулся.

— Ясно. То есть не только любовь подвигла тебя спуститься сюда по узкой норе, чтобы вывести меня на волю.

— Эта мысль успокаивает твою буржуазную совесть? — Она улыбнулась и продолжала вполне серьезно: — Я не могу... выполнить задание, ради которого меня сюда послали, милый. Ты должен выполнить его за меня. Теперь ты мой должник.

— Ну конечно. Я добуду для тебя Макроу.

— Макроу! — она скорчила гримаску. — Зачем мне этот Макроу?

— Но разве...

— О, я не сомневаюсь, что Макроу большой негодяй и представляет угрозу всему человечеству, но, возможно, многие наши уже работают над этой проблемой — может быть, прямо здесь. Однако это меня не касается. Кроме того, ты сам в любом случае позаботишься о Макроу, разве не так, милый?

— Я хочу попробовать. Но...

Она слабо улыбнулась, не поднимая головы.

— Боюсь, я солгала тебе — совсем немножко. Видишь ли, меня послали в Англию не для того, чтобы спасти мир. Меня послали привести в исполнение смертный приговор, который, скажем так, получил некоторую отсрочку.

— Бэзил? — спросил я.

— Правильно, Мэттью. Бэзил. Я собиралась обменять его на тебя. В этом и заключалась моя сделка с Линь. Я должна была доставить ей тебя, а она — отдать мне Бэзила.

— Насколько мне известно, она намеревалась одурачить тебя в последний момент, — сказал я. — Ты должна была быть к этому готова.

— Почему? Когда Линь закончит здесь свои дела, Бэзил ей будет бесполезен: это не тот человек, которого держат, при себе ради удовольствия. Мне-то казалось, у меня были все основания надеяться, что эта стерва сдержит слово. Но теперь-то ты его для меня добудешь, а?

Я замялся.

— Ну, обещать я не могу...

— Я и не поверила бы твоему обещанию. Что такое обещание для людей вроде нас с тобой! Но ты добудешь его для меня без всяких обещаний, чтобы смягчить угрызения твоей буржуазной совести, терзающей тебя из-за девушки, которую ты подстрелил.

— Это да, — кисло согласился я. — Девушка, которая опоила меня наркотиком и бросила мое бездыханное тело на растерзание волкам. Девушка, которая вообразила, будто она такая неотразимая, что я и пальцем не смогу ее тронуть.

Она тихо рассмеялась.

— В следующий раз буду вести себя умнее, если, конечно, такой случай представится. Ну а теперь иди. Вот твой револьвер. Я его захватила. В нем еще четыре патрона. До свидания, Мэттью!

Я не мог придумать никаких прощальных слов, которые не прозвучали бы слюняво, поэтому просто забрал у нее свой револьвер, встал, вытащил ключи из руки мертвого охранника и отпер клетку Кроу-Бархема. Потом взглянул на русский автомат у себя под мышкой — ППШ-41, что примерно означает следующее: “пистолет-пулемет Шпагина, тип 41”. Шпагин — парень, который сконструировал этого уродца.

— Тебе знаком шпагинский монстр, амиго? — спросил я.

— Знаком, — ответил Лес.

— Знаешь, я не дружу с этими шприцами. Возьми-ка его, а я воспользуюсь своим добрым старым “смит-вессоном”. Пошли!.. Что такое?

Лес нахмурился.

— А их ты не хочешь выпустить?

Он махнул рукой на клетки, точнее, на людей, замерших в них в нетерпеливом ожидании. Я мрачно окинул его взглядом и вспомнил, что он всегда был профессионально непригоден, страдая множеством детских предрассудков. А я-то надеялся, что он из них вырос. Но, видно, нет.

— Что ты как маленький! Нам надо дело делать. Не хочешь же ты допустить, чтобы это подземелье наводнили... а, черт! — Я шагнул назад и бросил ключи Ваде на грудь. — Она их сама выпустит через какое-то время, когда соберется с силами.

Я подмигнул Ваде, она подмигнула мне, и я понял, что наш план вне опасности и не сорвется из-за выпущенных на волю до срока пленников. Черт побери, мы же, как ни крути, секретные агенты на задании, а не Международный Красный Крест, прости Господи!

Лес стоял в дверях, вздернув автомат. Он кивком дал мне понять, что путь свободен, и вышел в коридор. Я последовал за ним по покатому проходу и резко остановился, как только Лес знаком приказал мне прижаться к стене. Кто-то вышел из кабинета мадам Линь и показался на освещенной площадке перед дверью. Лес ткнул меня локтем в бок. Я довольно далеко высунулся из-за угла и увидел стоящего под фонарем человека: Бэзил.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Сеятели смерти"

Книги похожие на "Сеятели смерти" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дональд Гамильтон

Дональд Гамильтон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дональд Гамильтон - Сеятели смерти"

Отзывы читателей о книге "Сеятели смерти", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.