Бренда Джойс - Самозванка

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Самозванка"
Описание и краткое содержание "Самозванка" читать бесплатно онлайн.
Никто и ничто на свете не может заставить героиню романа Виолетту Купер отказаться от своей мечты: юная красавица мечтает стать настоящей леди. Не раз рушатся ее надежды, волшебные иллюзии оборачиваются ночными кошмарами, но храбрая, мужественная девушка неуклонно идет к заветной цели. И вот свершается чудо: мечты становятся явью. И это чудо творит любовь.
— Как ваши дела? — в свою очередь поинтересовалась Виолетта.
— Спасибо, хорошо, — добродушно ответила графиня. — У лорда Хардинга были дела в городе, и я решила приехать вместе с ним. С нами приехал и Джон.
— А я приехала, потому что отец все время занят только охотой. В деревне я чувствую себя совершенно одинокой.
— Как я рада видеть вас обеих! — от души воскликнула Виолетта.
— Скажите, неужели вы здесь работаете? — с недоумением спросила Катарина.
Виолетта покраснела. Ей было отлично известно, что настоящие леди не работают. Но она подняла голову и твердо сказала:
— Да. И мне это нравится. Леди Алистер прекрасно ко мне относится. Здесь я изучаю, как надо вести дело.
— Мы слышали, что сэр Томас оставил дела не в самом лучшем виде, — участливо заметила графиня. — У вас все в порядке, дорогая?
Виолетта кивнула:
— У меня нет выбора. Сэр Томас не оставил мне ни гроша. Поэтому мне пришлось искать работу. Я крайне признательна Блэйку за то, что он помог мне устроиться в магазин.
Леди Катарина и графиня переглянулись. Графиня положила руку на плечо Виолетты:
— Так, значит, это его идея, чтобы вы работали здесь?
— Нет, идея была моя. И мне это нравится. Я стараюсь учиться здесь.
— Это очень предусмотрительно с вашей стороны, моя дорогая, — похвалила Виолетту графиня. — Вы очень мужественный человек.
— Завтра заканчивается срок моего ученичества. Лорд Фэрроу был моим первым покупателем.
— Виолетта, — серьезно начала графиня. — Чего хотел от вас лорд Фэрроу? Кажется, он проявил к вам интерес.
Виолетта опустила глаза. Неужели его внимание было столь очевидным?
— Он зашел в магазин, чтобы купить женский шарфик. Но, кроме этого, он пригласил меня прогуляться с ним. Я отказалась.
— И правильно сделали, — похвалила ее графиня, — неприлично кататься в экипаже с джентльменом без провожатых или компаньонки.
— Леди Алистер не понравилось бы, что я прогуливаюсь с покупателем.
— Виолетта, мы должны предупредить вас, что за Фэрроу закрепилась репутация человека, который не особенно порядочен в отношении хорошеньких женщин, с которыми он вступает в отношения. Самое лучшее для вас держаться подальше от него.
Виолетта кивнула. Итак, Блэйк был прав. Она даже немного расстроилась. Мысль о том, что человек из высшего общества увлечен ею и ухаживает за ней, была захватывающей. Но она решила не сосредоточиваться на своих разочарованиях и приступила к своей непосредственной работе.
— Могу ли я вам помочь? Вы ведь пришли сюда за покупками, не правда ли? Тереза еще занята, если позволите, я помогу вам.
— Ну конечно, — с удовольствием согласилась леди Хардинг, но в это время из задней комнаты вышла в зал владелица магазина. Увидев графиню, она пошла навстречу дорогой посетительнице, и женщины начали свой бесконечный дамский разговор.
Катарина между тем рискнула еще раз уточнить:
— Виолетта, у вас и в самом деле все хорошо?
— Да, не беспокойтесь, — заверила ее девушка. — Скажите, а вы давно видели Блэйка?
— Вчера вечером я обедала со всей семьей Хардингов, но Блэйк ни словом не обмолвился о том, что встретил вас и помог вам устроиться на работу.
Виолетта прикусила губку. Он не удостоил ее ни своим визитом, ни запиской, ни даже упоминанием о ней. Но потом она вспомнила о его подарке. Она зашла в его банк и открыла там счет. Был ли там в это время Блэйк, она не знала, потому что он не вышел поприветствовать ее.
— Виолетта, — спросила Катарина, — а когда вы видели Блэйка?
— Я заходила в Хардинг-Хаус, потому что, еще будучи в Тамрахе, Блэйк обещал мне помочь.
— Странно, что он даже не намекнул нам об этом. Но в любом случае я очень рада встрече с вами. Давайте обменяемся адресами, тогда мы сможем время от времени навещать друг друга.
Виолетта грустно улыбнулась, вспомнив, как отнесся Блэйк к тому, что она снимает эту жалкую квартирку. Она уже перебралась в район Найтсбрид-жа, но Ральф приходил ночевать, когда хотел, и ей не очень хотелось приглашать к себе леди Катарину.
— Я остановилась в отеле, — довольно сухо ответила Виолетта и тут же перевела разговор на другую тему: — Итак, могу ли я помочь вам выбрать покупки?
Ошеломленная столь внезапной переменой в Виолетте, Катарина улыбнулась и кивнула.
Магазин закрывался. Было уже пять часов пополудни. Виолетта была занята выполнением каких-то мелких поручений, данных ей леди Алистер. Неожиданно подняв глаза, она заметила в окне тень приближающегося экипажа. Сомнений быть не могло: это Блэйк.
Он пришел. Наконец-то он пришел навестить ее. Виолетта почувствовала, что слабеет и теряет сознание.
— Виолетта? Ты что — грезишь наяву? — спросила удивленная Тереза.
Виолетта наблюдала за тем, как Блэйк выходит из экипажа и направляется к дверям магазина.
— Нет… видишь ли… лорд Блэйк идет сюда… Тереза, пухлая блондинка, как-то странно посмотрела на Виолетту.
— Ну тогда открой ему дверь побыстрее.
Но ее радостный взгляд натолкнулся на маску бесстрастия на лице Блэйка. Он коротко поклонился и вошел в магазин.
— Добрый день, леди Гудвин.
— Добрый день, Блэйк. Я хотела сказать, лорд Блэйк.
Она стиснула руки. Неужели он до сих пор сердится на нее? Но что она такого сделала?
Из дальней комнаты уже спешила в зал леди Алистер.
— Милорд! — С распростертыми объятиями она шла навстречу лорду Блэйку. — Еще какой-нибудь приятный сюрприз?
Блэйк поймал ее протянутую руку и поцеловал. Он тепло улыбнулся:
— Как вы поживаете, леди Алистер?
— Неделя прошла прекрасно. — Леди Алистер перевела взгляд на Виолетту. — Леди Гудвин старалась изо всех сил и блестяще справилась со своими обязанностями. Испытательный срок истек.
Виолетта с удовольствием выслушала слова владелицы магазина, потому что это была первая похвала, обращенная лично к ней. Она перевела взгляд на Блэйка. Его глаза были бесстрастны.
— Не могу сказать, что я удивлен.
— Спасибо за то, что порекомендовали мне леди Виолетту.
— Я бы хотел сказать пару слов леди Гудвин, — попросил Блэйк. — Это касается только ее. Скажите, рабочий день леди Гудвин уже завершен?
Виолетта и представить себе не могла, о чем он хочет поговорить с ней, но взгляд и тон Блэйка ей не понравились. Она всем своим нутром почувствовала приближение беды.
— Ну конечно, — улыбнулась леди Алистер. — Спокойной ночи, леди Гудвин. До завтра.
Блэйк указал рукой на дверь:
— Проходите, пожалуйста.
Блэйк вышел на улицу вслед за девушкой. Моросил мелкий дождь. Было свежо и приятно.
Блэйк взял ее под локоток, и они принялись прогуливаться вдоль по улице. Виолетта то и дело бросала на него взволнованные взгляды. Он молчал. Она начала разговор первая:
— Спасибо за то, что вы нашли мне работу. Мне нравится работать в магазине, и я действительно стараюсь.
Блэйк помедлил и пристально взглянул на спутницу:
— Скажите, что за слухи ходят про вас и лорда Фэрроу.
Виолетта даже не сразу поняла его.
— Меня и лорда Фэрроу? — У нее промелькнула мысль, что графиня или леди Катарина рассказали Блэйку о том, что его светлость был ее первым покупателем.
— Да, вас и лорда Фэрроу. Он уже был здесь сегодня? Он ведь просил вас составить ему компанию и прогуляться с ним по парку.
Виолетта сжалась.
— Да, он был здесь. Но он приходил в магазин, а не ко мне.
— Он ухаживал за вами! — гневно прорычал Блэйк.
— А я говорю «нет!». И это не ваше дело.
— Неужели вы полностью лишены здравого смысла? Фэрроу волокита. Когда речь идет о женщинах, он забывает о принципах морали. Надеюсь, вы не дали ему повода для продолжения отношений?!
Внутри у Виолетты все клокотало.
— А если и дала? Может, он мне нравится! Может, я ему нравлюсь!
— Так вот как вы заговорили! Подумайте только над тем, любите ли вы его достаточно для того, чтобы стать его любовницей?
У Виолетты затряслись плечи.
— Как вы смеете?
— Я знаю этого человека, — взяв себя в руки, продолжал Блэйк. — Он желает развлечься за ваш счет. Он вовсе не собирается жениться — ни на вас, ни на какой-либо другой женщине. За ним — легион связей. Подумайте об этом, Виолетта.
— Неужели у него репутация такая же, как у вас? — съязвила девушка.
Блэйк гневно посмотрел на нее. Брови его сошлись у переносицы.
— Подозреваю, что и обо мне ходят грязные сплетни. Но, уверяю вас, в смысле волокитства я ни в какое сравнение не иду с Фэрроу.
— А почему вас, собственно, беспокоит, что я могу связаться с такими, как Фэрроу?
Блэйк был несгибаем.
— Итак, отвечайте, примете вы его приглашение или нет?
— Не знаю, — отрезала Виолетта. Она отвернулась и невидящими глазами впилась в витрины магазинов на противоположной стороне улицы. Вовсе не этого ждала она от визита Блэйка. На глаза ее наворачивались слезы. Она была готова вот-вот расплакаться.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Самозванка"
Книги похожие на "Самозванка" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Бренда Джойс - Самозванка"
Отзывы читателей о книге "Самозванка", комментарии и мнения людей о произведении.