» » » » Лен Дейтон - Смерть - дорогое удовольствие


Авторские права

Лен Дейтон - Смерть - дорогое удовольствие

Здесь можно скачать бесплатно "Лен Дейтон - Смерть - дорогое удовольствие" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Шпионский детектив, издательство Эгос, год 1994. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Лен Дейтон - Смерть - дорогое удовольствие
Рейтинг:
Название:
Смерть - дорогое удовольствие
Автор:
Издательство:
Эгос
Год:
1994
ISBN:
5-85476-024-Х
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Смерть - дорогое удовольствие"

Описание и краткое содержание "Смерть - дорогое удовольствие" читать бесплатно онлайн.



Английский писатель Лен Дейтон считается одним из самых популярных современных мастеров детективного и шпионского романов, хотя российским читателям до последнего времени он был практически неизвестен. В том включены шпионский роман «Смерть – дорогое удовольствие» и авантюрно-детективный роман «Только когда я смеюсь».






31

Citron presse – выжатый лимон (фр.).

32

Bonne chance – желаю удачи (фр.).

33

Petit dejeuner – завтрак (фр.).

34

Faites des reparations dans toutes vos maisons – сделайте ремонт всех ваших домов (фр.).

35

Teppune – блюдо из зайца (фр.).

36

Нингидрин – цветной реактив в виде красновато-черной пудры. Руки становятся фиолетовыми, так как в коже содержатся аминокислоты. Краска сходит через три дня. От мытья становится только хуже. – Примеч. авт.

37

Baguettes – длинные батоны (фр.).

38

Tant pis – тем хуже (фр.).

39

Jolie pepee – красивая девушка (фр.).

40

The anglais – чай по английски (фр.).

41

Gateau sec – печенье (фр.).

42

ВСДК – внешняя служба документации и контрразведки. – Примеч. авт.

43

Voyeur – проходимец (фр.).

44

Confidant – доверенное лицо (фр.).

45

Bagarre – драка (фр.).

46

Pave – мостовая (фр.).

47

Renseignements generaux – общий отдел информации (фр.).

48

Парижская полиция имеет свою собственную телефонную сеть, независимую от городской телефонной сети. – Примеч. авт.

49

Caille reproductrice – перепелка на развод (фр.).

50

Biscuits pour oiseaux – галеты для птиц (фр.).

51

Melange saxon – саксонская смесь (фр.).

52

Juge d'instruction – судебный следователь (фр.).

53

Enquetes officieuses – официальное расследование (фр.). Согласно французскому законодательству, префект парижской полиции может своей собственной властью, ни с кем не консультируясь и не испрашивая ничьего согласия, произвести арест, вести допрос, расследование, обыск, конфисковывать письма на почте. Он только обязан проинформировать общественного прокурора и сделать так, чтобы в течении двадцати четырех часов заключенный предстал перед магистратом. Заметим, что магистрат – это часть машины закона, а не отдельный функционер, каким он является в Британии.

Когда арестованный предстает перед магистратом – juge d'inseruction, – полиция объясняет, в чем именно человек подозревается, и магистрат управляет сбором улик и показаний. (В Британии, конечно, человек не предстает перед магистратом до тех пор, пока полиция не соберет доказательства.)

Расследование, проводимое до появления в juge d'instruction, называется enquetes officieuses (неформальное расследование). По закону последнее не дает права на обыск и на снятие показаний, но на практике лишь немногие граждане, сталкиваясь с полицией, протестуют против этого. – Примеч. авт.

54

En passant – проходя (мимо) (фр.).

55

Triste – печальный, грустный (фр.).

56

«Honi soit qui mal y pense» – девиз Ордена подвязки: «Да устыдится тот, кто плохо об этом подумает» (фр.).

57

Sole Dieppoise – морской язык по-дьеппски (фр.).

58

Salaud – подлец (фр.).

59

Casse-pieds – зануда, надоедливый человек (фр.).

60

Poulet saute chasseur – соте из курицы по охотничьи (фр.).

61

Ma jolie mome – моя красавица (фр.).

62

Colons – колонизаторы (фр.).

63

В китайских описаниях различаются чистокровные китайцы из небольших этнических групп, живущих в Китае; то же касается вьетнамцев и т. д. Девяносто пять процентов китайского населения составляют китайцы-хань. – Примеч. авт.

64

La patronne – хозяйка (фр.).

65

Форель meuniere – форель по-мельничьи (фр.).

66

Friture – жареное мясо (фр.).

67

vin rouge – красное вино (фр.).


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Смерть - дорогое удовольствие"

Книги похожие на "Смерть - дорогое удовольствие" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Лен Дейтон

Лен Дейтон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Лен Дейтон - Смерть - дорогое удовольствие"

Отзывы читателей о книге "Смерть - дорогое удовольствие", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.