» » » » Виктория Холт - Трудное счастье


Авторские права

Виктория Холт - Трудное счастье

Здесь можно скачать бесплатно "Виктория Холт - Трудное счастье" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Трудное счастье
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Трудное счастье"

Описание и краткое содержание "Трудное счастье" читать бесплатно онлайн.



Любовными и историческими романами Виктории Холт зачитываются во всем мире, отдавая дань ее доброму таланту. Герои Холт даже в самых грудных обстоятельствах находят путь к счастью.

…Жизнь казалась юной Фейвэл Фарингтон безоблачной, как небо Капри, где она жила со своим отцом. Но, как картинки в калейдоскопе, все изменилось после того, как она вышла замуж за наследника древнего и знатного английского рода Пендорриков. Страшная тайна тяготела над этим родом: молодые жены Пендорриков умирали неожиданной и трагической смертью. В предлагаемом читателю романе, впервые переведенном на русский язык, рассказывается о том, какие приключения пришлось пережить героине, как она раскрыла тайну рода Пендорриков, как обрела долгожданное счастье.






Последние несколько дней я была настолько погружена в переживания о Морвенне, что не задумывалась о своем собственном положении. После отъезда Рока мои страхи снова начали возвращаться. Из головы не уходила мысль о том, что установленная причина аварии — непонятные неполадки в рулевом управлении. Уж кому-кому, а мне-то было известно, что за день до происшествия мой «моррис» был в полном порядке. Так что проводив Рока, я не спала всю ночь. А на следующее утро мне позвонила Мейбл Клемент и пригласила к себе на чашку чая. Ее голос звучал взволнованно.

Когда я приехала, Мейбл, крепко пожав мою руку, сказала:

— Слава Богу, что вы здесь.

— Что случилось?

— Эндрю очень обеспокоен. Всю прошлую ночь мы разговаривали о вас. Фейвэл, нам все это не нравится.

— Что не нравится?

— Понимаете… Может, вы пока не осознаете до конца… Фейвэл, мой брат — самый здравомыслящий человек из тех, с кем мне доводилось общаться. И его очень тревожит то, что происходит в последнее время. Эндрю считает, что нельзя игнорировать такое большое количество странных совпадений.

— Вы имеете в виду?..

— Присядьте, я приготовила чай. Брат должен быть с минуты на минуту. По крайней мере, собирается приехать домой. Но у миссис Пенгалли должен родиться ребенок, так что, возможно, он задержится. Если так случится, я сама попытаюсь вам объяснить, что происходит.

— Я никогда не видела вас в таком волнении, Мейбл.

— А я никогда еще так и не волновалась. До сих пор мне не доводилось встречаться с человеком, которого хотят убить.

Я уставилась на нее с неподдельным ужасом. Тот факт, что здравомыслящая и жизнерадостная Мейбл Клемент разделяла мои опасения, убедительно подтверждал, что они небеспочвенны.

— Фейвэл, нужно взглянуть правде в глаза. Человек часто думает: со мной такое не может случиться. И, тем не менее, подобные вещи не столь уж редки в жизни. Люди завидуют чужому богатству больше, чем чему-либо другому. А кое-кто из-за денег способен даже на убийство.

— Думаю, вы правы.

— Вас нарочно заперли в склепе, где ваши крики остались бы неуслышанными и где бы вы умерли от страха, голода или еще от чего другого. Так и было задумано, Фейвэл.

Я согласно кивнула.

— Если бы мисс Дебора Хайсон случайно не оказалась там, вы бы и по сей день были там, по крайней мере, ваше тело… и тело девочки. Предположим, дверь действительно заклинило, как они потом сказали…

Она на мгновение умолкла, а я подумала: так сказал Рок. О, Рок, только не ты, я не перенесу этого!

— Предположим, это так, — продолжила она. — Но вот вскоре после этого ваша машина попадает в аварию. Когда мы с Эндрю услышали об этом, то были просто ошеломлены, и нам в голову пришла одна и та же мысль.

Я постаралась унять предательскую дрожь в голосе:

— Вы считаете, что тот человек, который запер меня в склепе, что-то сделал и с моей машиной?

— Я думаю, два этих инцидента не случайны.

— Не два, а три. — Я рассказала Мейбл о случае на скалах. — Тогда Рок вспомнил о тропинке и приехал за мной.

Мейбл плотно сжала губы, и я поняла, о чем она сейчас подумала.

— Происшествие на тропинке — сущий пустяк по сравнению со склепом или с машиной, — помолчав, сказала она.

— И тем не менее, кто-то убрал щит. Вероятно, этот «кто-то» знал, что я в Полхорган-холле.

— Вот я и говорю: нам с братом это не нравится. Мы очень симпатизируем вам, Фейвэл, и нам кажется, что кто-то хочет вам зла. Этот человек живет в Пендоррик-холле.

— Ужасно, особенно теперь, когда Рок в отъезде.

— Значит, его нет?

— Да, на прошлой неделе его не было, он уезжал по делам, но сразу вернулся, когда узнал об аварии. Теперь он снова уехал.

Мейбл вскочила с места, выражение ее лица стало еще более жестким.

— Сиделка уехала из Корморант-коттеджа, — сказала она.

— Я знала об ее отъезде.

— Интересно, где она сейчас? В комнате воцарилось молчание.

— Мне не хочется, чтобы вы оставались в Пендоррик-холле, Фейвэл, — наконец проговорила Мейбл.

— Но там мой дом.

— Думаю, вам следует уехать на какое-то время. Почему бы вам не погостить у нас? Мы могли бы обо всем поговорить, и здесь вы будете в полной безопасности.

Я огляделась по сторонам. Все стены в комнате были увешаны картинами, которые Мейбл не удалось продать, на камине стояли плоды ее гончарного мастерства. Да, этот уютный дом показался мне раем. Здесь и впрямь очень спокойно. И тем не менее, я не могла придумать подходящий предлог, чтобы погостить у них.

— Это покажется странным… — начала было я.

— Мы можем сказать, что я пишу ваш портрет. Приемлемое объяснение?

— Вряд ли, люди скажут, что для этого вовсе не обязательно переезжать к вам.

— Но нам с братом и думать не хочется о том, чтобы вы оставались в том доме!

Я снова вспомнила, как уезжал Рок. На этот раз он даже не предлагал, чтобы я поехала вместе с ним, так почему бы мне немного не погостить у друзей?

— Послушайте, — настаивала Мейбл. — Мы поедем в Пендоррик-холл, и вы соберете вещи. Только самое необходимое.

Она была настроена решительно, а я, напротив, совсем растерялась. В общем, я позволила отвезти себя в Пендоррик-холл, только сказав:

— Мне все же придется предупредить миссис Пенхаллиган, что пару дней меня не будет дома. Думаю только, это покажется ей весьма странным, особенно с учетом того, что Морвенна в больнице.

— Ничего, здесь случаются и более странные вещи, — непреклонно заявила Мейбл.

Я поднялась наверх и сложила в сумку самое необходимое. В доме было очень тихо. После разговора с Мейбл Клемент я чувствовала себя словно в тумане.

Меня хотели убить, и эта попытка может повториться еще не раз, пока я живу в Пендоррик-холле. Игра на скрипке, загадочное пение — всего лишь часть программы; кто-то явно хочет вывести меня из равновесия, заставить поверить в историю о Барбарине. Но у привидений нет ключей от склепов, и они не устраивают поломки в машинах.

Наконец сумка была собрана. Сейчас я спущусь вниз, на кухню, и предупрежу миссис Пенхаллиган. Если бы Морвенна была здесь, то я бы объяснила ей, что несколько дней погощу у Клементов. Чарльза мне не хотелось беспокоить. Но есть еще и Дебора. Я направилась в ее комнаты, и, войдя в гостиную, застала ее за чтением.

При взгляде на меня от ее безмятежного спокойствия не осталось и следа. Дебора вскочила с места.

— Фейвэл, ты чем-то расстроена?

— Все складывается очень неудачно.

— Моя дорогая, — взяв за руку, она подвела меня к стоящему у окна креслу. — Сядь и обо всем, расскажи мне.

— Я пришла сказать, что день или два пробуду у Клементов.

Дебора удивилась.

— Ты имеешь в виду, у доктора и его сестры?

— Да, Мейбл хочет написать мой портрет. — Нет, мои слова звучали неубедительно, детский лепет да и только. Дебора всегда была добра ко мне, не сказать ей правду — значит оскорбить бедную женщину. И я продолжила:

— Дебора, мне необходимо уехать отсюда, всего на день или два…

Она согласно кивнула.

— Понимаю, между вами с Роком не все гладко, и ты расстроена. А в довершение еще и это.

Я промолчала, и у меня отлегло от сердца, когда она продолжила:

— Я все понимаю, конечно, перемена обстановки пойдет тебе на пользу. Я и сама чувствую потребность куда-нибудь уехать. Беспокойство за Морвенну совсем подкосило меня. Так значит, ты едешь к Клементам?

— Да, Мейбл пригласила меня, и я уже собрала вещи.

Дебора нахмурилась.

— Что ж, ничего предосудительного в этом нет, ведь они живут там вдвоем, верно?

— Предосудительного?

— Видишь ли, в таком маленьком местечке, как это, всегда полно сплетен. Конечно, все это глупости, но… я заметила, как, впрочем, и другие, что доктор Клемент неравнодушен к тебе.

Я почувствовала, как краска смущения залила мне лицо.

— Доктор Клемент?

— Люди всегда находят предмет для пересудов. Он молод… Ты можешь возразить, что о Пендорриках тоже всегда судачат, и будешь абсолютно права, я имею в виду, Пендорриков-мужчин, конечно. Что касается женщин, то здесь совсем другое дело. Несправедливо, но такова жизнь. Женщины всегда должны вести себя безупречно, не давать повода для разговоров. Ради детей, дорогая. Конечно, это абсурдно, как, впрочем, абсурдны и сами сплетни. Ты вольна поступать, как тебе вздумается, Фейвэл, но мне кажется, что при сложившихся обстоятельствах тебе не следует ехать в Треметик.

Я была обескуражена. Мне вспомнилось, что Эндрю Клемент и впрямь никогда не скрывал явного удовольствия, которое испытывал в моем обществе. Неужели именно поэтому Мейбл так радушна ко мне?

— Думаю, Мейбл Клемент поймет нас, — заметила Дебора, — давай пригласим ее в дом и все объясним. Так мы и сделали. Дебора представила все очень тактично, и хотя Мейбл была явно не согласна с ней, тем не менее не стала возражать.

— Все дело в самом Пендоррик-холле, — неопределенно махнув рукой вокруг себя, сказала Дебора. — В подобных местах всегда так. В таком захолустье жизнь скучна и однообразна, поэтому люди не прочь при случае устроить спектакль из чужой личной жизни.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Трудное счастье"

Книги похожие на "Трудное счастье" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Виктория Холт

Виктория Холт - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Виктория Холт - Трудное счастье"

Отзывы читателей о книге "Трудное счастье", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.