» » » » Харлан Эллисон - Дрейфуя у островков Лангерганса - 38°54 северной широты, 77°0013 западной долготы


Авторские права

Харлан Эллисон - Дрейфуя у островков Лангерганса - 38°54 северной широты, 77°0013 западной долготы

Здесь можно скачать бесплатно "Харлан Эллисон - Дрейфуя у островков Лангерганса - 38°54 северной широты, 77°0013 западной долготы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Дрейфуя у островков Лангерганса - 38°54 северной широты, 77°0013 западной долготы
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Дрейфуя у островков Лангерганса - 38°54 северной широты, 77°0013 западной долготы"

Описание и краткое содержание "Дрейфуя у островков Лангерганса - 38°54 северной широты, 77°0013 западной долготы" читать бесплатно онлайн.








- Я был бы тебе крайне признателен, если бы ты мне объяснил, что здесь происходит, Ларри, - сказал физик.

И Талбо ему рассказал, рассказал всё.

- Моя мать, Надя и Марта Нельсон - все они одно, - закончил Талбо, зря прожитые жизни.

- А что в ящике? - спросил Виктор.

- Как ты относишься к символизму и космической иронии, друг мой?

- До сих пор мне вполне хватало Юнга и Фрейда, - ответил Виктор и улыбнулся.

Талбо крепко взял пожилую женщину за руку и сказал:

- Это был старый, ржавый значок с клоуном.

Виктор отвернулся. Когда он снова посмотрел на друга, тот улыбался.

- Это вовсе не космическая ирония, Ларри... это фарс, - сказал Виктор.

Он был зол и не скрывал этого.

Талбо молчал, давая возможность Виктору самому все понять.

Наконец тот сказал:

- Что, чёрт подери, это должно означать - невинность?

Талбо пожал плечами:

- Наверное, если бы я знал, то не потерял бы значок. Всего лишь значок, не более того. Маленький металлический кружочек размером в полтора дюйма, с булавкой. А на нём нарисовано косоглазое лицо, ярко оранжевые волосы, широкая улыбка, нос картошкой, веснушки - он именно таким и был. - Талбо помолчал немного, а потом добавил: - Мне кажется, это как раз то, что я искал.

- Теперь, найдя его, ты больше не хочешь умереть?

- Мне нет необходимости умирать.

- И я должен тебя заморозить?

- Нас обоих.

Виктор недоверчиво на него посмотрел:

- О Господи, Ларри!

Надя стояла молча, словно не слышала их разговора.

- Виктор, выслушай меня: там находится Марта Нельсон. Зря прожитая жизнь. А Надя находится здесь. Я не знаю, почему и каким образом это получилось, но... Ещё одна зря прожитая жизнь. Я хочу, чтобы ты создал её уменьшенный двойник, так же, как сделал мой, и послал внутрь. Он её там ждёт, он может всё исправить, Виктор.

И он всё исправит в конце концов. Он будет с ней рядом, когда она вернёт украденные годы. Он сможет стать - я смогу стать - её отцом, пока она будет ещё ребёнком, потом другом, затем, когда она начнет взрослеть, приятелем, когда станет женщиной - поклонником, любовником, мужем, товарищем в старости. Разреши ей побывать теми женщинами, которыми ей не позволили быть, Виктор. Ты не имеешь права отнимать у неё этот шанс во второй раз. А когда всё будет кончено, возникнет начало...

- Как, ради всего святого, чёрт подери, каким образом? Приди в себя, Ларри! Что значит вся эта метафизическая чепуха?

- Я не знаю как. Это существует, и всё! Я там был, Виктор, я провёл там несколько месяцев или лет, и я совсем не изменился, не превратился в волка; там нет Луны... нет ни дня, ни ночи, только золотой свет и тепло. Я могу попытаться возместить ущерб. Я могу вернуть две жизни. Виктор, пожалуйста!

Физик молча посмотрел на него, затем перевёл взгляд на пожилую женщину. Она улыбнулась ему, а потом непослушными, изуродованными артритом руками сняла одежду.

Когда она прошла сквозь заросшую протоку, её ждал Талбо. Она казалась усталой, и он понял, что ей надо как следует отдохнуть, прежде чем они начнут трудный путь через оранжевые горы. Он помог ей спуститься на пол пещеры и уложил на мягкий бледно-желтый мох, который захватил с собой с островов Лангерганса, когда шёл сюда вместе с Мартой Нельсон. Две пожилые женщины лежали рядом, Надя заснула почти мгновенно. А он стоял и смотрел в их лица.

Они были совершенно одинаковыми.

А потом Талбо подошёл к уступу и вгляделся в хребты оранжевых гор. Скелеты его уже не пугали. Он почувствовал, что воздух внезапно похолодел, и понял, что Виктор приступил к криоконсервации.

Он ещё долго так стоял, сжимая в кулаке левой руки маленький стальной значок с хитрым и одновременно простодушным лицом забавного существа, нарисованного при помощи всего лишь четырех ярких красок.

Через некоторое время он услышал, как внутри пещеры плачет ребёнок, один ребёнок, и тогда Талбо повернулся, чтобы снова пуститься в самое простое путешествие своей жизни.

А где-то отвратительная, дьявольская рыба неожиданно распластала жабры, перевернулась брюхом вверх и медленно погрузилась во мрак.

ПРИМЕЧАНИЯ * П. Лангерганс (1847-1888) - немецкий анатом, описал вырабатывающие инсулин эндокринные клетки в поджелудочной железе, впоследствии названные его именем.

1. Моби Дик - белый кит, персонаж одноименного романа Германа Мелвилла; считается классическим воплощением зла. Капитан Ахав - персонаж того же романа, вечный противник Моби Дика. 2. Редкие лекарства. 3. Способ действия (лат.). 4. Племя североамериканских индейцев. 5. Гразер - устройство для получения когерентного гамма-излучения, аналог лазера. Название образовано сокращением английских слов "усиление гамма-излучения при помощи вынужденного излучения" (gamma rays amplification by stimulated emission of radiation). 6. Кокрофт Джон Дуглас - английский физик, создал в 1932 г. совместно с Уолтоном первый ускоритель протонов. Уолтон Эрнест Томас Синтон - ирландский физик, в 1951 г. получил Нобелевскую премию совместно с Кокрофтом. 7. Цитата из "Волшебника страны Оз" Л. Ф. Баума. 8. Европейский совет по ядерным исследованиям (фр.). 9. Полупроводниковый кристаллик с интегральной схемой. 10. Психиатрическая больница в Лондоне. 11. "Четыре квартета", перевод А. Сергеева.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Дрейфуя у островков Лангерганса - 38°54 северной широты, 77°0013 западной долготы"

Книги похожие на "Дрейфуя у островков Лангерганса - 38°54 северной широты, 77°0013 западной долготы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Харлан Эллисон

Харлан Эллисон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Харлан Эллисон - Дрейфуя у островков Лангерганса - 38°54 северной широты, 77°0013 западной долготы"

Отзывы читателей о книге "Дрейфуя у островков Лангерганса - 38°54 северной широты, 77°0013 западной долготы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.