» » » » Су Тун - Последний император


Авторские права

Су Тун - Последний император

Здесь можно скачать бесплатно "Су Тун - Последний император" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современная проза, издательство АСТ, Астрель-СПб, год 2008. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Су Тун - Последний император
Рейтинг:
Название:
Последний император
Автор:
Издательство:
АСТ, Астрель-СПб
Год:
2008
ISBN:
978-5-17-050473-2, 978-5-9725-1171-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Последний император"

Описание и краткое содержание "Последний император" читать бесплатно онлайн.



С ледяным спокойствием молодой Дуаньбай принимает известие о том, что старый император завещал трон именно ему, своему пятому сыну. Слабый, равнодушный и бесталанный правитель, он пьянеет от сознания собственного могущества и с упоением подвергает подданных пыткам и мучениям, железной рукой ведя страну к катастрофе.

«Последний император» — завораживающая история извращенной жестокости и морального падения, смертельной борьбы за власть и запутанных дворцовых интриг.






В этот теплый весенний день, когда я стоял на этом блошином рынке и наблюдал за Хуэйфэй, до меня донесся еле слышный знакомый аромат мяты и орхидей вместе с запахом туши для письма. Эти ароматы словно плыли над освещенной полуденным солнцем улочкой, где разложили свой товар торговцы старьем. Они не могли исходить ни от стопки листков со стихами, ждущей своего покупателя, ни от тела этой ставшей проституткой женщины с несчастной судьбой. Нет, это было последнее воспоминание о моей прежней жизни.

Это был также последний день, который я провел в родном городе. На следующее утро люди Пэн открыли прерванное на много дней сообщение с внешним миром, и я смешался с толпой носильщиков, тащивших мешки с солью, чтобы покинуть эту юдоль печали.

Случилось это на девятнадцатый день третьего лунного месяца в год ихай.[57]

Глава 16

Оставшуюся часть жизни я провел в Кучжусы — Монастыре Горького Бамбука, на горе Горького Бамбука — Кучжушань. Это место далеко от царства Пэн и далеко от царства Се. В прежние века покрытый густым лесом высокогорный район не принадлежал никому, говорят, этот «персиковый рай во внешнем мире»[58] первым обнаружил наставник моих детских лет, монах Цзюэкун, который добрался сюда за восемь лет до меня. Он разработал рисовое поле, посадил огород, он же отдал целых три года неторопливого труда на постройку монастыря.

К тому времени, когда я окольными путями добрался до Кучжушань, монах Цзюэкун уже пребывал в нирване. Он оставил мне пустой монастырь в горах и огород, заросший сорняками. Посреди огорода стояла деревянная табличка, которую будут славословить будущие поколения, с начертанными на ней тремя большими иероглифами «и ци ван» — «Император Огородной Грядки». Среди сорняков я нашел кисть для письма из волчьего волоса, которой я пользовался в детстве на занятиях по письму. Все говорило о том, что монах Цзюэкун ждал меня все восемь лет.

Позже началась война между царством Пэн и царствами Чэнь и Ди. В Кучжушань стали переселяться с женами и детьми те, кто не хотел идти в солдаты, и постепенно народу все прибывало. Появившиеся здесь позже стали селиться у подножия горы. По утрам, в ясную погоду им, бывает, открывается прекрасный вид на монастырь Кучжусы, расположенный на полпути к вершине. Видно и странного монаха, который стоит между двумя соснами, стоит на канате, протянутом высоко в воздухе. Он то быстро скользит по канату, словно взлетая, то застывает на одной ноге, как белый журавль.

Этот монах — я. Днем я хожу по канату, а по вечерам читаю. Уже много тихих вечеров я провел за чтением «Луньюя». Иногда мне кажется, что в этой исполненной мудрости книге заключена суть всего мира; иногда же я чувствую, что почерпнуть оттуда мне нечего.

ПРИМЕЧАНИЯ

1

Шутун — мальчик, прислуживавший при занятиях письмом.

2

Чи — китайский фут, 33 см.

3

Сюаньчжи — сорт высококачественной бумаги, использовавшейся для правительственных документов.

4

Печатка («тучжан») — небольшая личная печать с вырезанными на ней иероглифами имени владельца. Оттиск с нее обычно делается красной тушью. Печатками пользуются по сей день, и довольно часто документы не подписывают, а ставят на них личную печатку.

5

Третья стража — время от 11 часов вечера до 1 часа ночи. В старом Китае стражами называли пять отрезков, на которые делилось время от 7 часов вечера до 5 часов утра.

6

В созвездии Большой Медведицы семь звезд.

7

Ли — мера длины, 0.5 км.

8

Луньюй» — китайское название сочинения Конфуция «Беседы и размышления».

9

Название «Холодный дворец» указывало на то, что император больше не посещал наложницу и не проводил с ней время.

10

Пипа — старинный китайский струнный щипковый инструмент с деревянным корпусом в форме груши. Его иногда называют китайской лютней.

11

Остров Пэнлай — по повериям китайцев, обитель бессмертных.

12

«Отступает вода и обнажаются камни» — китайский эквивалент выражения «шила в мешке не утаишь».

13

Доуфу (тофу, соевый творог) — продукт из соевых бобов, богатый белком и обладающий нейтральным вкусом (то есть собственный вкус у доуфу почти отсутствует), что позволяет использовать его во многих блюдах.

14

Линчжи — ценное лекарственное растение, используемое в китайской фармакологии.

15

Цинь — музыкальный инструмент типа цитры.

16

В отличие от европейской традиции, имен у китайцев может быть очень много, и они могут иметь самое различное значение. У большинства китайцев есть «детское имя», которым их называют только родители, близкие и друзья. До начала XX века по достижении совершеннолетия мужчины могли принимать «(бяо) цзы» — другие имена, под которыми они были более известны, выдающимся личностям присваивали посмертные, а правителям — храмовые имена.

17

Гун — второй после царствующего вана титул китайской знати начиная с династии Хань.

18

Желтый Источник — в китайской литературной традиции — царство мертвых.

19

Название «Пиньчжоу» можно также перевести как «удел нравственности».

20

Лабацзе, или «Ши[эр] ба цзе» (Праздник «Двенадцать восемь») — праздник, который проводится восьмого числа двенадцатого месяца по лунному календарю (месяца «ла» — «жертвоприношений»). В этот день небу и земле, богам и духам, а также предкам подносят пирожки из клейкого риса и различных злаков с множеством других ингредиентов. Этим выражается благодарность за посылаемые в течение года пищу и одежду и пожелание прожить следующий год в изобилии. Пирожки подносят также в память об основателе буддизма Будде Шакьямуни, который обрел просветление, приняв такой пирожок от девушки-пастушки.

21

Пай бань — ударный музыкальный инструмент для отбивания такта и песенные повествования под трещотку гу бань.

22

Гу бань — трещотка из двух свободно связанных между собой с одной края плоских дощечек из твердых пород дерева или бамбука, используется в качестве аккомпанемента при исполнении песенных повествований шочан и китайской оперы.

23

«Шэн» — духовой музыкальный инструмент, состоящий из 13–17 трубок разной длины.

24

«Летать» по-китайски — «фэй».

25

По представлениям того времени, лицо красавицы должно было быть белым.

26

Согласно китайским поверьям, из крови волшебной птицы «луань» добывается клей, обладающий чудесными свойствами, в том числе скрепляющий брачные узы.

27

Имеется в виду изобилующий яркими красками грим, характерный для пекинской оперы.

28

Академия Ханьлинь — основана в VIII веке при династии Тан и состояла из лучших ученых — конфуцианцев, которые в том числе выполняли литературные и иные поручения двора.

29

«Дворцовое наказание» — кастрация, после которой мужчин допускали во внутренние покои дворца.

30

Фэй — императорская наложница третьего ранга. После царицы хоу следовали три наложницы второго ранга фужэнь, а потом фэй (всего их было девять).

31

Лиса-обольстительница — персонаж многих произведений китайского фольклора и классических произведений, в частности, «Рассказов Ляо Чжая».

32

Ли Цинчжао (1084–ок. 1151) — знаменитая китайская поэтесса эпохи Сун.

33

Дунсяо [сяо] — китайская вертикальная флейта с отверстием на конце, изготавливается из темно-коричневого бамбука.

34

«Девушка, прошедшая огонь и воду» — проститутка.

35

Цин — мера площади, равная 100 му (6.6 га).

36

Лян — денежная единица в древнем Китае, серебряный или золотой слиток весом около 40 г.

37


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Последний император"

Книги похожие на "Последний император" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Су Тун

Су Тун - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Су Тун - Последний император"

Отзывы читателей о книге "Последний император", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.