Дайана Кобичер - Волшебный мир
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Волшебный мир"
Описание и краткое содержание "Волшебный мир" читать бесплатно онлайн.
Брак по расчету — рискованная штука. Но если любви одного хватает на двоих, то из этого может что-то получиться. А если любит и другой, поначалу сам того не понимая, то блистательный успех «сделки» гарантирован.
Линда сидела и глядела на него — красивого серьезного мужчину тридцати с небольшим лет, обладающего прекрасными манерами, честного в своих сделках и никогда не ввязывающегося в сомнительные авантюры. Видимо, это работа виновата в том, что его сердце очерствело, думала она, а здравый смысл победил желание помочь ей любой ценой или хотя бы утешить ее.
— Какое счастье, — тихим напряженным голосом произнесла Линда, — что ты еще не преподнес мне кольца и мне не придется возвращать его.
Алекс казался немного удивленным.
— Я не думал, что мы обсуждаем будущее, — сказал он.
— В этом нет необходимости, не так ли? У меня его нет, а твое — слишком важно для тебя, верно?
Он мрачно согласился:
— Это действительно так. Я рад, Линда, что ты достаточно умна, чтобы понимать это, и я надеюсь, что ты всегда будешь относиться ко мне как к другу. Если я могу чем-нибудь помочь... Я могу оказать вам финансовую помощь?
— Денежными вопросами занимается мистер Коул, но спасибо за предложение. Думаю, мы прекрасно справимся, как только все это закончится.
Она попрощалась с ним у двери, стараясь не расплакаться от обиды, и вернулась к матери, сидевшей в гостиной, только для того, чтобы услышать:
— Какое счастье, что у тебя есть Алекс! Уверена, он знает, как нам лучше поступить. Скромная свадьба — и как можно скорее.
— Алекс не собирается жениться на мне, мама. Это испортит ему карьеру.
Линда, как всегда, чувствовала себя виноватой перед матерью, казавшейся такой красивой и такой несчастной. Мелани явно нуждалась в том, чтобы кто-то сделал ее жизнь столь же легкой, какой она была прежде. Ей так и не удалось убедить мать в том, что не она виновата в разрыве с Алексом...
Она остановила машину на узкой улочке с уютными коттеджами по обеим сторонам и взглянула на Мелани. Та сидела, опустив голову и по-прежнему утирая платком лицо, и была похожа на горюющего ребенка.
— Приехали, мама.
Линда крепко обняла ее. Мир матери рухнул в одно мгновение, и, хотя жизнь никогда снова не станет прежней, дочь поклялась сделать ее по возможности счастливой для Мелани.
До их домика с небольшим садом, выходящим на узкую дорожку вдоль кромки воды, им пришлось пройтись, потому что ближе место для машины не было предусмотрено. В нескольких минутах ходьбы находилась центральная улица, но здесь царили ничем не нарушаемые тишина и спокойствие.
Вот уже много лет в их отсутствие за домом приглядывала женщина из местных. Линда предупредила ее письмом, и теперь, войдя внутрь, они обнаружили, что в комнатах прибрано, а в маленьком холодильнике стоят продукты и молоко.
Миссис Уайт в растерянности остановилась.
— Он такой маленький, — жалобно произнесла она, но Линда смотрела по сторонам с удовольствием и облегчением.
Это был настоящий дом: маленькая гостиная, дверью и окнами выходящая в сад, крошечная кухонька, а поднявшись по узкой лестнице, можно было попасть в две спальни, с ванной между ними. Мебель была простой, но удобной, шторы — из цветастого веселого ситца, а еще там был настоящий камин.
Она обвила мать руками.
— Мы выпьем чаю, а потом я принесу вещи и узнаю, не позволят ли мне подержать машину в гараже до тех пор, пока мы ее не отдадим.
«Шевроле» был оставлен им только для переезда. И по договоренности, в Тринити его должен был забрать судебный исполнитель.
Линда чувствовала себя ужасно усталой, ложась в постель. Она позаботилась о багаже и машине, развела огонь в камине и приготовила легкий ужин, а затем устроила на ночь мать. Это был нелегкий день, думала она, сворачиваясь клубочком под одеялом, но наконец-то мы здесь, в Тринити, ни цента никому не должны и даже имеем маленький счет в банке. Рассчитывать нам придется только на себя. Мистер Коул слишком стар, для того чтобы служить настоящей опорой и поддержкой, а об Алексе нельзя сказать даже этого.
— Ну и скатертью дорога, — произнесла Линда вслух. Утром она поставила машину в гараж у ближайшего кафе, а затем отправилась на главную улицу за покупками. Мать сказалась измученной долгой вчерашней дорогой и осталась распаковывать свою одежду. Не очень-то хорошее начало дня, но стояло чудесное утро, и маленький город сверкал в лучах весеннего солнца.
Почти все магазины были открыты, поджидая ранних посетителей, и Линда не спеша обходила их, останавливаясь перед витринами и читая вывешенные в них объявления. Она заказала доставку молока, а также приобрела пару местных газет. Линда купила отбивные у мясника, который помнил ее по прошлым приездам, и перешла улицу, чтобы зайти в лавку зеленщика, который тоже хорошо ее помнил, так что она уже совершенно освоилась, когда входила в булочную за последними покупками.
Восхитительный запах свежеиспеченного хлеба защекотал ей ноздри, а при виде разложенных на прилавке булочек, пирожных и печений у нее разбежались глаза. Она стояла в нерешительности, не зная, что выбрать, когда колокольчик над входной дверью снова зазвенел. Обернувшись, Линда столкнулась с пристальным взглядом светло-голубых глаз и покраснела, отчаянно злясь на себя за преувеличенность реакции. Впрочем, незнакомец, занявший собой чуть ли не весь дверной проем, когда входил, был очень красив — на несколько грубоватый манер — с прямым носом, высоко вырезанными ноздрями и тонкими губами. На нем был мешковатый костюм из твида, а каштановые волосы отчаянно нуждались в расческе...
Он отвел взгляд, перегнулся через нее и взял с прилавка две булочки, помахав ими жене булочника. Тонкие губы растянулись в улыбке.
— Запишите на мой счет, миссис Лейн, — сказал он и вышел.
Линда готова была спросить, кто это, но благоразумно прикусила язык, поняв, что угрюмая миссис Лейн ничего ей не скажет. Должно быть, он живет в городе, если имеет здесь счет. Однако незнакомец не походил ни на рыбака, ни на владельца магазина, который вряд ли вырядился бы так, да и вообще он был не из этой породы. Он вел себя очень бесцеремонно, рассматривая ее, и у Линды не возникло желания встретиться с ним снова, но интересно все же было бы узнать, кто он такой.
Она вернулась домой, где обнаружила нетерпеливо поджидающего ее судебного исполнителя, который заехал за машиной. И постепенно, в круговороте навалившихся на нее дел, Линда забыла о незнакомце из булочной.
Самым главным было найти работу, но Линда не собиралась хвататься за первую подвернувшуюся. При некотором везении, можно было бы устроиться в два места на неполный рабочий день. К концу лета трудно будет найти даже одно, поскольку жизнь в городке замирает...
- Нужно ковать железо, пока горячо, — сказала себе Линда и в течение нескольких следующих дней изучала местные газеты.
Она сновала из одного конца города в другой, сравнивая предложенные условия. Требовались официантки, горничные в отель, женщина для уборки в пансионе и помощник продавца в книжный магазин на два вечера в неделю. Однако поиски работы требовали времени, а ей совсем не хотелось надолго оставлять мать одну.
Само провидение столкнуло их в магазине, где они делали покупки, с пожилой леди, приветствовавшей их с явным удовольствием.
— Миссис Уайт... и Линда, я не ошиблась? Вы не помните меня? Вы приходили в отель играть в бридж. Теперь мой муж умер и я живу в отеле. Я просто счастлива увидеть знакомое лицо... — Она добавила с нетерпением: — Пойдемте выпьем кофе и поболтаем. Ваш муж с вами?
— Я тоже вдова... Вы ведь миссис Беркли, не так ли? Теперь я припоминаю: мы провели вместе несколько поистине приятных часов. Мой муж умер совсем недавно, и нам с Линдой пришлось переехать сюда.
— Примите мои искренние соболезнования. Вполне понятно, что вам захотелось уехать на время из Бостона. Может быть, мы как-нибудь встретимся и сыграем в бридж?
Миссис Уайт просветлела.
— Это было бы прекрасно...
— И потом, время от времени вы должны приходить ко мне в отель на чай. - Миссис Беркли мягко добавила: — Вам ведь нужно немного отвлечься от грустных мыслей. — Она улыбнулась Линде. - У вас конечно же остались здесь друзья с прошлых приездов?
Линда весело ответила:
— О да, конечно. — И добавила: - Пока вы пьете кофе, я, пожалуй, успею сделать один-два визита. Было приятно снова встретиться с вами, миссис Беркли. — Она взглянула на мать. — Увидимся дома, мама. Она поспешила удалиться. Покупки могут подождать, а пока нужно воспользоваться возможностью...
Книжный магазин находился на самой окраине города; между полками бродили немногочисленные покупатели. За прилавком сидел пожилой суровый джентльмен в очках, а девушка с русыми, по моде взлохмаченными волосами и с избытком косметики на симпатичном лице копалась в стопке книг, что-то подыскивая. Оторвавшись, она улыбнулась Линде.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Волшебный мир"
Книги похожие на "Волшебный мир" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Дайана Кобичер - Волшебный мир"
Отзывы читателей о книге "Волшебный мир", комментарии и мнения людей о произведении.