» » » » Джордж Байрон - Сарданапал


Авторские права

Джордж Байрон - Сарданапал

Здесь можно скачать бесплатно "Джордж Байрон - Сарданапал" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Поэзия. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джордж Байрон - Сарданапал
Рейтинг:
Название:
Сарданапал
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Сарданапал"

Описание и краткое содержание "Сарданапал" читать бесплатно онлайн.








Входит Балеа.

Балеа

Сатрапы! Царь вам повелел прибыть
На пир сегодня.

Белез

Слышать — подчиниться.
Пир в павильоне?

Балеа

Нет; здесь во дворце.

Арбас

Как во дворце? Приказ иной был отдан.

Балеа

Теперь — такой.

Арбас

А почему?

Балеа

Не знаю.
Идти мне можно?

Арбас

Стой.

Белез (Арбасу, тихо)

Пусть он уходит.

(К Балеа.)

Что ж, Балеа, благодари царя,
Край царской ризы поцелуй, скажи:
Его рабы поднять готовы крохи,
Что он обронит с царского стола
В час… В полночь?

Балеа

В полночь: место — зал Немврода.
Итак, вельможи, преклонясь, — иду.

(Уходит.) Арбас

Не нравится мне эта перемена
Внезапная; здесь что-нибудь таится.

Белез

Он за день сам меняется сто раз.
Лень — прихотлива и в своих причудах
Порой проходит больше парасангов,[17]
Чем полководец, обойти решивший
Врага. О чем задумался?

Арбас

Любил он
Веселый этот павильон; он летом
По нем с ума сходил.

Белез

Он и царицу
Любил и тут же — тысячи распутниц;
Все в свой черед любил он — лишь не мудрость
И славу.

Арбас

Все ж не нравится мне это.
И нам ведь надо план менять. Напасть
Легко на отдаленную беседку,
Средь сонной стражи и придворных пьяных,
Но зал Немврода…

Белез

Вот что? Гордый воин
Боялся, что легко взойдет на трон;
Что ж волноваться, если две иль три
Ступеньки будут скользки сверх расчета?

Арбас

Боюсь ли я — ты в должный час узнаешь,
Ты часто видел: жизнь я ставил ставкой
И ею весело играл. Но здесь
Игра крупнее — царство.

Белез

Но ведь я
Уже предрек: ты овладеешь троном.
Вперед — и побеждай.

Арбас

Будь я провидцем,
Я б это сам предрек себе. Но звездам
Повиноваться должно; я ни с ними,
Ни с их чтецом не смею спорить. Кто там?!

Входит Салемен.

Салемен

Сатрапы!

Белез

Князь?

Салемен

Искал я вас обоих,
Но вне дворца.

Арбас

А почему?

Салемен

Не время.

Арбас

Не время?

Салемен

Да: еще не полночь.

Белез

Полночь?

Салемен

Вас что — не пригласили?

Белез

Ах, конечно,
Забыли мы.

Салемен

О царском приглашенье
Не забывают.

Арбас

Нам оно недавно
Передано.

Салемен

Тогда зачем вы здесь?

Арбас

По должности.

Салемен

Какой?

Белез

По долгу службы;
К царю открыт нам доступ; но царя
Мы не нашли.

Салемен

Я здесь по службе тоже.

Арбас

Нельзя ль узнать, в чем суть ее?

Салемен

Схватить
Изменников. Эй, стража!

Входят стражи.

Сдать мечи,
Сатрапы!

Белез (подавая меч)

Вот палаш мой, господин.

Арбас (обнажая меч)

Вот мой.

Салемен (приближаясь)

Давай.

Арбас

Тебе клинок — и в сердце,
А рукоять не выпущу.

Салемен (обнажая свой меч)

Что? Вызов?
Тем лучше: ни суда, ни милосердья.
Эй, стража, зарубить его!

Арбас

Да, стража.
Сам не посмеешь?

Салемен

Сам? Безумный раб!
Да что в тебе такое, перед чем
Отступит князь? Страшна твоя измена,
Не сила; зуб змеиный твой, не львиный, —
Ничто без яда. Зарубить!

Белез (вмешиваясь)

Арбас!
В уме ли ты? Я ж отдал меч. Доверься,
Как я, суду царя.

Арбас

Скорей доверюсь
Я болтовне твоей о звездах или
Руке вот этой слабой, но умру
Царем души и тела, чтоб никто их
Не заковал.

Салемен (стражам)

Слыхали, что сказал он,
Что я сказал? Не взять его, убить!

Воины кидаются на Арбаса, но тот защищается так отважно и ловко, что они отступают.

Салемен

Ах, так! Сам стать я должен палачом?
Глядите, трусы, как падет изменник!

Входит Сарданапал со свитой.

Сарданапал

Стой — или смерть! Стой, говорю! Оглохли?
Иль пьяны? Где мой меч? Ах, да, безумец:
Я не ношу меча…

(К одному из стражей.)

Эй, малый, дай мне
Скорее твой.

(Сарданапал выхватывает меч у одного из воинов и кидается между бьющимися, разделяя их.)

В моем дворце! Не знаю,
Что мне мешает надвое рассечь вас,
Рубак нахальных?

Белез

Справедливость, царь.

Салемен

Иль слабость.

Сарданапал (занося меч)

Что?

Салемен

Руби, вторым ударом
Сразив изменника, кого, конечно,
Ты лишь для казни пощадил, — и буду
Я рад.

Сарданапал

Его?! Кто смеет обвинять
Арбаса?

Салемен

Я!

Сарданапал

Конечно!.. Ты забылся,
Князь. Кто тебе дал право?

Салемен (показывая перстень)

Ты.

Арбас (смущенно)

Печать!

Салемен

Да: царь ее признает.

Сарданапал

Снял я перстень
Не для того.

Салемен

Для своего спасенья —
И так его я применил. Суди:
Сейчас я раб твой, миг назад — наместник.

Сарданапал

Убрать мечи!

Арбас и Салемен вкладывают мечи в ножны.

Салемен

Мой — спрятан. Своего же,
Молю, не прячь: лишь он — твой верный скипетр.

Сарданапал

Тяжелый! И эфесом давит руку.

(К стражу.)

Возьми свой меч. Ну, что все это значит?

Белез

Ответ за князем.

Салемен

Верность у меня,
У них измена.

Сарданапал

Как! Арбас — изменник,
Белез — изменник? Дико! Не поверю.

Белез

Пусть он докажет.

Салемен

Докажу, — лишь царь
У твоего собрата по измене
Отымет меч.

Арбас (Салемену)

Не реже твоего
Врагам царя грозивший.

Салемен

А теперь —
Мне, брату, а потом — царю?

Сарданапал

Нелепость!
Он не дерзнет! Нет, слышать не хочу!
Все эти распри вздорные плодятся
От подленьких интриг и от наймитов,
Живущих клеветой на честных. Брат мой,
Ты в заблужденье.

Салемен

Прикажи сперва
Ему отдать свой меч и тем явить
Свою покорность; я тогда отвечу
На все.

Сарданапал

Когда б я мог подумать… Нет…
Немыслимо… Арбас-мидиец — истый
Суровый верный воин, лучший вождь
Народов наших… Нет, не вправе я
Его обидеть, отбирая меч.
Врагам не отданный ни разу… Можешь
При нем остаться, вождь.

Салемен (снимая перстень)

Возьми твой перстень,
Монарх.

Сарданапал

Нет, сохрани его, но будь
Умеренней.

Салемен

Во имя царской чести
Я взял его, а честь моя велит
Его вернуть. Отдай его Арбасу.

Сарданапал

Отдал бы, но ни разу не просил он.

Салемен

Он и без лживых просьб его добудет;
Поверь!

Белез

Не знаю, чем так восстановлен
Князь против двух людей, для блага царства
Трудившихся усердней всех?

Салемен

Молчи,
Мятежный жрец и вероломный воин!
В тебе одном все худшие пороки
Двух каст опаснейших. Побереги
Лукавство слов и мед проповедей
Для простаков. Преступный твой сообщник
По крайней мере смел и чужд кривляний.
Каким в Халдее ты обучен.

Белез

Слышишь,
Мой царь, сын Бэла, это поруганье
Молящейся твоим отцам страны?

Сарданапал

Ну, тут ему прости. Я разрешаю
Не поклоняться мертвым. Сам я смертен
И чувствую, что предки — тоже прах,
Как все кругом.

Белез

О царь, не думай так:
Они — на звездах и…

Сарданапал

И ты на звездах
Очутишься, коль проповедь свою
Не прекратишь. Вот где измена!

Белез

Царь мой!

Сарданапал

Учить меня молиться истуканам?!
Пусть он уйдет. Верните меч ему.

Салемен

Мой царь, мой брат, молю: помедли!

Сарданапал

Да.
Чтоб он долбил мне в уши мертвецами,
Ваалом и халдейской чепухою
О тайнах звезд?

Белез

Чти звезды, царь.

Сарданапал

О! звезды
Я их люблю! Люблю следить за ними
На темно-синем своде и сличать
С глазами Мирры; я люблю их отблеск
В текучем серебре евфратских вод,
Когда полночный ветер зыблет влагу,
Вздыхая в прибережных камышах.
Но — боги ли они, иль домы божьи,
Огни ль ночные просто, иль миры,
Иль свет миров, не знаю и — неважно:
В неведенье моем такая сладость,
Что всей халдейской мудрости не надо.
К тому ж о них я знаю все, что знает
О мире смертный, то есть — ничего.
Я блеск их вижу, чувствую их прелесть;
Когда ж они блеснут моей могиле —
Исчезнут блеск и прелесть.

Белез

Но возникает
Иное, лучшее.

Сарданапал

Коль ты позволишь,
Я отложу знакомство с этим лучшим,
Пока же — меч возьми назад и знай,
Что я бойца в тебе предпочитаю
Священнику, хоть не люблю обоих.

Салемен (в сторону)

С ума сошел он от разврата. Надо
Его спасти, наперекор ему!

Сарданапал

Теперь, сатрапы, слушайте, и ты,
Мой жрец: тебе я много меньше верю,
Чем воину; не верил бы совсем,
Не будь наполовину ты солдатом.
Я с миром отпущу вас, не с прощеньем:
Оно-виновным; вас я не виню,
Хоть ваша жизнь от моего дыханья
Зависит и от страха, — что опасно.
Но я и добр и не пуглив — не бойтесь,
Живите. Будь я деспотом, давно бы
Две ваших головы сочились кровью
Преступною с дворцовых врат высоких
В сухую пыль, в единственную долю
Моей земли, доставшуюся им,
Возжаждавшим короны. Но оставим.
Как я сказал, вины у вас не вижу —
Но прав ли в этом я? Получше люди,
Чем вы и я, вас обвинить готовы,
И, участь вашу вверь я строгим судьям,
С разбором всех улик, принес бы в жертву
Я двух людей, которые хоть в прошлом —
Но были честны. Вы свободны.

Арбас

Царь!
Такая милость…

Белез (перебивая)

Лишь тебя достойна;
И мы, хоть невиновны, благодарность…

Сарданапал

Ее для Бэла, жрец, побереги,
А мне не нужно.

Белез

Так как мы невинны.

Сарданапал

Молчи; криклив — преступник. Вы невинны?
Так вам — обида; что ж благодарить,
А не скорбеть?

Белез

Да, если б власть земная
Лишь справедливость знала. Но невинный
Нередко должен милостью считать
Свое же право.

Сарданапал

Недурная мысль
Для проповеди, но не здесь. Припомни,
Когда ты будешь защищать монарха
В суде народа.

Белез

Но царей не судят.

Сарданапал

А пересуды есть. Внимая им
В твоих земных дознаньях иль читая
Их в небесах, в мерцанье звездной книги
Таинственной, заметь, что много есть
Вещей меж небом и землей похуже
Того, кто правит, но не убивает,
И, себялюбец, даже тех щадит,
Кто, власть добыв (хоть это нелегко),
Его не пощадили б. Ну, сатрапы,
Теперь располагайте и собою
И вашими мечами. Мне ж отныне
Ни вас, ни их не нужно. Салемен!
За мной!

Сарданапал, Салемен, стражи и свита уходят; остаются Белез и Арбас.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Сарданапал"

Книги похожие на "Сарданапал" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джордж Байрон

Джордж Байрон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джордж Байрон - Сарданапал"

Отзывы читателей о книге "Сарданапал", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.