» » » » Эсхил - Агамемнон (перевод Вяч Иванова)


Авторские права

Эсхил - Агамемнон (перевод Вяч Иванова)

Здесь можно скачать бесплатно " Эсхил - Агамемнон (перевод Вяч Иванова)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Поэзия. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Агамемнон (перевод Вяч Иванова)
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Агамемнон (перевод Вяч Иванова)"

Описание и краткое содержание "Агамемнон (перевод Вяч Иванова)" читать бесплатно онлайн.








Агамемнон

Ты дай пример, коль в споре победила ты.

Клитемнестра

Сдаюсь; но все ж, владыка, уступи мне власть.

Агамемнон

Коль как тебе угодно, пусть развяжут мне Ремень, и снимут обувь, чтоб раба ноги На пурпур не ступала с госпожой своей. Недобрым оком боги не взглянули бы На эту расточительность! Стыжуся я Топтать богатство, блеск волны бесценной мять... 950 Но слов довольно! Пленницу, вот эту, в дом Введи с приветом. Вышние цари глядят На кроткое величье благосклоннее; В ярме же рабском узник зложелателен. Сию рабыню, цвет добычи избранной, Мне в дар почетный присудило воинство. Ее привел я... Ныне покорен тобой, Дорогой, ярко рдеющей иду в чертог!

Клитемнестра

Есть море: кто потушит зыбь кипучую? Улит оно питает многоценный сок 960 И данию выносит неоскудною Риз царских славу - пурпур. В кладовых твоих, Хвала богам, не мало их. И бедности Твой дом не знал. Раскинула б и больше я Порфир на потоптанье, если бы некий бог Такой цены востребовал за жизнь твою. Жив был бы корень, - вырастет листва; окрест В дни Сириуса знойного развесит тень. Вернулся ты к святыням очагов твоих, Не все ль зазеленело? не весна ль пришла? 970 Когда же Зевс лучами гроздье кислое

102

В дар сладкий претворяет, - не прохлада ли Под кровом дома, если муж верховный в нем?

Входя в двери, через которые уже прошел царь:

О Зевс верховный, Зевс-вершитель, сам сверши, О чем молю! Воспомни, что судил свершить!

СТАСИМ III

Хор

Строфа 1

Что же страх меня томит, И предчувствие душе Неотступно представляет ужас? Глухо пророчит О чем неотвязною песнью? 980 Как зловещих, смутных снов Навожденье отогнать? Захватил темный сонм Кремль души, где разум - царь... Состариться успело время с той поры, Как, пески взрыв, канат Был отпущен: тронулись В путь под Трою корабли.

Антистрофа I

Ныне видеть их возврат Довелось моим очам. 990 Что ж в ушах безлирный плач Эриний Слышен немолчно? Неведомый голос заводит Похоронный хор в душе Над могилою надежд. Но не лжет сердце нам, Если любит. Не вотще Предчувствий вихрь замершее крутит, как лист. Морок, сгинь! Вас молю, Боги: темный наговор 1000 Зловещанья постыдить.

Строфа II

Век здоровым жить - хворь под конец нажить. С виду - кровь с молоком; А болезнь, как сосед, Подкопала надежную стену. Бойся на всех парусах По морю мчаться стрелой: Вдруг налетишь с кораблем

103

Ты на мель! Не жалей тогда добра, 1010 Щедро сыпь на дно дары, За борт выкинь всю корысть: Жизнь дороже, и корабль Легче стал он, победнев, Может быть, еще спасешь. Ежели Зевсовы ливни обильные Ниву глубоко вспоили, - в то лето Голод селам не грозит.

Антистрофа II

Ливень мил земле; кровь пролитая - скорбь. Дождь зерном соберешь; 1020 А истекшую кровь Оживит ли кудесник искусный? Зевс возбранил; и того, Кто воскрешать мертвецов Истинно мог, - от живых Восхитил. О, почто же Рок замкнул Глас богов в моей груди, Чтоб завет не прозвучал! Ты хотело б упредить, Сердце, косный сей язык! 1030 Ныне, вещее, во тьме Ты безглагольной тоской содрагаешься. Вырвется ль слово, - бесплодною песнью Поздний стон замрет в устах.

ЭПИСОДИЙ ЧЕТВЕРТЫЙ

Из дворца спешно выходит Клитемнестра

Клитемнестра

Войди и ты, - к тебе, Кассандра, речь моя! В сей дом и круг, с которым Зевс тебе судил Незлобное священных струй общенье. Стань В толпе рабынь, у пламени подателя... Сойди же с колесницы, гордый дух смирив. 1040 И сын Алкмены, помнят были, продан был, Склонял под иго выю, рабий хлеб вкушал Кому ж удел в неволе жить, добро тому В издревле изобильном доме рабствовать. Вчера разбогатевшим - внове власть; они К рабам жестоки, требуют чрезмерного. У нас не так; по совести господствуем.

104

Предводитель хора

Тебе царица ясную держала речь. Ты в сети плена роком пленена. Иди ж, Покорствуй, коль не хочешь быть ослушницей.

Клитемнестра

1050 Лишь варварский, быть может - словно ласточке, Ей щебет вразумителен? Коль наш язык Ей внятен, чужеземку победят слова.

Предводитель хора

Сойди же наземь, следуй за владычицей. Тебе же, видишь, хочет госпожа добра.

Клитемнестра

Досуга нет мне медлить здесь. Уж агнцы ждут Заклания у жертвенника среднего Палат царевых. Праздника дождались мы, Какого накануне и не чаяли!.. Коль ты послушной хочешь быть, - спеши, раба! 1060 Когда ж не разумеешь звука слов моих, Руки, дикарка, мановеньем дай ответ!

Предводитель хора

Толмач тут, вижу, надобен: темна ей речь. Сама же - словно пойманный в тенета зверь.

Клитемнестра

Она - иль в исступленьи, иль мятежится. А диво ли? Как дикий зверь в тенетах, весь Ее народ: не ведал он досель узды. Пусть в ярой пене выкинет бессильный гнев, Иду. Мне униженье - тратить с ней слова. Уходит.

Предводитель хора

Не гнев, а жалость к пленнице в душе моей! 1070 Сойди с повозки, бедная, и новый свой Учись нести безгневно роковой ярем!

КОММОС

Кассандра

Строфа I

О, Аполлон разящий! Увы мне, злосчастной!

Предводитель хора

Почто стенаньем Локсия зовешь? Ему Пеан согласный сладок, ненавистен плач.

105

Кассандра

Антистрофа I

О, Аполлон разящий! Увы, мне, злосчастной!

Предводитель хора

Опять зовет заплачкою кощунственной Того, кто отвращается от воплениц!

Кассандра

Строфа II

1080 Путей страж, разящий, Сразивший меня на смерть, мой бог! Стрелой другою на смерть ты сразил меня!

Предводитель хора

О горькой доле плачет; о лихой своей Судьбе пророчит. Вещий и в рабыне дух.

Кассандра

Антистрофа II

Путей страж разящий, Сразивший меня на смерть, мой бог! Куда, увы, в какой ты дом меня привел?

Предводитель хора

Сей дом - Атридов. Коль сама не ведаешь, Где ты, - вот, я поведал, не солгал тебе.

Кассандра

Строфа III

1090 Богопротивный кров, злых укрыватель дел! Дом - живодерня! Палачей Помост! Людская бойня, где скользишь в крови.

Предводитель хора

Она - ищейка ловчая, и крови дух Далече чует: нюхает, и сыщет кровь.

Кассандра

Антистрофа III

Вот они, вот стоят, крови свидетели! Младенцы плачут: "Тело нам Рассекли, и сварили, и отец нас ел".

Предводитель хора

В молве слывешь ты вещею провидицей; Но, знай, не ко двору здесь прорицатели.

106

Кассандра

Строфа IV

1100 Увы! Жена - что предумыслила? Злодейство новое в дому, Великое, готовит, - ближним злой удар. Целенья не будет, не снидет спасенье, Друг не придет помочь.

Предводитель хора

Темно гаданье; смысл его понять нельзя. А прежнее... - весь город говорит о том.

Кассандра

Антистрофа IV

Содеять что - хочешь, проклятая? Того, с кем ты спала, зачем Его встречая - в баню повела? . . Зачем? 1110Что дале-не вижу. Спешат. В чью-то руку Что-то сует рука...

Предводитель хора

Еще не разумею. Словно бельмами, Вещание загадками мне застит свет.

Кассандра

Строфа V

А! .. а! . . Увы! увы! Что я увидела? Аида сеть! Секира! Топор двуострый! С ним она, с убийцею, Давно спала... Демон семьи, Раздор, Жадный, ликуй! Вдыхай крови дым. Грех свершен.

Предводитель хора

Какое ты страшилище на черный пир 1120 В палаты закликаешь? Безотрадна весть.

Хор

Ужас объял меня и бледноликий страх Грудь леденит. Таков, верно, предсмертный хлад, Что костенит бойца В миг, когда тухнет свет и западает жизнь.

Кассандра

Антистрофа V

А! . . а!. . Вот, вот ... Держи! Прочь от быка гони Корову! Рог бодает... Рог черный прободает плоть, полотнами Обвитую! В хитрых тенетах он! Рухнул в купальню, мертв... Выкупан в бане гость.

107

Предводитель хора

1130 Гаданий сокровенных не разгадчик я, Но все же сердце чует весть зловещую!

Хор

Но из провидцев, кто смертным добро вещал? Кто нагадал не зло? Слов прорицательных Мало ли слышим? Все Скорбь сулят, все грозят и нагоняют страх.

Кассандра

Строфа VI

Увы, горемычную ждет меня лютый час! Плач по себе творить срок настал вещунье. Зачем привел ты пленницу, владыка мой, В сей дом? Чтоб вместе смерть приять? .. за чем иным?

Хор

1140 Богом объятая, что, исступленная, Зришь впереди, душа? Что поешь? Смерть свою! Серый Так соловей зовет: "Итис мой, Итис где?" Стонет он долгий век; но не насытится Песнию грусть-тоска.

Кассандра

Антистрофа VI

Блажен соловья удел: звонкою встарь его Птичкой пернатою обернули боги, И сладкогласный даровали легкий век. Мне ж - от секиры обоюдоострой пасть!

Хор

1150 Страшного веденья муки напрасные Кто из богов тебе В горький дар, дева, дал? Ужас Кто выкликать в бреду нудит плен этих уст, Стройный мешая лад с воплями? Кто вдохнул Яростный в перси вихрь?

Кассандра

Строфа VII

Увы, Парисов брачный пир, - родине пагуба! Увы, Скамандр, отчий, святой поток! Светлый, у струй твоих вспоена, вскормлена Я, бесталанная!

1160 Но милой жизни срок сочтен: зовет Коцит Пророчицу, иль Ахеронт, - вещает теням.

108

Хор

Ясною речью вдруг заговорила ты: Младенец понял бы тебя. Сердце ужалила жалоба горькая, Доля бездольная, - вещий твой, жуткий плач. Жалость и страх в душе.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Агамемнон (перевод Вяч Иванова)"

Книги похожие на "Агамемнон (перевод Вяч Иванова)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Эсхил

Эсхил - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о " Эсхил - Агамемнон (перевод Вяч Иванова)"

Отзывы читателей о книге "Агамемнон (перевод Вяч Иванова)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.