» » » » Кристина Додд - Мой верный рыцарь


Авторские права

Кристина Додд - Мой верный рыцарь

Здесь можно скачать бесплатно "Кристина Додд - Мой верный рыцарь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Эксмо, год 1997. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Кристина Додд - Мой верный рыцарь
Рейтинг:
Название:
Мой верный рыцарь
Издательство:
Эксмо
Год:
1997
ISBN:
5-85585-981-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Мой верный рыцарь"

Описание и краткое содержание "Мой верный рыцарь" читать бесплатно онлайн.



Жизнь гордой и независимой графини Элисон находится под угрозой. Для своей защиты она нанимает непобедимого, мужественного рыцаря. Но тот понимает свои обязанности несколько шире… и готов преподать ей уроки любви. Не в силах сопротивляться зажженной в ее сердце страсти, гордая красавица сдается перед настойчивостью своего верного рыцаря. А он готов снова и снова доказывать своей возлюбленной, что ему по-прежнему нет равных ни в бою, ни в любви.






– Значит, ты станешь на сторону Берт? – поймал его на слове Гай.

– Нет, я… – Дэвид вздохнул. – И почему это все так сложно! Когда я встретил леди Элисон, она показалась мне холодной и мелочной. Потом я увидел ее владения и подумал, что все это чудесное богатство может стать моим. И я стал ухаживать за ней, и она… она… – Повернувшись лицом к Гаю, Дэвид положил руки ему на плечи. – Ты знаешь, что происходит, когда ты смотришь на горный хрусталь? Он выглядит как холодный твердый камень. А когда приглядишься, то видишь, что в нем играют все цвета радуги. А если поднести его к глазу и посмотреть через него, все цвета становятся ярче и все страшные безобразные предметы выглядят так, словно ангел коснулся их своим крылом.

Гай глядел на своего друга в недоумении.

– Я не замечал.

– Вот она такая, – продолжал Дэвид. – Тебе кажется, что она сурова и холодна, а потом она преображает весь твой мир.

Гай приложил руку ко лбу Дэвида.

– Ты случайно не болен?

Дэвид, смеясь, оттолкнул его и вошел в конюшню, где в полумраке стояла тишина, нарушаемая только топотом старых лошадей и беспокойным фырканьем новых.

– Я говорил тебе когда-нибудь о своей бабушке?

– О бабушке? – удивленно переспросил Гай.

– Она часто рассказывала о том, как некоторые люди обретают большую любовь.

– Ты и леди Элисон обрели большую любовь?

Дэвид пренебрег звучавшим в голосе Гая откровенным недоверием.

– Она еще об этом не знает.

– Вы обрели большую любовь, но она об этом не знает?

Дэвид остановился, чтобы погладить одну из лошадей из Джордж Кросса.

– Она не хотела выходить замуж за меня.

– Зачем же она все-таки вышла? – спросил Гай.

– Затем же, зачем она и наняла меня. Для защиты.

Дэвид нахмурился.

– Кстати, надо дать всем знать, если кто увидит чужаков, пусть сразу же сообщат мне.

– От кого ее нужно защищать?

– Я не знаю.

Сумерки сгущались, и Дэвиду было плохо видно, но он все же уловил на лице Гая выражение крайнего недоверия.

– То есть у меня есть некоторые соображения, но я еще не знаю всех подробностей. Скоро она мне все расскажет.

– Может быть, это случится, когда она поймет, что между вами большая любовь?

– Может быть. – Войдя в одно из стойл, Дэвид осмотрел копыта жеребца. – Он оступился по дороге и с тех пор хромает. Я скажу конюху, чтобы он сделал ему припарку.

Гай наблюдал за ним с явным интересом.

– Можно мне спросить тебя?

– Спрашивай.

– Почему леди Элисон вышла за тебя, чтобы ты ее охранял, если она для этого и наняла тебя?

Дэвид не хотел об этом даже думать. Тем более он не хотел об этом говорить. Но Гай ждал ответа, а они были слишком давними друзьями, чтобы Дэвид мог промолчать или солгать.

– Я в некотором роде вынудил ее к этому.

– Вынудил? Ты хочешь сказать, что угрожал ей убийством или похищением? Ей, богатой наследнице, состоящей под покровительством короля? Ты что, с ума сошел?

Раздраженный тем, что Гай мог такое подумать, Дэвид резко сказал:

– Я не прибегал к насилию. Я просто узнал кое-что, что она желала скрыть. И потом, конечно, еще из-за ребенка.

Гай отшатнулся и сел на кучу сена.

– Она ждет ребенка?

Дэвид горделиво усмехнулся.

– Да.

– От тебя?

Улыбка сползла с его лица.

– Да!

Гай был настолько потрясен, что не мог вымолвить ни слова.

Дэвид подождал, но так как Гай только безмолвно качал головой, вышел из стойла и помог ему подняться.

– Теперь ты понимаешь, что мы должны объединить наши семьи и владения.

– Это будет трудно, – предупредил его Гай.

– С твоей помощью, мой друг, мы справимся. Бабушка всегда говорила, что большая любовь согревает всех вокруг и всем приносит счастье.

Дэвид направился к стойлу Луи.

– Вот увидишь.

Что-то вылетело из стойла и упало им под ноги, а затем на это навалилось что-то еще, и в наступившей тишине эти два существа сцепились в клубок.

Приглядевшись, Дэвид увидел, что у стойла Луи дрались двое мальчишек. Луи бесстрастно наблюдал за ними, но Дэвид схватил одного, а Гай другого, и они выволокли их за дверь.

– Эдгар! – Дэвид встряхнул его. В мальчишке, которого держал Гай, он узнал своего пажа.

– Марлоу? Что вы тут затеяли?

Эдгар показал на своего противника дрожащим пальцем.

– Он первым начал.

– Он пытался ухаживать за Луи. А это моя обязанность. Скажите ему, сэр Дэвид!

– Да, скажите ему, сэр Дэвид. Вы мне приказали смотреть за Луи.

Дэвид в растерянности переводил взгляд с одного на другого.

– Да, большая любовь, – сказал Гай насмешливо. – От которой всем тепло. И все счастливы. – Он покачал головой. – Лучше раньше, чем позже.

За ужином все молчали. Утомленная проигранным сражением, Бертрада заснула сидя, и ее унесли. Слуги Дэвида продолжали молча наблюдать за господами. Эдлин и служанки имели усталый вид.

Элисон была признательна всем за их молчание. Ей было бы невыносимо признать в себе недостаток любезности, но и вести вежливую беседу сейчас ей было не по силам.

Путешествие утомило ее, устроиться на житье в новом замке оказалось непросто, Бертрада вела себя вызывающе, и Элисон была вынуждена наконец признать очевидную для всех истину.

На ней женились ради ее богатства.

– Отрезать тебе хлеба? – Дэвид подобрался к ней насколько мог близко. Сидя рядом с ней на скамье, он мог касаться ее коленом, бедром и рукой. Он занес нож над хлебом, лежавшим перед ним на длинном столе. Элисон вежливо кивнула.

– Буду очень признательна.

Лезвие ножа задвигалось взад-вперед, и Элисон поняла, насколько зачерствел хлеб. Сегодня Эдлин только заглянула в печь и тут же приказала булочнику вычистить ее, прежде чем он посадит туда новый хлеб. Поэтому они ужинали сухарями и были благодарны и за это.

Глупо было думать, что Дэвид женился на ней не из-за денег. Она могла вообразить, что он поступил так из-за любви к будущему ребенку или из-за удовольствия, которое она доставляла ему в постели.

Но правда была в том, что ему просто были нужны ее двенадцать мешков шерсти и все, что к ним прилагалось.

Она даже не осуждала его. У него была обожаемая дочь. Элисон помогала ее мыть и заметила, что хотя девочка была и здоровая, но слишком худая. Она могла понять, что Давид решил жениться, чтобы обеспечить дочь.

– Хлеб зачерствел, поэтому я приказал твоей служанке разогреть его.

Дэвид подал ей разогретый кусок.

– Я также велел сбить для тебя яичный желток с белым вином. Ты можешь макать в него хлеб. Это будет полезно и нашему ребенку.

– Благодарю. – Она дотронулась до своего еще плоского живота. – Ты, как всегда, заботлив.

Покриви она душой, она могла бы утверждать, что вышла за Дэвида, чтобы дать ребенку имя. Но к замужеству с неподходящим человеком ее привело только одиночество и желание. Она была так же глупа, как и другие женщины, которые, выйдя замуж за предмет своих мечтаний, обрекали себя на голод и побои.

– Моя кухарка приготовила компот из сушеной клубники. – Дэвид поднес миску с ароматным запахом к ее носу. – Не хочешь ли отведать?

Если бы не угрожавшая ей опасность, она бы рискнула всем и вернулась в Джордж Кросс, но разрытая могила свидетельствовала о том, что ее враг узнал правду. Она опасалась, что он пойдет на все, чтобы отомстить.

Итак, у нее был выбор. Она могла стонать и жаловаться, как первая жена Дэвида, и стать камнем у него на шее. Или она могла сделать то, что делала всегда – исполнить свой долг.

Преисполнившись решимости, она взглянула на Дэвида. Он, казалось, тоже устал, и его загорелое лицо выглядело озабоченным. Она любезно ему улыбнулась и взяла ложку.

– Какой чудесный запах! Я ожидаю благополучного завершения нашего первого дня в Рэдклиффе.

Дэвид откинулся со вздохом облегчения. У него был такой голодный вид, что она полагала, что он с жадностью накинется на еду. Но он ел и пил умеренно, постоянно оказывая ей внимание, и поддерживал разговор, как любезный хозяин с гостьей. Когда он наконец поднес к ее губам чашу, а затем, повернув той стороной, которой касались ее губы, отпил из нее сам, не сводя с нее глаз, она все поняла, и все ее попытки притвориться безмятежно спокойной пошли прахом. Она встала так стремительно, что он опрокинул скамью, спеша последовать за ней, и твердой походкой направилась в зал. Она не обернулась, ничем не показав, что замечает его присутствие. Но когда Дэвид наступил ей на платье, заставив остановиться у самой двери, она невольно повернулась и оказалась с ним лицом к лицу.

– Я хочу спать, – холодно сказала Элисон.

– Мы сейчас ляжем, – спокойно отвечал Дэвид.

– Одна.

– Мы муж и жена.

– Это мне известно.

– Поэтому я буду спать с тобой.

Дэвид выглядел таким твердым, спокойным и решительным. Элисон хотела возразить, но у нее перехватило дыхание. Она чувствовала, что ей сдавило горло. Только теперь она в полной мере ощутила степень своего притворства. Она не была безмятежна. Она была просто вне себя.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Мой верный рыцарь"

Книги похожие на "Мой верный рыцарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Кристина Додд

Кристина Додд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Кристина Додд - Мой верный рыцарь"

Отзывы читателей о книге "Мой верный рыцарь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.