Бренда Джойс - Самозванка

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Самозванка"
Описание и краткое содержание "Самозванка" читать бесплатно онлайн.
Никто и ничто на свете не может заставить героиню романа Виолетту Купер отказаться от своей мечты: юная красавица мечтает стать настоящей леди. Не раз рушатся ее надежды, волшебные иллюзии оборачиваются ночными кошмарами, но храбрая, мужественная девушка неуклонно идет к заветной цели. И вот свершается чудо: мечты становятся явью. И это чудо творит любовь.
— В таком случае я присоединю к вашей молитве свою. Но помните: у Господа есть веские причины делать то, что он делает. И если ваш друг покинет этот мир или не сможет излечиться окончательно… на все воля Божья.
— Я была бы вам признательна, если бы вы сами вознесли молитву Творцу.
Виолетта снова опустилась на колени. Сколько времени прошло с тех пор, как Джон чуть не расстался с жизнью? Виолетта не помнила. Ах, нет, две ночи и два дня. У девушки болело все тело — это было напоминанием о том, что часть минувшей ночи она провела в молитвенном бдении.
Виолетта покинула церковь. Мир вокруг казался ей нереальным, выдуманным. День был пасмурным и хмурым. Ее знобило. Выходя из церкви, Виолетта поняла, что у нее нет с собой ни пальто, ни шляпки, ни перчаток.
Домой, в квартирку, которую она делила с Ральфом, идти не хотелось. Куда же ей отправиться?
Мимо девушки медленно катился наемный экипаж. Неожиданно для себя, еще не отдавая себе отчета в том, что она делает, Виолетта подняла руку и отчаянно замахала.
— Куда вам, леди? — спросил кучер.
— Хардинг-Хаус, — незамедлительно отозвалась девушка. Пульс у нее сильно частил.
По мере того как Виолетта поднималась по широкой лестнице, мужество медленно оставляло ее. Во рту у нее пересохло. Дыхание стало прерывистым. Осведомиться о здоровье Джона она намеревалась у прислуги, потому что опасалась встретить кого-либо из семьи Хардингов, особенно Блэйка.
Слуга распахнул перед девушкой дверь, и сей же час в вестибюле появился дворецкий. Лицо его было суровым.
— Леди Гудвин, добрый вечер, — поприветствовал ее дворецкий.
— Талли, скажите, как здоровье лорда Фарлея?
— Он уже пришел в сознание, но еще не встает с постели.
— Что сказал хирург? — с дрожью в голосе спросила Виолетта.
— Доктор Браман сегодня еще не навещал больного, но лорд Джон, придя в сознание, поговорил с леди Катариной и лордом Блэйком.
— Не кажется ли вам, Талли, что лорд Фарлей пошел на поправку?
Талли смягчился.
— Мне трудно ответить утвердительно, леди Гудвин. Все мы денно и нощно молимся о здоровье сэра Джона. Но пока он не чувствует собственных ног и не может двигать ими.
Виолетта пошатнулась и чуть не упала. Чтобы удержаться, она была вынуждена ухватиться за плечо дворецкого.
— О Боже, что вы имеете в виду, говоря, что лорд Фарлей не чувствует ног?
— Именно это я и имею в виду, — строго ответил Талли.
Виолетта отвернулась. В глазах ее стояли слезы. Так значит… он парализован. А что если… это навсегда? Это она во всем виновата.
— Что, черт возьми, тут происходит? — раздался требовательный голос Блэйка.
Виолетта резко повернулась и увидела, что Блэйк спускается по лестнице в вестибюль. На нем были помятые брюки и несвежая рубашка. Лицо его было каменным, глаза ледяными. Он направился прямо к незваной гостье. Виолетта неподвижно ждала его приближения.
— Что вы здесь делаете? — гневно спросил Блэйк.
— Я… я только хотела узнать, как чувствует себя Джон, — прошептала Виолетта.
— Я бы не хотел видеть вас в этом доме. Думаю, что никто этого не хочет.
Виолетта застыла на месте. Она не могла вымолвить ни слова.
— Блэйк! — наконец воскликнула девушка. — Я так виновата! Мне так жаль! Пожалуйста, скажите мне, что с Джоном все будет в порядке.
На самой высокой ноте у нее оборвался голос.
— Мой брат чувствует себя скверно. Он парализован. Вся нижняя часть его туловища обездвижена.
Виолетте не требовалось ломать себе голову над тем, что думает о ней Блэйк. Было совершенно ясно, что в случившемся он винит ее.
— Я тоже молюсь за него, — дрожа всем телом, вымолвила Виолетта.
— Как будто это имеет какое-то значение, — сумрачно процедил Блэйк. — До свидания, леди Гудвин. Полагаю, настало вам время вернуться туда, откуда вы появились в нашей жизни.
Виолетта медленно попятилась. Потом она развернулась и бросилась прочь из Хардинг-Хауса.
Глава 20
— Каковы ваши прогнозы? — спросил Джон.
Доктор Браман выпрямился. Он только что завершил осмотр больного. Джон настоял, чтобы во время обследования и последующей беседы в спальне не было никого из членов его семьи.
— Я буду откровенен с вами, сэр. Я сомневаюсь, что вы когда-нибудь сможете встать на ноги и пойти.
Джон побледнел.
— Ниже пояса ваше тело совершенно потеряло чувствительность. Должен признаться, что после травмы такой сложности, которую получили вы во время падения, ни один из моих пациентов не излечился полностью.
Джон молчал. В ушах у него стучало. Фигура доктора расплывалась у него перед глазами. Джон повернул голову и бросил взгляд в окно. Шел дождь. Небеса были темно-серого, почти черного цвета. Время словно остановилось для Джона. В мозгу вертелась одна мысль: он калека. Он больше не мужчина. Не человек. Калека.
— Сэр, вы должны быть счастливы уже тем, что остались в живых, — участливо сказал врач. — Стэнхоуп, например…
— Только не говорите о том, что мне повезло! — взорвался Джон. — Прочь отсюда! Сейчас же покиньте эту комнату!
На висках у Джона вздулись вены. Лицо его стало красным.
В одночасье он потерял все: надежды, мечты, любовь.
Доктор поспешно удалился. Дверь отворилась, и в спальню вошли Блэйк, граф и графиня.
— Джон… — начал граф.
— Все… подите прочь… Мне надо побыть одному! — раздраженно выкрикнул Джон.
Вперед протиснулась Катарина.
— Она здесь?! Пусть сейчас же выйдет! — взорвался Джон.
Катарина замерла на месте.
— Сынок, позволь мне посидеть возле тебя, — ласково попросила графиня.
— Нет. — Джон отвернулся. На виске его отчаянно билась налитая кровью жилка. Все, что раньше радовало Джона и составляло удовольствие его жизни, теперь превратилось в смерть.
— Давайте уйдем и оставим его одного, — прошептала Катарина. — Пойдемте. Джону надо побыть одному.
Лорд Фарлей не взглянул ни на родных, ни на Катарину.
Он слышал, как они тихо и виновато вышли. Он слышал, как скрипнула дверь. Тогда Джон протянул руку, взял с тумбочки фарфоровую лампу и со всей силы швырнул ее в противоположную стену. Ударившись о стену, лампа с грохотом разлетелась на мельчайшие кусочки.
За лампой последовала ваза со свежесрезанными цветами.
Родные Джона собрались в библиотеке. Граф сидел, уныло глядя в пол. Рядом с ним, беспомощно бросив руки на колени, застыла графиня. Возле окна, наблюдая, как дождь прибивает к земле садовые растения, стоял Блэйк. На стуле у стены заливалась слезами Катарина. Доктор Браман только что вышел.
— Я не верю, — мрачно произнес Блэйк. — Он будет ходить.
Ему никто не ответил. Тогда Блэйк резко развернулся и твердо сказал:
— Я займусь этим делом сам. Из всякого правила есть исключения. Я уверен, что случаи полного излечения были.
— Если раздобудешь сведения о таком чуде, дай нам знать, — печально отозвался граф. Он был сражен известием хирурга.
Вытерев платком слезы, Катарина сказала:
— Он нуждается в нашем участии. Он должен знать, что наши чувства к нему не изменились. Он должен знать, что мы по-прежнему любим его и восхищаемся им. Он переживет этот кризис, я не сомневаюсь в этом.
— Да, он начнет ходить, — подтвердил Блэйк. — Господи, зачем он бросился на помощь Виолетте?!
— Он не мог пройти мимо, — сказала Катарина. — Джон в высшей степени джентльмен.
— Черт бы побрал ее кокетство! — воскликнул Блэйк. — Это она во всем виновата!
Графиня поднялась, подошла к младшему сыну и положила руку ему на плечо.
— Блэйк, это несчастный случай. Виолетту нельзя в этом винить.
Блэйк поднял голову и посмотрел на мать. Глаза ее были заплаканы. Он прекрасно понимал, что мать права, но какая-то сила словно заставляла его обвинять во всем леди Гудвин. Он вспомнил, как стоя в вестибюле Хардинг-Хауса, она шептала: «Простите, мне очень жаль».
— Ей не следовало показываться на балу! — жестко сказал Блэйк.
— Значит, это моя вина, не так ли? — ядовито спросила Катарина.
— О Господи! А вы пригласили ее из-за меня!
— Это я посоветовала Виолетте заставить вас ревновать, — всхлипывая, прошептала Катарина.
Блэйк подошел к Катарине и нежно обхватил рукой ее талию.
— Значит, мы все в этом виноваты.
Если бы он уделил девушке хоть малую толику внимания, у нее не было бы необходимости искусственно вызывать его ревность. Тогда несчастья можно было бы избежать.
На диван с тяжелым вздохом опустился граф:
— Довольно. Перестаньте швырять друг в друга камнями. Мы должны сделать что-то такое для Джона, что сможет ему помочь.
Дверь скрипнула и приоткрылась.
— Что такое, Талли? — спросила графиня.
— Графиня, у меня письмо для лорда Блэйка. Блэйк равнодушно взял конверт. Но пробежав глазами первую строчку, он судорожно вцепился в листок бумаги.
— Что там, сынок? — спросила леди Сюзанна.
— Это письмо от леди Алистер. У нее в магазине находятся сыщики, которые ожидают там появления Виолетты. Очевидно, они хотят допросить ее. Леди Алистер обеспокоена происходящим.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Самозванка"
Книги похожие на "Самозванка" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Бренда Джойс - Самозванка"
Отзывы читателей о книге "Самозванка", комментарии и мнения людей о произведении.