Клайв Касслер - Троянская одиссея

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Троянская одиссея"
Описание и краткое содержание "Троянская одиссея" читать бесплатно онлайн.
Как выясняется, у главного героя романов К.Касслера есть дети: сын и дочь. И дети замечательные, достойные своего замечательного отца. Пока Питт-старший творит чудеса храбрости на одном конце света, его дети на другом проводят чрезвычайно интересные изыскания и, следуя примеру отца, попадают из одной опасной переделки в еще более опасную. Но Дирк Питт и его верный спутник Ал Джордино всегда – и мы это хорошо знаем – оказываются в нужное время в нужном месте.
Мортон, готовый ухватиться за любую соломинку, жестом пригласил Питта и Джордино в свой личный лифт и препроводил в свой офис.
– Простите за холодный прием, – сказал он, усаживая гостей в кресла. – Меня не предупредили о вашем прибытии.
– У нас не было времени на подготовку, – безразлично отозвался Питт. – Каково состояние отеля?
Мортон уныло покачал головой.
– Не особенно хорошее. Наши помпы едва успевают откачивать прибывающую воду, существует реальная опасность разрушения здания. А уж когда нас выбросит на скалы, окружающие Доминиканскую Республику, – остановился он на мгновение и пожал плечами, – тогда тысяча человек, включая и вас, умрет.
Лицо Питта затвердело, как камень.
– Нас не выбросит ни на какие скалы.
– Нам потребуется помощь вашего технического персонала. Необходимо соединить отель и наше судно буксирными тросами, – вступил в разговор Джордино.
– Где же находится это судно? – спросил Мортон с сомнением в голосе.
– По показаниям вертолетного радара оно меньше чем в тридцати милях отсюда.
Мортон поглядел в окно на зловещую стену туч вокруг глаза бури.
– Ваше судно никак не успеет добраться сюда раньше, чем шторм снова возьмется за нас всерьез.
– Центр ураганов НУМА оценивает диаметр глаза в шестьдесят миль, а скорость урагана в двадцать миль в час. Если от нас не отвернется удача, судно будет здесь вовремя.
– Два часа на подход и еще час, чтобы прицепиться, – вставил Джордино, взглянув на часы.
– Насколько я понимаю, – произнес Мортон официальным тоном, – нужно еще обсудить вопрос о вознаграждении за спасение.
– Здесь нечего обсуждать, – раздраженно сказал Питт, недовольный задержкой. – НУМА – государственное агентство Соединенных Штатов, которое занимается океанскими исследованиями. Мы не спасательная компания. Здесь не идет речь о принципе «без спасения нет вознаграждения». Если все будет в порядке, наш босс, адмирал Сэндекер, не потребует с вашего босса, мистера Призрака, ни цента.
Джордино ухмыльнулся.
– Я мог бы упомянуть, что адмирал обожает дорогие сигары.
Мортон молча уставился на Джордино. Он не мог понять, как вести себя с этими людьми. Они без предупреждения свалились на него с неба и спокойно заявили, что собираются спасти отель и всех, кто в нем находился. По виду их никак нельзя было принять за благословение небес.
Наконец он сдался.
– Сообщите мне, пожалуйста, джентльмены, что вам потребуется.
* * *«Морская фея» отказывалась умирать.
Она погрузилась в пучину глубже, чем можно себе представить. Невозможно было поверить, что какое бы то ни было судно способно нырнуть так глубоко и уцелеть. Все судно целиком, от носа до кормы, было погребено глубоко под водой, и никто уже не верил, что «Морская фея» сможет вернуться. На несколько бесконечных мгновений она, казалось, неподвижно зависла в серо-зеленой пустоте. Затем медленно, с огромным трудом, ее нос начал чуть приподниматься; «Морская фея» упрямо рвалась к поверхности. Ее винты вспенили воду и толкнули судно вперед. В конце концов она вновь вырвалась под яростные удары урагана – буквально выпрыгнула из воды носом вперед, как дельфин, и рухнула обратно. Каждый лист корпуса, утяжеленного дополнительно многими тоннами воды, содрогнулся от удара. Вода целыми водопадами обрушилась с палубы обратно в море.
Демонический вихрь нанес «Морской фее» самый страшный удар, но храброе маленькое судно сумело уцелеть в этом кипящем котле. Время от времени на него вновь обрушивались массы воды, перемешанной с воздухом. «Морская фея» вела себя совсем как человек – так, как будто твердо знала, что море уже ничего не сможет противопоставить ее упорству и решимости.
Мэверик, белый, как бумага, неподвижным взглядом смотрел сквозь ветровое стекло ходовой рубки, уцелевшее каким-то чудом.
– Жуть что такое, – произнес он фразу, далеко не отражающую реальное состояние вещей. – Я и не знал, что служу на подводной лодке.
Никакое другое судно не смогло бы пережить такое приключение и не затонуть при этом. Но «Морская фея» была необычным судном. Ее строили для плавания в суровых полярных морях. На ее корпус пошли гораздо более толстые стальные листы, чем обычно, ведь она должна была сражаться с ледяными полями. Но и ей не удалось выйти из этой переделки совершенно невредимой. С палубы унесло все шлюпки, кроме одной.
Взглянув на корму, Барнум пораженно заметил, что его коммуникационное оборудование каким-то образом уцелело. Тем, кто страдал от морской болезни в собственных каютах, было невдомек, насколько близко все они подошли к тому, чтобы навсегда остаться на дне морском.
Неожиданно ходовую рубку осветил солнечный луч. «Морская фея» прорвалась-таки в гигантский глаз урагана Лиззи. Ситуация казалась парадоксальной: над головой сияло ясное небо, а море продолжало свою бешеную пляску. Барнум чувствовал какую-то неправильность в том, что такое привлекательное зрелище может быть одновременно и таким грозным.
Барнум посмотрел на офицера-связиста Мейсона Джара. Тот стоял у стола, вцепившись побелевшими пальцами в поручни, и выглядел так, как будто видел перед собой целую армию привидений.
– Когда придете в себя, Мейсон, свяжитесь с «Океанским скитальцем» и сообщите тому, кто там распоряжается, что мы идем к ним с максимальной скоростью, возможной при таком волнении.
Все еще находясь в состоянии оцепенения, Джар медленно обернулся, молча кивнул и ушел по направлению к радиорубке. Двигался он как будто в трансе.
Барнум посмотрел на экран радара и на крохотную точку на нем. Он был уверен, что это отель. В данный момент он лежал к востоку от «Морской феи», на расстоянии двадцать шесть миль. Затем Барнум ввел курс в компьютер и снова передал управление автоматизированной системе. Закончив, он вытер лоб старой красной банданой и пробормотал:
– Даже если мы доберемся до них раньше, чем их выбросит на скалы, что тогда? У нас нет шлюпок, чтобы подойти к ним, а если бы и были, волнение не позволит ими воспользоваться. Большой буксирной лебедки с толстым тросом у нас тоже нет.
– Не особенно приятно наблюдать, как отель разбивается о скалы вместе с женщинами и детьми, – заметил Мэверик.
– Да, – тяжело согласился с ним Барнум. – Совсем неприятно.
11
Хейди не была дома трое суток. Она дремала урывками на кушетке в своем офисе, пила черный кофе галлонами и почти ничего не ела, кроме сэндвичей с колбасой и сыром. Тем не менее если она и бродила временами по Центру ураганов как сомнамбула, то не от недостатка сна, а от напряжения и душевной муки. Ей пришлось работать в гуще колоссальной катастрофы, которая вот-вот должна была вызвать смерть и разрушения неслыханных прежде масштабов. Хотя она с самого начала правильно предсказала ужасающую силу урагана Лиззи и своевременно разослала предупреждения, она не могла не испытывать чувства вины. Ей все время казалось, что она могла сделать больше.
Ураган стремительно несся к ближайшей земле, а Хейди с трепетом наблюдала за проекциями и картинками на своем мониторе.
Благодаря ранним предупреждениям больше трехсот тысяч человек было вовремя эвакуировано в гористые местности в центре Доминиканской Республики и ее соседа, Гаити. И все же жертв могло быть очень много. Хейди опасалась также, что шторм может повернуть на север и ударить по Кубе, а затем по южной Флориде.
Раздался телефонный звонок, и Хейди устало подняла трубку.
– Как твой прогноз в отношении направления? Ничего не изменилось? – спросил ее муж Харли из Национальной службы погоды.
– Нет, Лиззи по-прежнему катит на восток, как по рельсам.
– В высшей степени необычно. Тысячи миль по прямой.
– Более чем необычно. Это неслыханно. Все зарегистрированные ураганы делали петли.
– Идеальный шторм?
– Только не Лиззи, – возразила Хейди. – Он далек от идеала. Я бы классифицировала его как смертельный катаклизм величайшей силы. Пропала целая рыболовная флотилия. Прекратили передачи восемь других судов: нефтяные танкеры, сухогрузы и частные яхты. С них больше не поступают сигналы SOS, только молчание. Приходится предполагать худшее.
– Что нового о плавучем отеле? – спросил Харли.
– По последним данным, его сорвало с мертвых якорей. Ураганный ветер и волны гонят его к скалистому побережью Доминиканской Республики. Адмирал Сэндекер направил к нему одно из исследовательских судов НУМА. Они попытаются отбуксировать отель в безопасное место.
– Дело, похоже, безнадежное.
– Боюсь, что мы стали свидетелями небывалой морской катастрофы, – мрачно произнесла Хейди.
– Я собираюсь домой на пару часов. Почему бы тебе не прерваться и не поехать тоже? Я приготовлю чудесный обед.
– Я не могу, Харли. Пока еще не могу. Пока характер Лиззи не изменится.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Троянская одиссея"
Книги похожие на "Троянская одиссея" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Клайв Касслер - Троянская одиссея"
Отзывы читателей о книге "Троянская одиссея", комментарии и мнения людей о произведении.